Аннотация: Критический (мотивационно-целевой) анализ песни исполнительницы Манижа "Русская женщина", представленной на конкурс "Евровидение".
Конкурсом "Евровидение", его исполнителями и их песнями я интересуюсь крайне мало. Но вот узнала случайно из материалов СМИ о серьезных разногласиях относительно песни "Русская женщина", которую будет представлять на конкурсе "Евровидение" российская певица таджикского происхождения Манижа, а также о том, что в Следственный комитет поступила жалоба от ветеранов: разберитесь, песня достоинство русских женщин оскорбляет и национальное согласие нарушает.
Из этих же источников узнала, что сама Манижа и ее команда считают смыслом песни "трансформацию самоощущения женщины за последние несколько столетий в России", которая "прошла удивительный путь от крестьянской избы до права избирать и быть избранной (одной из первых в мире), от фабричных цехов до полетов в космос".
Поскольку я, конечно, горой стояла и стою за достоинство моих соотечественниц и тем более за здоровую социокультурную среду, о чем много пишу в своих научных работах, решила песню послушать, а текст песни внимательно прочитать - а вдруг и впрямь угроза нашему национальному согласию. Или, может, как раз напротив - песня и впрямь о "трансформации" и "удивительном пути", а в таком случае надо защитить эту милую девушку с хорошим вокалом, в странноватом, правда, для русской женщины наряде, зато коса у нее просто замечательная.
Изучать (искать) будем не заявленный, то есть не декларативный, а реальный смысл песни - тот, что "сказался" на самом деле. Для доказательного поиска воспользуемся научным методом мотивационно-целевого анализа, который позволяет выделять константные смыслы в любых произведениях, будь это роман или авторская песня.
Есть, однако, существенное ограничение: таким образом можно анализировать только целостные и завершенные произведения, а вот тот набор из слов, фраз и куплетов, что заявлен к показу на Евровидении, - сейчас это скорее набор любопытных по содержанию, но все же разноплановых блоков, не объединенных общей мотивацией, которая к тому же, конечно же, должна отвечать критериям художественности.
И все же попробуем, ведь песня-то заявлена как уже готовая, в Интернете находится в момент, одним кликом. Чтобы обнаружить объединяющий разноплановые блоки смысл, попробуем выстроить их в некоей логико-композиционной связи.
Начнем с проблемной ситуации - той первопричины, которая подтолкнула Манижу к созданию песни. Да, если кто-то не знает, - Манижа автор этой песни, как и всех других, которые исполняет, а авторы песен, как известно, выкладывают в свои произведения свои самые сокровенные чувства, воспоминания, надежды - словом, свою душу.
Проблемная ситуация заявлена уже в самом начале (пересказываю своими словами, выбирая самое существенное). Поле, поле, поле в огне, из которого надо выйти, кто протянет руку одинокой девочке, которая ждет с утра до ночи?
Комментарий и ассоциации к проблемной ситуации: для русской женщины ситуация не совсем типичная, она у себя дома и никуда уходить не собирается, а в случае чего будет бороться за свой дом. А вот для женщины из других мест (например, после распада Союза) выход из "поля с огнем" и приход в Россию был важен. Многие, в том числе и маленькая Манижа с семьей, в свое время перебрались в Россию. Так, может, песня как раз об этом? Смотрим дальше.
Продолжение повествования, одновременно выход из проблемной ситуации, дословно: "А че ждать? Встала и пошла!"
Продолжение повествования, еще одна проблемная ситуация, очевидно, уже после прихода в желанное место (опять пересказываю своими словами, выбирая самое существенное): жизнь непростая, уже за 30, пока нет ни семьи, ни детей, много советчиков делать не то, что хочешь, а "что надо".
Выход из новой проблемной ситуации, дословно и показывая на свой нос: "Зарубите себе на носу, я вас не виню, а себя я чертовски люблю".
Комментарий: звучит немного странно, последнее заявление вообще не в менталитете типичной русской женщины, но, скорее всего, такая заявка означает, что надо продолжать бороться и делать то, о чем мечтаешь.
Продолжение повествования, еще одна проблемная ситуация, почти дословно: "все по кругу борются, да не молятся", а в результате "сын без отца, дочь без отца", "сломанная family" (семья).
И еще один выход из проблемной ситуации, рефреном: "Не бойся, don"t afraid".
Еще рефрен, повторяется на протяжении песни несколько раз: "Каждой русской женщине необходимо знать: Вы достаточно сильны, чтобы пробить стену".
Комментарий: звучит банально, потому что типичные русские женщины и так это знают. А вот чтобы преодолеть трудности (в данном контексте - перебраться в Россию и стать одной из русских женщин) действительно надо пробить стену, которую создали те, кто "борются, да не молятся" и в результате маленькие девочки "очень-очень ждут корабля", чтобы "пройти по полю, полю, полю из огня"...
Если расставить акценты, поработать над языком и стилем, убрать словесную шелуху и, главное, придумать соответствующее название, будет просто пронзительная и высокохудожественная песня - о том, как маленькая девочка и ее семья стремились в Россию, фактически назад в СССР, где все жили мирно и не было огня. И о том, что теперь надо всем не бояться, а бороться. Хотя в таком варианте для Евровидения, возможно, не подойдет.
В недавние времена большинство выходящих в большой свет новых песен оказывались шедеврами, многие из них любимы и поныне. Кроме авторов, для этой цели были квалифицированные редакторы, худсоветы и так далее.
Сейчас же автор взбирается по ступенькам творчества в одиночку, а редакторов и нынешние худсоветы, похоже, волнует только коммерческий успех.