Абхинавагупта
Бхайрава стотра

Lib.ru/Современная литература: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Абхинавагупта (erchenkov108@mail.ru)
  • Обновлено: 19/08/2014. 6k. Статистика.
  • Поэма: Религия
  •  Ваша оценка:

      Sri Bhairava Stotram
      Mahamaheshvara Abhinavagupta
      
      Bhairava Stava is a precious gem composed by MahAmAheshvara AchArya
      Abhinavagupta. It is said that one fine day, Abhinavagupta decided to shed his mortal coil
      and approached the Bhairava-guhA (Cave of Bhairava), followed by twelve hundred
      disciples. This cave is located in today's town of Beerwah in Kashmir, which is also
      identified as BhadrakAlI tIrtha kShetra. He alone entered the sacred cave, reciting his
      favorite hymn, Bhairava Stotra. That was the last time Abhinavagupta was seen. This
      hymn is held in high regard by votaries of Kashmir Shaivism as it is considered to be
      siddhiprada. There are several transliterated versions of this hymn floating on the net but
      they seem to be filled with mistakes. Here is a relatively cleaner version of the hymn
      based on the pAtha published by Shri Mukundarama Shastri.
      
      Абхинавагупта
      Бхайрава-стотра.
      
      vyāptacarācarabhāvaviśeṣaṃ
      cinmayamekamanantamanādim |
      bhairavanāthamanāthaśaraṇyaṃ
      tvanmayacittatayā hṛdi vande || 1 ||
      
      1. Пронизывающего всю Вселенную, движущуюся и неподвижную, Наполненного Сознанием, Единого Бесконечного и Безначального, Владыку Бхайраву, Прибежище, не имеющего [над Собой] Господина, с сознанием, наполненным Тобой, я почитаю в Сердце!
      
      tvanmayametadaśeṣamidānīṃ
      bhāti mama tvadanugrahaśaktyā |
      svātmamayaṃ mama tena samastam || 2 ||
      
      2. Тобой оно наполнено всецело, и теперь Ты просветляешь меня Своей благодатной Шакти. Ты, Махеша, вечно являешься моим Атманом, и Своим Атманом наполняешь меня целиком.
      
      svātmani viśvaga(ye)te tvayi nāthe
      tena na saṃsṛtibhītikathāsti |
      satsvapi durdharaduḥkhavimoha-
      trāsavidhāyiṣu karmagaṇeṣu || 3 ||
      
      
      3. Поэтому в собственном Атмане, во Вселенской Семье, в Тебе, в Боге - неоткуда взяться взаимной боязни. [Она присутствует лишь во] множестве карм, наделяющих труднопреодолимыми страданиями, заблуждениями и страхами.
      
      antaka māṃ prati mā dṛśamenāṃ
      krodhakarālatamāṃ vinidhehi |
      śaṅkarasevanacintanadhīro
      bhīṣaṇa bhairava śaktimayo.asmi || 4 ||
      
      4. О, Смерть моя! Свой ужасный гнев отврати от меня! Ибо я есть мудрец, мысленно служащий Шанкаре, наполненный ШактиУжасного Бхайравы.
      
      itthamupoḍhabhavanmayasaṃvi-
      ddīdhitidāritabhūritamisraḥ |
      mṛtyuyamāntakakarmapiśācai-
      rnātha namo.astu na jātu bibhemi || 5 ||
      
      5. Теперь я вступаю в моё Сознание, о Владыка, наполненное Светом, [перед Которым] отступает бездонная тьма. Отныне я не страшусь смерти, Ямы, кончины, кармы и пишачей. Почитание Тебе, о Владыка!
      
      
      proditasatyavibodhamarīci-
      prekṣitaviśvapadārthasatattvaḥ |
      bhāvaparāmṛtanirbharapūrṇe
      tvayyahamātmani nirvṛtimemi || 6 ||
       
      6. Провозглашённая Истина есть созерцаемый Свет Сознания; воистину, Он - Сущность Вселенной. [Он присутствует] в Тебе и в Атмане, в полноте Бытия, содержащей Высшее Бессмертие; [постигая Его] я иду к Освобождению.
      
      mānasagocarameti yadaiva
      kleśadaśā.atanutāpavidhātrī |
      nātha tadaiva mama tvadabheda-
      stotraparāmṛtavṛṣṭirudeti || 7 ||
      
      
      7. Когда ум достигает предела беспокойств, доставляемых телесными страданиями, тогда, о Владыка, прославление моей нераздельности с Тобой прольёт дождь высшей амриты.
      
      śaṅkara satyamidaṃ vratadāna-
      snānatapo bhavatāpavidāri |
      tāvakaśāstraparāmṛtacintā
      syandati cetasi nirvṛtidhārām || 8 ||
       
      8. Воистину, о Шанкара, это есть обет, благотворительность, омовение, аскеза, о Прекращающий страдания Мира! Созерцание Высшего Бессмертия, содержащегося в Твоей шастре, вливается в Сознание, наполняя его Освобождением.
      
      
      nṛtyati gāyati hṛṣyati gāḍhaṃ
      saṃvidiyaṃ mama bhairavanātha |
      tvāṃ priyamāpya sudarśanamekaṃ
      durlabhamanyajanaiḥ samayajnam || 9 ||
      
      9. Танцует, поёт, радуется бездонное Абсолютное Сознание, оно - моё, о Бхайраванатха! Единство с Тобой, Возлюбленным, Прекрасным, Единым - труднодостижимо прочим людям, как и подобное жертвоприношение.
      
      
      vasurasapauṣe kṛṣṇadaśamyāṃ
      abhinavaguptaḥ stavamimamakarot |
      yena vibhurbhavamarusantāpaṃ
      śamayati jhaṭiti janasya dayāluḥ || 10 ||
      
       
      На десятый день тёмной половины месяца Паушья 68 года (т.е. 4068 г. Эры Саптариши, 992 г. н.е.) Абхинавагупта создал этот гимн, благодаря которому преодолевается великое множество мирских страданий, чтобы выразить сострадание к людям.
      
      
      || samāptaṃ stavamidaṃ abhinavākhyaṃ padyanavakam || Закончено это прославление, изречённое Абхинавагуптой в девяти стихах

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Абхинавагупта (erchenkov108@mail.ru)
  • Обновлено: 19/08/2014. 6k. Статистика.
  • Поэма: Религия
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.