Фрейдлис Авигдор Юрьевич
"Метаморфозы любви"

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Фрейдлис Авигдор Юрьевич (favigdor@mail.ru)
  • Размещен: 07/09/2011, изменен: 07/09/2011. 35k. Статистика.
  • Пьеса; сценарий: Драматургия
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:


    Перевод - Авигдор Фрейдлис (автор пьесы)

      

    "МЕТАМОРФОЗЫ ЛЮБВИ"

    Комедия

      
      
       Действующие лица:
      
       Эфраим
       Тамар
       Даниэль
       Эдна
      
      
      
      

    ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

      
       Эфраим (Эфи). Не могу найти.
       Тамар (Тами). Ты точно снимал их в ванной.
       Э. Ты уверена? Мне очень жаль...
       Т. Да не бери ты в голову.
       Э. Такого со мной ещё не было.
       Т. У тебя, наверное, был тяжёлый день.
       Э. Наверно. Но я ещё не настолько стар, чтобы это на меня так подействовало.
       Т. В следующий раз, я уверена, всё будет в порядке!
       Э. Но для меня это всё равно шок.
       Т. А ты на этом не зацикливайся, иначе всё повторится снова.
       Э. Мне надо обязательно выпить.
       Т. Ты, кстати, слишком много пьёшь.
       Э. Ничего страшного. Немного алкоголя не помешает...
       Т. Что ж, блажен кто верует.
       Э. Ну вот, теперь ты надо мной смеёшься.
       Т. Ну что ты, любимый! Я просто хочу показать тебе, что не принимаю эту осечку близко к сердцу.
       Э. Так ты правда надо мной не смеёшься?
       Т. Да, правда нет!
       Э. Даже в глубине души?
       Т. Наоборот, я даже думаю, нет ли в этом моей вины.
       Э. Что ты, ты так старалась!
       Т. Ты, наверное, очень устал. Приляг, поспи.
       Э. Спать я, знаешь, могу и дома.
       Т. Если у тебя плохое настроение, тебе лучше отправиться к своей Рути. Она же у тебя идеал непорочного зачатия, просто Дева Мария во плоти!
       Э. Извини... Где же папка?
       Т. Должна валяться рядом с моей блузкой.
       Э. Ты всё-таки смеёшься!
       Т. Я не смеюсь! Мне действительно не до смеха.
       Э. Смеёшься.
       Т. Я нисколечки не смеюсь. Просто я подумала...
       Э. Что?
       Т. Ну, когда мы срывали друг с друга одежды, казалось, сейчас произойдёт извержение вулкана.
       Э. Я так и знал, ты разочарована.
       Т. Слушай, прекрати заниматься самоедством.
       Э. Да, две недели мы ждали нашей встречи!
       Т. На следующей неделе Дан летит в Лондон.
       Э. Снова хамиши-шабат?
       Т. Да.
       Э. Выходит в ночь с пятницы на субботу?
       Т. И у нас снова целая ночь впереди, любимый. Что ты на этот раз скажешь своей Рут?
       Э. Что у меня снова дела в Ашдоде.
       Т. Вечно этот чёртов Ашдод. Неужели ты не можешь придумать другое место?
       Э. Боже упаси. Барух ха-шем! Именно из-за разнообразия мест неверные мужья и попадаются. А так Ашдод...
       Т. И что же, она ничего ни разу не заподозрила?
       Э. Ни разу. Мне самому как-то странно!
       Т. Может, её тоже устраивает, что у тебя так часто дела в Ашдоде?
       Э. Что ты хочешь этим сказать?
       Т. Ну, если меня устраивает, что мой Дани так часто бывает в Лондоне...
       Э. Нет, ты ни о том думаешь. Она даже хотела устроить вечер и пригласить в гости наших соседей, чтобы было с кем пообщаться.
       Т. Даже меня?
       Э. Даже тебя. Вот как ей бывает скучно, когда меня нет дома.
       Т. А что ей помешало устроить такую вечеринку?
       Э. Я в этом ей отказал.
       Т. Я с удовольствием бы с ней познакомилась. Ты представь себе: мы пригласили вас на пикник в благодарность за ваш вечер.
       Э. И пошло бы, и поехало. (Мне кажется, это было бы очень уж неестественно и утомительно для меня.)
       Т. Давай попробуем.
       Э. Но я уже оделся. Ну, хорошо, ещё одна попытка.
       Даниэль (Дани) (за сценой). Милая! Ты, пожалуйста, не бойся! Это я! Твой ......
       Т. Имале (мама)! Дан!
       Э. Твой муж? С какой стати?
       Т. Он тут живёт! Сматывайся по-быстрому!
       Э. Моя одежда!
       Д. (за сценой). Дорогая, ты ещё не спишь?
       Т. (кричит). Это ты, Дан?
       Д. (за сценой). Ну конечно, а кто же ещё, радость моя?
      
       (Эфраим пытается спрятаться. Тами хватает его и ведёт в другую комнату. Входит Даниэль.)
      
       Д. Прекрасно, прекрасно, как это мило, что ты ещё не спишь!
       Т. Я как раз собиралась выключать свет.
       Д. Ну, и что ты об этом скажешь?
       Т. О чём?
       Д. О том, что я уже дома!
       Т. О да, это замечательный сюрприз!
       Д. Ты не поверишь, в Лондон я летел с самим Менахемом Голаном.
       Т. Это что, тот самый голливудский продюсер?
       Д. Знаешь, когда поближе с ним познакомишься, он, оказывается, не такой уж голливудский. По правде говоря, он просто великолепный человек.
       Т. Ещё неделю назад ты говорил о нём совсем иначе.
       Д. Мы только теперь по-настоящему познакомились. Знаешь, он хочет перетащить меня к себе в Штаты. Может, даже в верхушку его империи, понимаешь?
       Т. Что уж тут не понять?
       Д. Он сказал, его окружают одни безмозглые идиоты...
       Т. Ах, вот почему ты ему понадобился. Как мило!
       Д. (ставит дипломат и замечает разбросанное нижнее бельё жены). Что это у нас тут, однако?
       Т. (убирает бельё). Поешь что-нибудь?
       Д. Я поужинал в самолёте. Но если бы ты мне сделала что-нибудь выпить...
       Тами уходит на кухню.
       Я нужен ему. Хотя бы одного разумного человека он должен иметь под рукой, так он говорит. А ты знаешь, что это значит?
       Т. (из-за стены). Ты мне сейчас объяснишь.
       Д. Мы переедем в Штаты.
       Т. Я так привыкла жить в Израиле.
       Д. Израиль - это тупик, запасной вариант. Штаты для карьеры гораздо лучше. Через два года финансовый директор Менахема уходит на пенсию, и я сяду на финансы. Ты слышишь? Я стану вторым человеком концерна, целой империи. Весь Израиль будет на ушах стоять, голову даю на отсечение.
       Т. Фантастика. Нет, я действительно рада, что ты так быстро осуществишь мечту всей своей жизни.
       Д. Мечту всей жизни? Ха! Это уж надо быть совсем никудышным вторым человеком концерна, чтобы через несколько лет не стать первым. Представляешь мой портрет на обложке журнала "Тайм"...
       Т. Ты что, разоришь фирму?
       Д. Прошу тебя, я сейчас совершенно не расположен к шуткам подобного толка. Вообще, должен тебе сказать... Не трогай мои вещи!
       Т. Я просто хотела переставить...
       Д. Хорошо, хорошо. (снимает рубашку).
       Т. Давай сюда, я повешу... А ты пока иди в ванную. (Дан уходит в ванную, но их диалог продолжается.)
       Д. А чем же ты эти два дня занималась?
       Т. Да так, ничем особенным.
       Д. Маме звонила?
       Т. О, Господи, совсем забыла!
       Д. Завтра с утра сразу же позвони. Ты же знаешь, какое она придаёт этому значение. Но пока что ничего ей не говори. То-то будет ей сюрприз, когда она узнает. Но это я должен сказать ей сам.
       Т. Ты прав. (входит Дан)
       Д. Тами, мы говорим о моих видах на будущее. Дан Турджман, исполнительный директор... президент... председатель...
       Т. Шикарно! Я горжусь тобой!
       Д. Неспроста Голан на меня глаз положил, это уж точно. С тех пор, как мой тёзка можно считать прогорел, только я один у них и остался.
       Т. Какой ещё тёзка?
       Д. Мансдорф.
       Т. Что? Дан Мансфорф прогорел?
       Д. Да. Безнадёжно скомпрометирован. Ты же прекрасно знаешь, что тот, кто достиг определённого уровня, уже не может жить как все. Вот если бы со мной случилось что-то подобное...
       Т. Да-да, я в курсе марокканские евреи сильно перемешанные с курдскими. Если бы ты при этом хоть раз побывал там, но инстинкт самосохранения не даёт тебе совершить столь увлекательное путешествие по волнам молодости твоих предков.
       Д. Моя фамилия Турджман - этого более чем достаточно.
       Т. Но ведь популярный актёр кино и муж Анат Ацмон тоже носит идентичную фамилию, так кто кем должен гордиться?
       Д. Естественно, он мной, но и на крайний случай я им.
       Т. Слушай, может мы ляжем наконец спать?
       Д. Ещё как ляжем. (уходит в другую комнату). Может, ты выпьешь перед этим?
       Т. (исподтишка заглядывает, что там делает Дан). За мои гормоны ты можешь не беспокоиться. (Эфи) Давай живо! Ты в его шкафу? Перебирайся в мою комнату!
       Д. Что ты сказала, дорогая?
       Т. Я сказала, что мне красивые мужчины совершенно безразличны.
       Пробегает Эфи в комнату Тами.
       Д. Ого! За что же тогда ты любишь меня, интересно мне знать?
       Т. Так ты меня спрашиваешь, за что я тебя люблю. Меня завораживает твой интеллект.
       Д. Мой что?
       Т. Твой интеллект.
       Д. (заходит). Включи-ка музыку приятную (даёт ей стакан и уходит в ванную). Я просто счастлив, что ты любишь меня не только за мою потрясающую внешность.
       Э. Пока он моется, я смоюсь.
       Т. Слишком рискованно! Он в любую секунду может выйти.
       Д. (из ванной). Что ты говоришь?
       Т. Я спрашиваю, какую бы ты хотел музыку?
       Д. Весёлую. Нашу с тобой (входит). Тами, мне кажется, что ты сегодня почему-то не в духе?
       Т. Я просто не хочу никаких жертв с твоей стороны.
       Д. Что с тобой?
       Т. Просто я вижу, что ты устал. Так что лучше ляг и нормально выспись. Я пошла к себе. Спокойной ночи, любимый!
       Д. (пьёт) Ну и дела, вот денёк... Ладно, всё в порядке, Дан, всё беседер. (засыпает).
      
       Стук и дверь открывается.
      
       Д. Что это, чёрт подери? Тами, ты слышала? Иди сюда.
       Т. Что случилось?
       Д. Я слышал как хлопнула дверь?
       Т. Да ты что? Это тебе приснилось. Ладно, я всё-таки пойду спать. (уходит).
      
       Снова удар дверью. Дан встаёт и бежит к двери. Слышны крики, шорох.
       Входят Дан и Тами с поднятыми руками, за ними Эдна.
      
       Эдна. Спокойно, господа, спокойно! Это ни в коем случае не ограбление.
       Д. Господи, боже мой.
       Т. Что вам здесь надо?
       Эд. Извините, я вас немного напугала. Но это не страшно. Так сказать, издержки производства.
       Д. Как Вы сюда попали?
       Эд. Вы же сами видели - через дверь.
       Д. Но откуда у Вас ключи?
       Эд. А кто Вам сказал, что у меня есть ключи? Ключи от вашей квартиры? Бред какой!
       Т. А как же Вы вошли?
       Эд. Ваша дверь была просто не закрыта на замок.
       Т. Этого не может быть.
       Эд. Может, госпожа Турджман, это Вы знаете не хуже меня!
       Т. На что Вы намекаете?
       Эд. Я не намекаю, я констатирую факт. Чего же Вы, Тами, не зовёте на помощь соседей? Может, Ваш любимый сосед, господин Коэн, вам поможет?
       Д. Кого Вы имеете в виду?
       Эд. А Вы что, не знаете ваших соседей?
       Т. Мы ни с кем из соседей не общаемся. У нас это не принято.
       Эд. Ну да, да, конечно! Молчать! Совсем за дуру меня держите. Думаете, я на такую дешёвку куплюсь!
       Д. Боже мой, именно сейчас, в такой ответственный для меня момент...
       Эд. Заткнись, ублюдок! Вы что думаете, что я пришла к вам шутки шутить?
       Т. Что Вы от нас хотите?
       Эд. Спрашиваю ещё раз, вы своих соседей когда последний раз видели?
       Д. Вам же сказала моя супруга, что мы с ними не знакомы.
       Эд. Значит, вы меня не поняли, господа!
       Т. Боже, что Вы задумали?
       Д. Вы, вероятно, хотели что-то украсть?
       Эд. Да, то есть нет. Дело в том, что я...
       Д. Ну? У Вас даже ума не хватает придумать что-нибудь...
       Эд. (направляет на него пистолет). Попрошу не оскорблять! Что, вы полагаете, я пришла что-то взять? Мне-то это зачем? Я последний раз спрашиваю: вы знаете ваших соседей или нет?
       Д. Да хватит Вам всякий вздор молоть, кто Вы такая?
       Эд. Я влюбилась! Вы понимаете, я их люблю!
       Т. Ну и любите себе на здоровье, мы тут причём?
       Эд. Всё, хватит! Я пришла к вам, потому что почувствовала у вас его запах, моего любимого мужчины! А попала я к вам, выйдя из соседней квартиры!
       Д. Так. И что вам здесь понадобилось в два часа ночи? А запах - "Кашарель", "Хъюго Босс", "Пакко Рабан"? Вы просто авантюристка. Как, кстати, Вас зовут?
       Эд. Ложь, всё ложь - он был здесь! (направляет пистолет на Тами) Как всё было? Говори, сучка! Клянись сейчас же, своей путанской честью! Всё так и было. Клянись! А то пристрелю обоих!..
       Т. Да нет, Дан, успокойся, она этого не сделает.
       Эд. Господин, как Вас там, Дан, я попала сюда из соседней квартиры!
       Д. То есть Вы хотите сказать, что её Вы обчистили до нашей, а мы, так сказать, на очереди.
       Т. Да помолчи ты, Дан, а то она и впрямь выстрелит по воробьям.
       Д. Если Вы не грабительница, то кто же?
       Т. Это шпионка! Говорю тебе, Дан, это шпионка!
       Эд. Да нет, кретины! Я любовница!
       Д. Наконец-то!
       Эд. ...Соседа! И соседки! И если бы я не заскочила к вам на огонёк, её ревнивый супруг, ну, вы меня поняли.
       Т. У неё, Дан, роман с нашим соседом и соседкой, ты понял... Муж внезапно вернулся к жене.
       Эд. Ух, этот Эфраим, это такой экземпляр! (пауза) А, кстати, меня зовут Эдна Моршон. Доброй вам ночи, господа!
       Т., Д. Доброй ночи! (с нескрываемым ехидством и раздражением).
       Д. Моя жена Тамар.
       Эд. Очень приятно.
       Д. Простите, очень деликатный вопрос.
       Эд. Да, конечно.
       Д. А кем вам приходится Хая Моршон, жена Голана - продюсера?
       Эд. Это моя тётя.
       Д. Да, да, очень приятно. Давайте выпьем. Дорогая, принеси нам "Мартини".
       Эд. Я пойду с Вами, а Вы, Дан, постарайтесь без глупостей, кстати, вот мой теудат-зеут, если Вы сомневаетесь в подлинности моей особы.
      
       Эдна и Тами уходят. Дан рассматривает паспорт.
       Д. Ну и дамочка, а правду сказала. Да, элита есть элита - так непосредственно вести себя в чужой квартире может только родственница Менахема. Это мы засранцы, чернь, так сказать, из подвалов в пентхаусы. Кажется, идут.
      
       Заходят Тами и Эдна.
      
       Эд. Вы позволите, мой паспорт.
       Д. Нет, это сон, это сон...
       Эд. Что Вы заладили: сон, сон...
       Д. Родственница Голана у нас ночью, и ещё с пистолетом.
       Эд. Так вот, какое дело, господин Дан. Я могу полагаться на вашу деликатность? Мы... Или, лучше сказать, я вместе с вашей соседкой и соседом... Мы с ними... Я с ней... и с ним... Короче, у нас приятельские отношения. Довольно тесные.
       Д. Что-то я не вполне понимаю.
       Т. Дан, разве так трудно догадаться? Видимо, они это делают втроём, говорят, и такое бывает...
       Эд. Нет, Вы, милочка, ничего не поняли. У нас с Рути приятельские отношения, но её муж Эфи не в курсе, насколько они тесны, ха-ха. Так вот, он сегодня внезапно вернулся домой, а должен был вернуться только завтра... (подозрительно смотрит на Тами). Потому как он в отъезде, он регулярно два раза в месяц ездит...
       Д. Я знаю, он же топ-менеджер, а ездит в этот чёртов Ашдод, короче, обычный барыга!
       Эд. Попрошу не оскорблять мне дорогого человека. А Вы кто? Из грязи в князи. А я ... (истерика).
       Д. Успокойтесь! Тами, воды!
       Эд. (пистолет наводит на Дана). Не подходи, кобель, я всё про тебя знаю!
       Д. Вы такая вспыльчивая!
       Эд. Ты, даун, пока ещё не понял, что находишься между жизнью и смертью.
       Д. Может, мы как-то договоримся?
       Т. Только через твой труп она с тобой договорится.
       Д. Прошу Вас, госпожа Моршон, не делайте глупостей.
       Т. (бросается на Эдну) Ладно, не хочешь - как хочешь! Сейчас я до тебя доберусь!
       Д. Что ж, тогда я не буду мешать (уходит).
       Эд. (отталкивает Тами) Сиди, сучка, и не рыпайся (уходит).
       Тами ходит по комнате нервно из угла в угол, потом хочет налить себе выпить и пьёт из горла (из бутылки).
       Т. Боже мой, дурдом! Боже мой!
      
       Возвращается Дан.
      
       Д. Дай мне выпить.
       Тами наливает ему и себе. Они молча пьют.
       Т. Дан! (протяжно) Дан! (резко)
       Дан вздрагивает, чуть не роняет стакан.
       Прошу тебя, Дан, только успокойся.
       Д. Я само хладнокровие. Ты, конечно, меня держишь за "метумтама" (...), полного тупицу, а ты, как я погляжу, не промах. Хитрая ты, да "хахама гдола"! Конечно, Дан работает, приносит на блюдечке деньги, а она. королева сратая, принимает дома гостей, ходит на светские рауты. Тебе не удастся перевернуть все факты с ног на голову.
       Т. Какие факты? Ты о чём, милый?
       Д. Ты считала, что я вернусь завтра утром, в итоге я приехал чуть-чуть раньше и, к сожалению, почти застал тебя с любовником, он, к сожалению, убежал. Или ты хочешь сказать, что эта сумасшедшая бы попала к нам домой, открыв двери отмычной? Пока я раздевался, пока с тобой разговаривал, он всё это время прятался у тебя в спальной. Как же, должно быть, вы надо мной смеялись!
       Т. Но Дан...
       Д. Не вслух, разумеется, в душе. Потом, когда я заснул, вы решили, что он сможет потихоньку смыться. Нет, я всё-таки хочу знать, как давно это продолжается?
       Т. Это тебе сказала та сумасшедшая, когда ты к ней вышел! Ну, конечно! Она же заинтересованное лицо.
       Д. Я думаю, что тебе будет трудно доказать свою невиновность. Потаскуха!
       Пауза.
      
       Т. Для начала, я думаю, ты должен попросить у меня прощения.
       Д. Тами, ты что, правда не понимаешь, до какой степени всё это не имеет уже никакого значения?
       Т. Доказательство моей верности для тебя уже не имеет теперь значения?
       Д. Я погорел, как Дан Мансдорф... Дан тоже не знал о существовании любовника у своей жены...
       Т. Вот как?
       Д. Да. Нет, я этого не вынесу! Где мой пистолет? Я убью тебя! (...) Я убью его!
       Т. Не теряй голову, дорогой, прошу тебя!
       Д. Ты понимаешь, что нам светит - день и ночь непрерывные допросы. Лучшие специалисты Шабака и Моссада... Они будут допрашивать меня сутками. И тебя! Мы запутаемся в показаниях...
       Т. Успокойся, дорогой! К чему весь этот бред, паника - будь мужчиной.
       Д. Чего ты меня успокаиваешь, я готов принять арест как данность. Тами! Где мой пистолет? Чёрт бы тебя подрал! Не пошла бы ты в Газу! Лэх ле Аза!
       Т. Я с твоего разрешения для начала схожу к этим Коэнам и выясню, кто это такая - госпожа Эдна Моршон.
       Д. Это совершенно бессмысленно. Всё, что ты там сможешь обнаружить, это пустую квартиру. Ну и вдобавок, может, парочку трупов. Да тебе и не откроет никто. Скажешь маме, что я её очень любил! (Переворачивается на живот и зарывается лицом в подушку. Плечи его вздрагивают, он всхлипывает).
       Т. Хорошо, дорогой (шок, полупрострация).
       Д. И скажи ей, что я прошу у неё прощения, если хоть чем-то её обидел.
       Т. Обязательно, дорогой.
       Д. Тами, постой... Не уходи. Останься со мной.
       Т. Дан, прошу тебя, не надо так страдать.
       Д. Я сам схожу к этим Коэнам!
       Т. (укладывая его). Дан, прошу тебя, это сейчас не для твоих нервов, предоставь уже это мне, хорошо?
       Д. И ты сможешь?
       Т. Ну конечно, дорогой, ты только не беспокойся.
       Д. (приподнимаясь). Позволь мне хотя бы пойти с тобой.
       Т. Нет, милый. Дай мне десять минут. Если я через десять минут не вернусь - вот тогда иди мне на выручку.
       Д. Ты меня любишь, Тами?
       Т. Дан, конечно люблю. Иначе бы я стала сейчас всё брать на себя? А теперь закрой глаза и повторяй: "Всё будет хорошо. Всё будет в порядке" (много раз). (Снова нежно укладывает его на кровать, укрывает одеялом).
       Он послушно закрывает глаза и обнимает подушку, словно маленький ребёнок плюшевого мишку. Она тихо выходит из спальни.
       Д. (бормочет, засыпая). Всё будет хорошо... Всё будет в порядке... Ах, мама... Мамочка...

    ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

      
       Квартира Коэнов. Салон-гостиная. Эдна выходит из спальни, завязывая пояс своего пеньюара. Она опускается в кресло и молча смотрит куда-то перед собой. Играет тихая спокойная музыка. Некоторое время спустя появляется Эфраим. На нём купальный халат.
       Эд. Ну, и что дальше?
       Э. Что с тобой, Эди?
       Эд. Пора нам всё это прекратить.
       Э. О, Господи, опять! У тебя любовное похмелье.
       Эд. Нет, правда, пора нам всё это прекратить.
       Э. Дорогая, ты же сама знаешь, сколько раз мы уже прекращали.
       Эд. Когда-нибудь, значит, надо положить конец этому безумию!
       Э. Вечно одна и та же песня. Хорошо, я не против, хорошо! Прекращаем это "безумие". "Нет я не могу без тебя жить! - Нет-нет, мы должны быть сильными! - Я без тебя умру от тоски, и ты будешь, я знаю, будешь жалеть о содеянном!". Представляешь, Рут, эта святая женщина, входит в дом и застаёт мой хладный труп на этом полу. Моё несчастное бездыханное тело. Я надеюсь, ребе прочитает по мне "Эль мале рахамим".
       Эд. Ненавижу, ты такой циник!
       Э. Да вовсе я не циник. Просто пытаюсь, и по-моему безуспешно, объяснить тебе, что мы друг без друга не можем. (пытается её приласкать).
       Она его отталкивает, садится на тахту, подтянув под себя ноги и, скрестив руки, как можно плотнее закутывается в свой пеньюар.
       Д. (растерянно садится в кресло напротив неё). Ну, хорошо. Тебя измучили угрызения совести. А почему ты думаешь, что мне легко? Я люблю Рут! В конце концов, она моя жена.
       Эд. В этом вся и подлость. Ты называешь себя любящим мужем, а крадёшь у неё верность лучшей подруги!
       Э. Но, если уж совсем по совести, я пребываю-то в твоём распоряжении только в её отсутствии.
       Эд. Прекрати, кобель! Ты мне отвратителен. Была б моя воля, я бы тебе отстрелила... Свинья! Хазир! Ты всё это делаешь ради секса! Скотина! Пара! Келеф!
       Э. А ты? Сама невинность! У тебя что, более уважительная причина? Ты это делаешь по политическим причинам?
       Эд. Вот этого тебе не стоило говорить. Вот об этом "маньяк ше камоха" ты ещё пожалеешь!
       Э. Но, дорогая, говорить о сексе пока ещё не запрещено.
       Эд. Но не так цинично, с такими подлыми намёками на мои слабости! О, как бы я хотела, чтобы сюда зашла Рут и застрелила тебя на месте.
       Э. По-моему, ты всё-таки преувеличиваешь, Эд. Моя Рут на такое безобразие не способна, она бы никогда не решилась лишить жизни своего любимого мужа. Ну, на крайний случай пристрелила бы мне "бейцим", но и на этот опрометчивый шаг она не пойдёт. Я со всей ответственностью заявляю, что я единственный мужчина, с которым Рут последние 15 лет делала "это". А в её моногамии я не сомневаюсь.
       Эд. Просто ужасно! Муж моей лучшей подруги - мой любовник! Просто ужасно, особенно когда подумать, что в этом есть доля моей вины!
       Э. (вставая перед ней на колени и пытаясь её приласкать). Знаешь ли ты, дорогая, что в такие вот минуты перед тобой просто невозможно устоять. Ну, давай ... (стриптиз).
       Эд. (отталкивает его и вскакивает). Убирайся! Подонок! Дебил! И не вздумай приближаться ко мне со своими ужимками соблазнителя! Убирайся! (убегает в спальню).
      
       Эфи хочет последовать за ней, но она запирает дверь изнутри. Эфи стоит у дверей спальни и скулит, умоляя, чтобы его впустили. Дверь спальни внезапно распахивается.
      
       Эд. Видеть тебя больше не хочу, подонка! Никогда! Слышишь? Из-за тебя я больше не смогу посмотреть в глаза этой честной женщины - твоей жены Рут! То, что мы делаем, - это грех, это подлость по отношению к ней. Это предательство!
       Э. Но Эди!
       Эд. Между нами всё кончено!
       Э. Ух ты! Дорогая, ты сегодня просто огонь и пламя! Я так хочу... (Эдна опять убегает в спальню, в ярости захлопывая дверь.) Эд! Эди! Красавица моя Эд! Мяу! Ры-ры-ры! Гав-гав-гав-гав! Ам-ням-ням-ням! Ну, пожалуйста, открой своему Льву! Лёве! Лёву! Лёвчику! Твой лев ждёт тебя у дверей! (рычит снова) Я лют и кровожаден, если ты не откроешь, я всё равно вышибу дверь и скуцюнькаю тебя, но вначале, разумеется... (отжимается). (Поёт на итальянском песенку.)
      
       Звонок. Стук в дверь.
      
       Э. Блин, кто бы это мог быть, чёрт бы их подрал? Так, надо исчезнуть (уходит). Никаго нет дома.
       Т. (за сценой). Добрый день.
       Эд. (за сценой). Пусть будет добрый, заходите, коль Вас что-то привело в этот дом.
       Пристально разглядывают друг друга.
       Т. Даже не знаю, как Вам объяснить...
       Эд. Не утруждайтесь. Вы пришли из-за Эфи, он, как я понимаю, во время смылся, хотя могли бы быть маленькие осложнения у Вас и у Вашего любовника.
       Т. Да, это повлекло за собой маленькие осложнения.
       Эд. Вам повезло, что пришли Вы, а не Ваш муж. Я бы такого перспективного мужчину не упустила.
       Т. Он, бедняга, лежит в кровати и весь трясётся.
       Эд. Боже, как он, наверно, эротично трясётся в Вашей, своей кровати!
       Т. Вы даже не представляете, в насколько неприятном положении я из-за этого оказалась.
       Эд. Вы не обижайтесь на меня, лучше помогите мне выкрутиться.
       Т. Но мне самой нужна аналогичная помощь.
       Эд. Разумеется, я сделаю всё, что в моих силах. Вы, если это понадобится, подтвердите моей лучшей подруге, что я не заходила в её отсутствии к нашему Эфраиму, а я тем самым дам подтверждение Вашему мужу, что Эфи мой любовник.
       Т. Я должна сказать Вашей подруге, а с какой стати она мне должна верить?
       Эд. Она ничего не знает, я Вам сказала это для собственной и Вашей страховки. Вы, я надеюсь, меня понимаете?
       Т. Да, конечно. Шекспира и Гольдони я читала, но мне всё-таки ближе наша драматургия, например Эфраим Кишон, ХанЖх Левин или на крайняк русская классика: Чехов, Гоголь или Толстой с Достоевским.
       Эд. Послушайте, Тами, мы с Вами всё-таки женщины и должны выручать друг друга в тяжёлую годину душевных потрясений и всяких там интеллигентских сомнений. И вообще, если уж Вам так нравится муж моей лучшей подруги, могу обменять его на вашего супруга - этого сладкого "пупса" Дана. Так сказать "даш" на "даш".
       Т. Это, конечно, заманчиво, но я вправе подумать и решить. Мы ещё, я надеюсь, вернёмся к Вашему предложению.
       Эд. Подождите, Вы же сами должны быть заинтересованы в неразглашении Вашей и Эфраима тайны, так что выбора у Вас нет. Соглашайтесь, Тами, или я сейчас же отправлюсь к Вашему мужу, и он будет моим навеки.
       Т. Это всё хорошо, но Вы как-то не подумали, что мужчины тоже люди и сами вправе решать, что им делать и кого им выбирать!
       Эд. По-моему, Вы очень преувеличиваете роль в этой аспекте мужчинок. Если же в нашем дебильном обществе женщина никогда не может стать премьер-министром и на аналогичной должности зарабатывать больше них, это не означает, что на амурном фронте мы должны вести пораженческую политику. Тут-то всё в наших руках, как там в пословице у русских: "Сучка несхоче - кобель невскоче". Курв........ мать! Вот Вы, да, Вы яркий тому пример - есть примерный пока ещё, замечу, муж и, конечно, наш с Вами Лев по имени Эфи, так сказать Лев - любовник-злодей на сцене и дебил в жизни: дядька Лев наш не дебил - просто в Газу он сходил... дил-дил-дил (2 раза).
       Т. Вы завжди прави! Ну, так давайте двигайте попой в направлении нашей квартиры, а я Вас здесь подожду.
       Эд. Хорошо, я пойду, если Вы этого хотите! Я готова пойти на такую жертву ради Вашей любви к моему приятелю Эфраиму. Прощайте, не поминайте лихом! (уходит).
       Т. (одна). Так говорится "се ля ви", ничего не попишешь без шариковой ручки. Ладно, подождём, подождём, захлопнем дверь и пойдём.
       Входит Эфи.
       Э. Неужели это Вы, шверет (госпожа) Турджман, какими судьбами у меня дома! Зайчик, кошечка, рыбка, а кто же тебя сюда, в это логово зверя, пустил?
       Т. Эдна.
       Э. Эх, Эдна, Эдна. (хватает её и уносит).
       Т. Эх, Тигр, Лев, Лев...
       Уходят.
       Входит Эдна и Даниэль.
       Эд. Только что твоя жёнушка была здесь. Жаль, что мы не застукали их. Меня очень интересует местонахожденье Эфраима. Давай устроим им здесь засаду. Давай, лезь под диван, то есть за него, правильнее будет сказать. Я тоже спрячусь.
       Д. Ну, прямо детский сад какой-то.
       Эд. Лезь, милый, лезь. Это так эротично и сексуально - твоя попка за диваном. (щипает его). Тихо, тихо, не ори.
       Входят Тами и Эфраим.
       Т. Это было великолепно.
       Э. Ты супер! (целуются)
       Эд. Ну что, голубки, попались! Это при законном-то муже! Даник, вылазь, рыбка моя!
       Д. Так я и думал, стерва, змея подколодная!
       Т. Только без истерик!
       Эд. Коль мы уж собрались с вами все вчетвером, хочу сообщить вам преприне- прия..., короче, известие. Позвольте, я вам кое-что прочту:
       "Дорогой мой муж Эфочка! Пишет тебе любящая тебя супруга Руточка. Пребываю я в полном здравии и согласии с собой, чего и тебе желаю. О твоих отношениях с нашей соседкой Тамар и этой сучкой Эдной мне давно и хорошо известно, так что дуй в трубочку и не кашляй. Я остаюсь на Гранд-Канарии. Развод пришлю тебе по почте. Люблю, целую. Твоя Рут".
       Пауза.
       Э. Этого не может быть! Это ты всё подстроила!
       Эд. Я думаю, что, слава Богу, всё решилось само собой, я делаю тебе, Даник, официальное предложение, а вы как хотите!
       Т. Я тоже не против сойтись с Эфи.
       Д. Ну что ж, за это надо выпить.
       Все: Лехаим!
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
       17
      
      
      
      

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Фрейдлис Авигдор Юрьевич (favigdor@mail.ru)
  • Обновлено: 07/09/2011. 35k. Статистика.
  • Пьеса; сценарий: Драматургия
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.