Гулиа Нурбей Владимирович
О еврейском винопитии, таинствах стихотворного перевода и проспиртованных мозгах

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 3, последний от 13/05/2013.
  • © Copyright Гулиа Нурбей Владимирович (gulia_nurbei@mail.ru)
  • Размещен: 17/09/2008, изменен: 17/09/2008. 17k. Статистика.
  • Эссе: Проза
  •  Ваша оценка:

       О еврейском винопитии, таинствах стихотворного перевода
       и "проспиртованных" мозгах
      
       Боже, какие непохожие темы объединены здесь в единый заголовок, прямо эклектика какая-то! - подумает читатель и окажется неправ. Все три темы имеют непосредственное отношение к изложенному ниже.
       Начну с последней темы: "проспиртованные мозги" - это у меня. По крайней мере, так заключил мой анонимный критик под партийной кличкой "Игорь", которому не понравился мой перевод на русский язык известной еврейской песни "Хава Нагила" (смотрите тут же, в библиотеке Максима Мошкова). Отсюда же и вторая тема заголовка - таинство стихотворного перевода. А первая тема названа так потому, что "Игорю" не понравилось то, что в моём стихотворном переводе встречается слово "пить", которого нет в подстрочнике перевода. Раз в подстрочнике нет слова "пить", то не надо приписывать еврейскому народу эту пагубную привычку. Есть только слова: "давайте-ка", "проснёмся с радостью в сердце", "возрадуемся", "возвеселимся", "споём". А сама песня донельзя проста и бесхитростна:
      
       Давайте-ка возрадуемся!
       Давайте-ка возрадуемся да возвеселимся!
       Давайте-ка споём!
       Давайте-ка споём да возвеселимся!
       Просыпайтесь, братья!
       Просыпайтесь, братья, с радостью в сердце!
      
       Вот так: братья проснулись, возрадовались, возвеселились и, видите ли, запели, причём с радостью в сердце! И не выпили при этом ни граммулечки? Не верю! - подражая Станиславскому, скажу я. Это - не мои братья! Мои, как проснутся - сперва выпьют, а потом уж возрадуются, возвеселятся и споют с радостью в сердце! У меня есть брат - настоящий еврей, причём гражданин Израиля, так если он вдруг проснётся и тут же, не выпив нисколько, возрадуется, возвеселится и запоёт с "радостью в сердце", то я сразу же вызову для него скорую психиатрическую помощь! Точно так же прошу поступать и со мной, если я вдруг поведу себя аналогично. Хотя формально я не еврей, а абхаз - говорят, по носу заметно. Не знаю, как те народы, которым религия запрещает пить (вернее знаю - пьют ведь, как сапожники!), но русский с евреем - братья навек - никогда стопочкой не пренебрегали. Особенно штофчиком прекрасного израильского красного вина!
       Когда я рассказывал моему брату про то, как меня критикнул "Игорь", то он рассвирепел и только спросил: - Кто этот "Игорь" - аид или гой? (еврей или не еврей?). Я ответил, что, наверное, аид, раз так защищает евреев от пьянства. Тогда брат высказался (пишу с его слов, письменную версию он не представил; я же идиш знаю плохо):
       - Мишуген аид! (Сумасшедший еврей!). Вус эпес махт аид? Аид тринких! (Что делает еврей? Еврей выпивает!). У этого "Игоря" - поц ликт ауф дер пунем! (что-то со лбом неладно, непонятная игра слов какая-то.) Он, наверное, такой культурный, что его хочется спросить: дайне моме лози какен мит розен? (что, твоя мама какает только розочками?). Киш мейн тухес, азох ан вэй! - общепонятно завершил свою пламенную речь братец.
       Из речи моего любимого брата я понял, что евреям очень и очень не чужда выпивка (чтоб я так жил!).
       Чувствую, что "Игорёк" мне не верит. Доказываю. Это доказательство относится к первой теме моего заголовка: "О еврейском винопитии".
       Перенесёмся почти на сто лет назад. Бальфурская Декларация о праве Ишува - еврейского поселения на самоопределение (Британский мандат, декабрь 1917 года) вызвала буквально, эйфорическую радость еврейского народа. Ещё бы - многовековое владычество Турции не оставляло никаких надежд на самоопределение. И вот - свершилось - забрезжила свобода! Народ радовался, ликовал, уверяю вас, что при этом были многочисленные возлияния, тосты "Лехаим!" за англичан и их деяния. Народ пел восторженные праздничные песни, и по непререкаемой древней еврейской традиции под эти песни полагалось осушать не менее трёх стаканов вина.
       Вспомним праздник Пурим, посвящённый чудесному спасению евреев в царстве Артаксеркса, когда злодей Аман решил их всех истребить. Но праведник Мардохей помешал этому и пострадал сам Аман. Так вот, на Пурим взрослым евреям предписано напиваться пьяными, буквально до бесчувствия, так, чтобы "не суметь отличить злодея Амана от праведника Мардохея". Что, собственно, народом с удовольствием и выполняется каждый Пурим.
       Идём далее - на еврейскую Пасху в пасхальный седер (уложение) было принято выпивать четыре полных бокала вина, причём лёжа на боку, как у "свободных людей". Веско сказал об этих возлияниях великий Шмуэль рабби Йехуде: "Хватай и ешь, хватай и пей!". Причём не забывали и святых - во время пасхального седера на праздничный стол ставился ещё один бокал с вином - для Ильи Пророка. Даже еврейские святые не брезговали винопитием!
       По самым разным поводам, а особенно по праздникам, если поднимался бокал с вином, евреи произносили "брахот" - молитвы благодарения и хвала Богу. Даже начало нового месяца "рош ходеш" отмечали праздничной трапезой, разумеется, с возлияниями за богато накрытым столом.
       Можно ли поверить, что в такие дни, когда эйфорическая радость охватила население, оно обходилось без праздничных возлияний? Я бы в это не поверил! Тем более, что праздник так похож на Пурим - то же чудесное спасение!
       Обратимся теперь к глубокой древности, к книгам Моисеевым. Вот всем известный Ной - основатель двенадцати колен Израилевых, из которых по линии Иуды - сына Иакова, произошёл и сам Иисус Христос. С кого же брать пример евреям, если не с Ноя? Так этот уважаемый основатель всего еврейского народа напивался до бесчувствия, лежал голым в шатре, где его и "обхамил", а говорят, и обесчестил, его же сыночек Хам (вот откуда это имя стало нарицательным!). Чтобы меня не обвинили в страшной клевете, сошлюсь на авторитетный источник, из которого я заимствовал всё вышесказанное про евреев: Михаил Вольпе, "Евреи от и до", М., Зебра Е Альта Принт, 2005, 655 с.
       Обратимся опять к Библии, к первой Книге Моисеевой "Бытие", гл. 19. Речь пойдёт о Лоте, племяннике Патриарха Авраама.
       Старшая дочь Лота говорит младшей: "Итак, напоим отца нашего вином, и переспим с ним... И напоили отца своего вином в ту ночь и вошла старшая и спала с отцом своим, а он и не знал, "когда она легла и когда встала". А на следующий день беднягу Лота напоили снова и легла с ним уже дочь младшая. Это надо же так - напиться до такой степени, что не ведать с кем "спишь" и что в это время вытворяешь? Что ж, дочери благополучно родили детей, и пошли от них народы - Моавитяне и Аммонитяне. Выходит, и после Ноя, пить евреи не прекратили! Интересно, что даже в славной своим винопитием Грузии, пьяницы называются "лоти" - по имени еврея Лота!
       Но это всё язычники, а как же смотрел на это сам Иисус Христос? Из Евангелий известно, что когда на свадьбе апостола Симона Кананита вино закончилось (пили, видимо, на славу!), и Иисус Христос, превратив воду в вино, добавил его пьющим. И что ж, пили и похваливали! И во время Тайной Вечери ведь тоже пили, причём чашами!
       И ничего, не спился еврейский народ, напротив - стал одним из самых талантливых и жизнеспособных в мире!
       А теперь, узнав об отношении евреев к винопитию, перейдём опять к песне "Хава Нагила". Сочинил слова этой песни, причём сочинил наспех, так как готовился к необыкновенному по пышности праздничному концерту в Иерусалиме, некий Авраам Цви Идельсон. Он руководил хором на этом концерте, был очень занят, и хотя слова песни получились бедноватыми по смыслу, они больше не менялись. Конечно же, эмоции народа, поющего эту песню и переживающего все события, в это время происходящие, были многократно богаче. Другие народы, не переживавшие это, по словам песни могут не понять тех эмоций, того настроя. Поэтому я в своём "свободном" переводе позволил себе, не отклоняясь от ритма и мелодии песни, количества стоп в строке, включить туда подходящие новые слова, по мере возможности отражающие происходившие тогда события с еврейским народом. Вот эти слова - "любить", "жить", "песни любви", "вместе собирайтесь", "сёстры", и конечно же, "пить". Ибо, какой же великий праздник еврейского народа без тостов - без "брахот", без "лехаим"?
       Полный текст моего русского перевода, повторяю, находится тут же - в электронной библиотеке Максима Мошкова.
       Мне пришлось читать заметки одной журналистки - не буду называть фамилии, чтобы не обидеть её - в журнале "За рубежом" Љ 20, 2008 г. Там, с упорством, достойным лучшего применения, проводится идея, что израильские евреи и россияне - совершенно иные люди, в частности, по отношению к винопитию. И если россияне постоянно пьянствуют, то израильтяне "в рот не берут" спиртного, даже в праздник Пурим, когда евреям "предписано" напиваться. Да и на другие праздники евреям рекомендуется пить не менее трёх-четырёх бокалов вина за богато накрытым столом (см. выше). Я, кажется, догадываюсь где ошиблась журналистка - она попала в мусульманский район Израиля, где населению действительно запрещено потребление алкоголя. Да и пляж, где она не заметила ни одного выпившего, но люди активно курили кальяны, видимо, тоже был мусульманским!
       Ну, положим, выпить немного красного вина гораздо полезнее, чем губить себя кальяном. Куривал я эти кальяны с друзьями ещё в детстве в Грузии. Во-первых, мы туда не табак набивали, а "травку": кальян - не сигарета, там не очень-то видно, что ты куришь. Вспомните классику: "Забил в кальян я травку туго и думал - угощу-ка друга!". Шутка, конечно! А "травка", называемая коноплёй, в Грузии, да и в других тёплых странах, на каждом пустыре растёт. Во-вторых, в кальян мы заливали не воду, а чачу, иногда и спиртик. Вдохнёшь этой смеси - и можно с таким кальяном хоть на сорокаградусной жаре сидеть, на том же пляже - всё будет до фени! Иначе, кому в голову придёт неторопливо курить кальян на раскалённом израильском пляже?
       Мои израильские друзья, мой брат, в частности, с гневом опровергли эту клевету. Они, между прочим, напомнили, что в Израиле проживает огромное количество выходцев из России - они что, тоже разом бросили пить, судя по словам этой журналистки? Нет, точно, она побывала в мусульманском районе и на мусульманском пляже!
       Перейдём теперь ко второй теме - таинствам стихотворного перевода. Прежде всего, ещё раз напоминаю, что перевод, особенно стихотворения, песни - это не подстрочник. Всегда учитывается ментальность носителей языка, на который переводят. Например, в переводе на хинди там, или урду с английского не стоит отмечать того обстоятельства, что бифштекс с кровью был из говядины. А на арабский - что шашлык был из прекрасной свинины. В известной песне на слова Расула Гамзатова "Журавли" говорится о том, что убитые в боях солдаты превращаются в белых журавлей, а ведь в его стихотворении вообще нет слова "солдаты". Есть, правда, слово "джигиты", но это вовсе не солдаты. Согласно словарям иностранных слов, джигит - это лихой наездник, удалец, а вовсе не солдат регулярной армии. Поэтому слово "пить" для менталитета русского человека соответствует представлению о веселье, празднестве, а особенно о хоровом пении на этом празднестве.
       Мой дедушка - Дмитрий Гулиа, был народным поэтом Абхазии, его стихи часто переводили на другие языки, чаще всего на русский. И я имел возможность видеть, как это делается. Но думаю, лучше самого Расула Гамзатова это не опишешь. Я сам слышал, как он со смехом рассказывал об этом на одной из встреч с моим дедом. Какому-то кавказскому переводчику принесли подстрочник стиха на аварском языке и попросили перевести на русский. Подстрочник был таков: "Утро; туман рассеялся; пастух перегоняет отару на новое пастбище". Переводчик выдаёт перевод стихотворения на русский:
      
       Рассеялся в горах туман,
       Сияет солнце впереди,
       Своих баранов, о, чабан,
       Ты прямо в коммунизм веди!
      
       Есть ли что-нибудь общее с подстрочником?
       Другую притчу, или скорее анекдот о переводе стихов, рассказывал уже мой дядя - писатель Георгий Гулиа - тогда член редколлегии "Литературной газеты". Приносит деревенский кавказский поэт стихотворение, где есть такой куплет:
      
       Ты приехал к нам в колхоз -
       Водки, девок нам привёз!
      
       Дают переводчику "причесать" этот куплет, и тот выдаёт:
      
       Я помню чудное мгновенье,
       Передо мной явилась ты!
      
       Вот вам и правда о таинствах стихотворного перевода. А чтобы убедиться в этом самим, возьмите перевод какого-нибудь стихотворения на русский, выполненный двумя разными переводчиками, и сравните их - много ли общих слов и фраз вы там найдёте?
       И, наконец, возвращаюсь к третьей теме - к моим "проспиртованным мозгам". Да, я пью! И горжусь этим! Во-первых, пью "на свои" и в долг не беру! Во-вторых, пью по праздникам, а у меня праздник - каждый день! Потому, что живём мы в свободной России и пусть хоть кто-нибудь возразит мне!
       Да, про алкоголь. Я подсчитал, что за годы моей жизни я выпил ещё меньше половины положенного мне, как абхазу. Но я уже уничтожил" - перевёл в юмор и мочу - две автомобильные или половину железнодорожной цистерны вина. И это вино не досталось другим, более слабым особям. Так я спас, наверное, с десяток "слабаков", в том числе, уж точно, нашего "Игоря" - борца с пьянством! А он меня ещё критикует!
       А теперь серьёзно. Я считаю, что своим высказыванием о моих "проспиртованных мозгах" аноним "Игорь", ибо он не назвал своей фамилии и координат, нанёс мне моральный ущерб. Читатели могут подумать, что если у меня мозги действительно "проспиртованные", то нечего читать мои книги, в том числе размещённые в библиотеке Максима Мошкова. А также изучать мои монографии, учиться по моим учебникам, "внедрять" мои изобретения, и т.д. и т.п. Поэтому, позвольте в своё оправдание кратко назвать хотя бы какие-то мои свершения для блага народа, достигнутые своим "проспиртованным" мозгом.
       Я - автор свыше тысячи научных трудов и патентов в разных странах мира, около тридцати монографий и учебников, четырёх художественных книг, представленных, кстати, и в библиотеке Мошкова. Доктор наук, профессор, академик Международной академии экологии. Заведующий кафедрой одного из московских государственных университетов. Главный конструктор компании "Комбарко", выпускающей изобретённые мною же вариаторы. Несмотря на потребление вина (преимущественно красного - испанского, итальянского, французского, кипрского и аргентинского), а может, и благодаря этому, уже свыше полувека тренируюсь со штангой, хотя уже не выступаю. "Моржуюсь", заплываю под лёд. В общем, веду активный образ жизни. Так что, читатели, не верьте "Игорям" - не так уж и "проспиртованы" мои мозги. А если наш "Игорь" - человек порядочный, то пусть назовёт себя полностью и перечислит свои жизненные свершения, которых он достиг благодаря своим "кристально чистым" мозгам, не вкусившим даже запаха алкоголя!
       В заключение приглашаю читателей посетить мой сайт: www.nurbei.narod.ru, где можно не только прочесть, но кое-что и посмотреть!
      

  • Комментарии: 3, последний от 13/05/2013.
  • © Copyright Гулиа Нурбей Владимирович (gulia_nurbei@mail.ru)
  • Обновлено: 17/09/2008. 17k. Статистика.
  • Эссе: Проза
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.