Джатака о Макхадеве (9)
Со слов: «Седеют волосы мои...» — Учитель — он жил тогда в Джетаване — начал
свой рассказ о Великом Отрешении (подробнее об этом повествуется в «Книге
истоков»). А было это так: монахи, сидя в зале собраний, толковали о подвиге
Всесовершенного и возносили ему хвалу, когда вдруг сам Учитель вошел в собрание
чтящих дхамму и, воссев на то место, где всегда сидел Пробужденный, спросил у
бхиккху: «О чем это вы, братия, беседуете?» «О чем же еще, высокопочтенный, как
не о твоем отрешении, — ответили монахи, — воздаем тебе хвалу!» «О монахи, —
сказал им на то Учитель, — не только ныне ведь Татхагата отрекся от мирских
страстей, ему и прежде уже случалось отвергать мир страстей». Заслышав это,
бхиккху подступили к Благословенному с просьбой поведать им о прошедшем, и
Благословенный раскрыл им смысл давнего события, происшедшего в прошлой жизни и
утраченного поэтому их памятью.
«Во времена былые на престоле царства Видеха, в его столице Митхиле,
восседал царь Макхадева, преданный дхамме и правивший в соответствии с дхаммой.
Выл он вначале царевичем, беспечно резвился, затем стал наследным принцем,
наконец — властелином, и так прошло целых восемьдесят четыре тысячи лет. И всю
свою долгую жизнь прожил царь, не нарушая заповедей добра. «Любезный, — однажды
предупредил он своего брадобрея, — как только приметишь у меня седые волосы,
тотчас же скажи мне об этом».
Прошло еще много лет, и вот однажды, увидав к черных как смоль волосах царя
один-единственный седой волосок, брадобрей почтительно молвил: «О государь, у
тебя появился седой волосок». «Вырви его, любезный, и положи мне на ладонь!» —
приказал царь. Повинуясь ему, брадобрей золотыми щипчиками вырвал седой волос и
положил владыке на ладонь. Хотя знал царь, что до конца срока, отпущенного ему в
этом рождении, оставалось еще восемьдесят четыре тысячи лет, едва только глянул
он на седой волос, как сердце его наполнилось унынием и тоской. Почудилось ему,
будто бы он заперт в хижине, охваченной пламенем, перед ним стоит сам царь
Смерти и говорит ему: «Неразумный Макхадева! Вот уж и седина в твоих волосах, а
ты так и не сумел разомкнуть объятия терзающих тебя страстей». И, чем дольше
размышлял царь о своей седине, тем сильнее жгла его тоска, тем обильнее
проступал пот на челе его, тем сильнее ощущал он тяжесть своего царского
облачения.
«Нынче же покину мир суеты и начну жизнь скитальца-монаха», — решил царь. Он
подарил брадобрею огромное поместье стоимостью в сотню тысяч золотых монет, а
затем, обращаясь к старшему сыну, сказал: «Голова моя поседела, и сам я вижу,
что стар. Досыта вкусил я утех земных, видно, пришло время для утех небесных:
настала пора оставить суетный мир. Воссядь же на престол, а я, покинув дворец,
удалюсь под сень манговой рощи и, живя там, буду следовать дхамме отшельника».
«Государь, — сказали советники, услыхав о желании царя отринуть мирскую
жизнь, — что побуждает тебя уйти в отшельничество?» И, зажав в пальцах седой
волос, царь пропел советникам в ответ такой стих:
Седеют волосы мои, в чем вижу знамение времени:
По воле неба ухожу в бездомность от земного бремени!
И в тот же день царь отрекся от престола и сделался отшельником, чуждым
всего мирского. Прожив остальные восемьдесят четыре тысячи лет в святой обители
в манговой роще, он утвердился на пути сосредоточенного размышления и одолел
четыре ступени восхождения. По завершении же земного срока он возродился в мире
Брахмы, а затем — снова низвергся на землю, в ту же самую Митхилу, в облике царя
по имени Ними. Возвысив свой хиреющий род, царь Ними в конце концов отринул мир,
удалился в святую обитель в той же манговой роще и, взойдя по ступеням
совершенств, вновь оказался в мире Брахмы».
Свое наставление в дхамме Учитель завершил словами: «Итак, монахи, Татхагата
не впервые уже отвергает мир страстей!» И он снова открыл величие четырех
благородных истин. И сделались тогда иные «вступившими в Поток», а иные —
«возвращающимися единожды», иные же — «вовсе не возвращающимися». Тогда
Благословенный, соединяя стих и прозу и прошлую жизнь с нынешней, истолковал
джатаку и так связал перерождения: «Брадобреем в ту пору был Ананда,
царевичем-наследником — Рахула, царем же Макхадевой — я сам».
(Перевод Б. Захарьина)