Джатака о Нанде (39)
Словами: «Я полагаю: драгоценный клад сокрыт...» — Учитель — он жил тогда в
Джетаване — приступил к рассказу о монахе, который делил келыо с Сарипуттой.
Монах этот, рассказывают, был учтив и сдержан в речах и с великим тщанием
исполнял все, что требовал от него тхера. Но вот однажды с дозволения Учителя
тхера вместе со своим соседом отправился в Страну южных гор, и когда они
достигли цели своего паломничества, то прежде учтивый бхнккху столь возомнил о
себе, что совсем перестал слушаться распоряжений тхеры, и всякий раз, когда
тхера говорил: «Почтенный, исполни то-то и то-то», монах перечил ему и не
подчинялся. Тхера никак не мог понять, что на того нашло. Когда их паломничество
окончилось и оба они воротились у Джетавану, бхиккху опять сделался столь же
кроток и послушен, как до странствия. Тхера отправился тогда к Татхагате и
рассказал ему обо всем. «Почтенный, — сказал тхера, — живет со мной монах,
который то ведет себя будто раб, купленный за сотню монет, то, неожиданно
возомнив о себе, начинает перечить на каждом шагу и не слушается никаких
повелений». «Сарипутта, — ответил Учитель, — не только ведь ныне этот бхиккху
поступает столь своенравно, и прежде уже случалось так, что в одном месте он
держал себя будто раб, купленный за сотню монет, а стоило ему оказаться в другом
месте, он начинал перечить и выказывать непослушание». И в пояснение сказанного
Учитель по просьбе тхеры поведал ему о том, что случилось в прошлом.
«Во времена стародавние, когда на бенаресском престоле восседал Брахмадатта,
Бодхисатта воплотился в облике землевладельца. По соседству с ним проживал его
приятель, тоже землевладелец и тоже, как и он сам, пожилой человек. Жена у этого
приятеля была молодая, и когда она родила супругу наследника, старый муж
призадумался: «Жена моя еще молода и потому с моей кончиной сыщет себе
кого-нибудь другого, да и пустит по ветру все мое богатство. Сыну моему тогда
ничего не достанется. Не лучше ли самому теперь же припрятать деньги?» Приняв
такое решение, он призвал своего холопа Нанду, отправился вместе с ним в лес и,
зарыв свое богатство в укромном месте, сказал: «Нанда, дорогой, после моей
кончины отдай этот клад сыну. И смотри не допусти, чтобы этот лес продали».
Вскоре после этого старый землевладелец умер.
Прошло время, и его сын вырос. И тогда мать рассказала ему: «Сыночек, твой
отец зарыл свои сокровища в присутствии холопа Нанды, пусть Нанда укажет тебе
место, где они спрятаны. Вот ты бы и зажил на славу». Как-то раз юноша и спросил
Нанду: «Дядюшка, верно ли, что вы вместе с моим отцом припрятали сокровища?»
«Верно, хозяин», — ответил Нанда. «А где же вы зарыли их?» — снова спросил
юноша. «Дав лесу, хозяин», — ответствовал Нанда. «Ну, так пойдем тогда в лес», —
молвил юноша.
Взяли они заступ и корзину и пошли в лес, к тому месту, где были зарыты
сокровища. «Так где же клад-то, дядюшка?» — спросил юноша Нанду. А Нанда, лишь
только очутился около денег, совсем потерял голову: исполнился такой гордыни,
что ответил хозяину грубостью. «Да в своем ли уме ты, прислужник холопского
сына! — заорал он. — Откуда тут быть кладу?» Юноша в ответ на его грубые,
оскорбительные речи только сказал: «Ну что ж, тогда пошли домой», сделав вид,
будто ничего не случилось. Вернулись они вместе домой. Через два-три дня они
снопа отправились на то же место, и снова Нанда, как и в прошлый раз, нагрубил
хозяину. Юноша опять ничего не ответил на оскорбления, а вернувшись домой,
принялся рассуждать сам собой: «Холоп этот говорит: «Пойдем, я покажу тебе, где
зарыт клад», ведет в лес, но там обрушивается на меня с бранью. Никак не пойму,
в чем здесь дело. Живет тут неподалеку старый приятель моего отца, тоже
землевладелец, пойду посоветуюсь с ним». Приняв такое решение, юноша пошел к
Бодхисатте, рассказал ему обо всем и спросил, не знает ли тот причины такого
поведения.
Бодхисатта объяснил юноше: «Дорогой мой! В том самом месте, где Нанда грубит
тебе, и должен находиться клад твоего отца. Поэтому, когда в следующий раз Нанда
разразится ругательствами, ты ему вели: «Эй, холоп! Молчать! Чего бранишься?»
Столкни его с места, вырой заступом яму, достань сокровища, по праву
принадлежащие вашей семье, и прикажи холопу отнести клад домой». И, разъясняя
суть сказанного, Бодхисатта спел юноше такой стих:
Я полагаю: драгоценный клад сокрыт
Там, где презренный Нандака стоит.
Почтительно простясь с Бодхисаттой, юноша отправился к себе домой. Призвал
Нанду, он снова пошел с ним за кладом. Поступив в точности так, как ему
советовал Бодхисатта, юноша добыл сокровища и с их помощью поправил свое
положение. Всю оставшуюся жизнь он прожил, непрестанно следуя наказам
Бодхисатты, раздавая милостыню и творя другие добрые дела, с концом же
отпущенного ему срока перешел в иное рождение в согласии с накопленными
заслугами».
Заканчивая наставление в дхамме, Учитель повторил: «И прежде уже этот
человек вел себя недостойно». Потом он истолковал джатаку, так связав
перерождения: «Пандой в ту пору был бхиккху, который делит келью с Сарипуттой;
мудрым же землевладельцем был я сам».
(Перевод Б. Захарьина)