Джатака о полных чашах (53)
С восклицания: «Полны все чаши...» — Учитель — он жил тогда в Джетаване —
начал свой рассказ о ядовитом зелье.
Как-то раз в Саваттхи пьяницы, сойдясь вместе, жаловались друг другу: «Нечем
нам заплатить за выпивку, как же раздобыть ее?» И один из них, известный своим
бессердечием, подбодрил их: «Не тревожьтесь, друзья. Есть хорошее средство».
«Какое средство?» — спросили его. Он ответил: «Когда торговец Анатхапиндика
ходит на прием к правителю, он надевает богатые одежды и унизывает пальцы
дорогими кольцами и перстнями. Давайте подмешаем в машу с вином дурмана,
приготовим все необходимое для пирушки, усядемся и станем поджидать
Анатхапиндику. Как только он появится, мы все закричим: «Выпей с нами, великий
торговец!» — заманим его к себе и напоим этим зельем до бесчувствия. Потом мы
снимем с пьяного одежды, перстни и кольца и ими будем расплачиваться за
выпивку». Слушатели, выразив свое одобрение, сделали все, как им советовали.
Как только показался торговец, пьяницы загородили ему дорогу и стали
уговаривать: «Пойдем с нами, хозяин. У нас есть чудесное вино, выпьешь капельку
и пойдешь своей дорогой». «Подобает ли человеку, который, следуя благороднейшему
вероучению, вступил в Поток, пить хмельное? — подумал Анатхапиндика. — Однако,
хоть это и не к моей пользе, пойду с ними и проучу пьяниц». Приняв такое
решение, он пошел с ними к месту пирушки и, едва глянув на вино, понял, что
мошенники подмешали в него дурманного зелья. «Ну ладно, — решил Анатхапиндика, —
сейчас я навсегда прогоню их из этих мест». «Ах вы, презренные пьяницы! —
закричал он. — Подмешав в чашу с вином дурманного зелья, вы собираетесь спаивать
прохожих, а потом, когда они упыотся до бесчувствия, обирать их? Вот зачем вы
уселись тут в кружок, вроде бы для пирушки. Вот почему вы так нахваливаете свое
вино. Ни один из вас, однако, не осмеливается налить его себе: не будь оно с
дурманом, вы бы его и сами пили». При этих словах торговца пьяницы в страхе
разбежались. Анатхапиндика же, выбранив их, направился было домой, по передумал.
«Надо рассказать Татхагате о выдумке этих пьяниц», — решил он и пошел в
Джетавану, где и поведал обо всем Учителю. Выслушав Анатхапиндику, Учитель
заметил: «Ныне эти пьяницы хотели надуть тебя, мирянин, а прежде они точно так
же пытались обмануть мудрых». И, поясняя сказанное, Учитель поведал торговцу о
том, что было прежде.
«Во времена былые, когда на бенаресском престоле восседал Брахмадатта,
Бодхисатта был торговцем в Бенаресе. И произошло то же самое: пьяницы,
сговорясь, подмешали в вино дурмана и, дождавшись бенаресского торговца, стали
упрашивать его выпить с ними. Торговец считал, что это ни к чему, но, желая
разоблачить мошенников, пошел с ними. Едва взглянув на стол, накрытый для
пирушки, торговец тотчас разгадал замысел пьяниц, но не подал вида, подумав:
«Теперь-то я разгоню их». Приняв такое решение, он сказал: «Почтенные, идти на
прием к правителю во хмелю — дело неподобающее. Подождите меня здесь. Я схожу к
правителю, а на обратном пути скажу вам, смогу ли я выпить с вами вместе». Когда
торговец возвращался от властителя, пьяницы стали звать его: «Иди сюда,
господин!» Торговец подошел к ним и, увидев полные дурмана чаши, сказал: «Что-то
не нравится мне ваша пирушка: чаши с вином, как были, так и стоят нетронутые. Вы
нахваливаете это вино, а сами его не пьете. Если оно и впрямь такое чудесное, вы
бы и сами пили. Должно быть, в него подмешан дурман». И, окончательно сокрушив
надежды пьяниц, Бодхисатта спел им такой стих:
Полны вес чаши, но вино поит нетронуто. Престранно!
Иль, не сулящее добра, вино, видать, не без дурмана?
До конца дней своих бенаресский торговец продолжал раздавать милостыню и
творить другие добрые дела, а с окончанием отпущенного ему срока перешел в иное
рождение в согласии с накопленными заслугами».
И, завершая наставление в дхамме, Учитель так истолковал джатаку: «Пьяницами
были тогда эти самые пропойцы, бенаресским же торговцем — я сам».
(Перевод Б. Захарьина)