Джатака о деревьях (74)


Со слов: «Навеки да сплотится всякий род...» — Учитель — он жил тогда в Джетаване — начал рассказ о том, как его родичи поссорились из-за воды и как эта ссора навлекла на них великие бедствия.
Проведав об этой ссоре, Учитель тотчас перенесся на берег реки Рохини, уселся, скрестив ноги, в пространстве над водной гладью и наслал на соплеменников тьму, чтобы напугать их как следует. Потом сошел к ним, сел на берегу и принялся разбирать их ссору — здесь мы только упомянем о ней, подробности же содержатся в «Джатаке о Кунале». И Учитель так наставлял соплеменников: «Вы родственники, а родственники должны жить во взаимном согласии и довольстве, ибо, когда родственники стоят друг за друга, врагам не нарушить их единства. Люди непременно должны быть сплоченными, ибо даже не сознающие себя деревья и те стремятся к единству. Однажды в Гималаях буря налетела было на садовую рощу, но в этой роще все деревья, большие и малые, все кусты и лианы столь крепко держались друг за Друга, что устояли перед натиском бури. Но тогда же буря выворотила с корнями и повалила огромное, раскидистое дерево, которое одиноко росло во дворе, лишенное связей с другими деревьями. Вот почему вы должны жить и единстве и взаимном согласии». Слушатели попросили Учителя разъяснить смысл сказанного, и он поведал им о том, что случилось в прошлой жизни.
«Во времена стародавние, когда на бенаресском троне восседал Брахмадатта, случилось так, что великий Вессавана, владыка богатств, правивший дотоле, перешел в иное рождение, и Сакка подыскал ему преемника. Новый Вессавана, воссев на престол бога богатств вместо старого, обратился ко всем деревьям, большим и малым, ко всем кустарникам и лианам с посланием, предлагая каждому выбрать для себя любое, какое он только пожелает, место жительства. Бодхисатта же возродился в ту пору в облике божества дерева и жил в саловой роще в предгорьях Гималаев. Узнав о наказе нового Вессаваны, Бодхисатта обратился к своим родичам — духам деревьев, кустарников и лиан — с таким советом; «Выбирая себе место, избегайте одиноких деревьев, растущих во дворах, лучше селитесь вокруг меня — вот в этой саловой роще». Те духи древесные, что были поумней, последовали совету Бодхисатты и избрали себе для поселения саловую рощу, все они расселились вокруг Бодхисатты, Те же, что умны не были, сказали: «Зачем нам жить в лесу? Поселимся лучше рядом с людьми: за околицами деревень, у городских ворот или близ въездов в столичные города, ибо древесным духам, которые селятся в таких местах, в обилии достаются и почести и подношения». И они отправились к людям и стали жить в огромных деревьях, которые росли во дворцах.
Однажды обрушился на землю страшный ураган. Под его напором пали вывернутые с корнями, со сломанными ветвями и искромсанными стволами даже старейшие деревья, что веками стояли неколебимо, крепко вцепясь корнями в землю. Но, когда ураган перекинулся на саловую рощу, где деревья прочно держались друг за друга и стояли недвижимо, то сколько он ни пытался нарушить их единство, ничего из этого не получилось — не удалось урагану свалить ни одного дерева! Духи, которые жили в поваленных деревьях, остались без приюта. С детьми на руках они поднялись в Гималаи и рассказали духам саловой рощи обо всем, что с ними приключилось, а те передали это Бодхисатте. «Они не послушались советов мудрых, поселились в непригодных для обитания местах, вот их и постигло несчастье», — сказал Бодхисатта. И, Желая наставить всех в дхамме, спел такой стих:

Навеки да сплотится всякий род,
не то ого постигнет жребии горький!
Погубит буря и могучий сал,
стоящий одиноко на пригорке.

Так учил древесных духов Бодхисатта. Он прожил еще долго и с концом отпущенного ему срока перешел в иное рождение в согласии с накопленными заслугами».
И Учитель заключил: «Помните, почтенные, сколь необходимо для родственников единство, и живите поэтому в любви и сердечном согласии». И, завершая наставление в дхамме, Учитель так истолковал джатаку: «Духами древесными в ту пору были ученики Пробужденного, а мудрым божеством дерева — я сам». заканчивая свое наставление в дхамме, Учитель повторил: «Так что, монахи, не только ныне Девадатта покушается убить меня, но и в прежние времена уже он вынашивал тот же замысел». Затем он истолковал джатаку, так связав перерождения: «Царем Дуттхой в ту пору был Девадатта, змеей — Сарипутта, крысой — Моггалана, попугаем — Ананда, а царем, обретшим царство и правившим в согласии с дхаммой, — я сам».


(Перевод Б. Захарьина)