Джатака о траве куса (121)


Словами: «Пусть низко положенье друга...» — Учитель — он жил тогда в Джетаване — начал рассказ о верном друге торговца Анатхапиндики.
Много раз подступали к Анатхапиндике друзья и приятели, родственники и свойственники с такими предостережениями: «Великий торговец, этого твоего приятеля ни по знатности, ни по положению, ни по богатству нельзя признать даже равным тебе, и уж тем более высшим. Зачем же ты поддерживаешь с ним столь близкие отношения? Не води с ним дружбу». Анатханипдика, однако, отвечал им: «Дружить можно не только с равными себе, но и с низшими и с высшими». II не слушал их предостережений. Хуже того, когда он поехал из города собирать подать с крестьян своей деревни, то управителем над всем своим хозяйством он оставил именно этого друга. Дальнейшее нам уже известно. Все случилось в точности так, как рассказано в «Джатаке о приносящем несчастье». Когда Анатхапиндика пришел к Учителю с рассказом обо всем, что произошло у него в доме, Учитель, выслушав его, молвил: «О мирянин, настоящий друг никогда не может быть ниже тебя. Истинное мерило дружбы — верность. Если друг равен тебе или выше тебя хоть в чем-нибудь, его следует особо отличать. Случись с тобой какая-нибудь беда, только настоящий друг поспешит прийти к тебе на помощь. В этом существовании только благодаря преданному другу ты остался хозяином своего дома. В прежние времена только благодаря заступничеству преданного друга богиня, обитавшая в дереве, не лишилась своего жилища». Уступая просьбам Анатхапиндики, в пояснение своей мысли, Учитель поведал торговцу о том, что было в прошлой жизни.

«Во времена стародавние, когда на бенаресском престоле восседал Брахмадатта, Бодхисатта возродился в облике богини травы куса, эта трава в обилии росла в царских садах. Там же, в дворцовых садах, близ каменной молитвенной скамьи, высилось стройное, с могучими ветвями дерево, руча, иначе называемое муккхака, удостаивавшееся особых почестей от государя. В ветвях этого дерева обитала другая богиня, которая в прошлом своем существовании была могущественным небесным властителем. Она и Бодхисатта близко сдружились.
Царь жил тогда во дворце, крыша которого покоилась на единственной деревянной колонне посередине. Деревянная опора стала шататься, и слуги доложили об этом царю. Царь велел позвать плотников и сказал им: «Видите, почтенные: в моем царском дворце одна-единственная колонна, — и та зашаталась. Достаньте новую прочную подпорку и как следует укрепите ее». «Будет сделано, государь!» — ответили плотники и отправились искать подходящее дерево. Поиски привели в конце концов в дворцовый сад, где плотники увидели дерево муккхака. Когда они вернулись во дворец, царь спросил их: «Ну что, почтенные, удалось ли вам сыскать подходящее дерево?» «Найти-то мы нашли, государь, — отозвались плотники, — однако же срубить его не посмели». «Это почему же?» — удивился царь. «После долгих поисков, государь, — рассказали плотники, — мы пришли в твой дворцовый сад, но и там не нашли ничего подходящего для колонны, кроме священного дерева руча, которое привлекло наши взоры. Священное дерево, однако, мы срубить не решились». «Немедленно отправляйтесь в сад, — воскликнул тогда царь, — срубите это дерево и хорошенько укрепите крышу дворца, а я найду себе другое священное дерево». «Будет исполнено!» — сказали плотники и, приготовив жертвоприношения, поспешили в дворцовый сад. «Завтра мы срубим тебя», — воскликнули они, обращаясь к дереву руча. Возложили к его корням подношения и удалились.
Услышав слова плотников, обитавшая в ветвях руча богиня помыслила: «Завтра они разрушат мое жилище. И мне придется идти куда глаза глядят, с детьми на руках». Не видя подходящего места, где бы поселиться, богиня прижала к себе своих малолетних детей и зарыдала в голос. Другие лесные богини, подруги и приятельницы этой, собрались вокруг нее и стали ее спрашивать, что случилось. Узнав об угрозе плотников, все они, не в силах ничем ей помочь, обняли подругу и принялись вместе с ней плакать. В это самое время появился Бодхисатта, который решил навестить богиню, обитавшую в дереве руча. Узнав обо всем, Бодхисатта принялся утешать богиню дерева. «Успокойся! Не тревожься ни о чем! — ободрял он ее. — Я не допущу, чтобы плотники срубили дерево. Бот увидишь!»
На следующий день, еще до того, как явились плотники, Бодхисатта в обличье хамелеона подполз к дереву руча. Через скрещенья корней он проник в самую сердцевину дерева и прогрыз ход наверх, к средним ветвям дерева, одновременно проделывая множество отверстий в коре, так чтобы дерево казалось испорченным. Затем Бодхисатта устроился на развилке ветвей, лежал там и тряс головой. Когда пришли плотники, старший из них увидел хамелеона, шлепнул по коре ладонью и воскликнул: «Да это дерево все источено и прогнило изнутри! Напрасно мы вчера приносили ему жертву». Разочарованные тем, что это огромное дерево оказалось таким непрочным, плотники с ругательствами ушли прочь. Так, благодаря Бодхисатте, богиня дерева осталась хозяйкой своего жилища.
Когда многочисленные подруги и приятельницы дерева руча явились к ней с выражением дружеских чувств, радостная оттого, что сохранила свой дом, богиня воспела Бодхисатте великую славу. «Дорогие мои, — говорила она, — при всем своем могуществе, мы проявили леность мыслей и неразумие. Никто из нас не мог придумать, как спастись от беды. Богиня же, обитающая в стеблях травы куса, наделена высшей мудростью, и благодаря ей я и осталась хозяйкой своего жилища. Поистине, друзей следует искать и среди равных себе, и среди высших, и среди низших тоже. Любой друг, кто бы он ни был, стремится избавить близких ему от свалившейся на них беды и вернуть им спокойствие и счастье». И, воздавая должное преданной дружбе, богиня дерева руча спела такой стих:

Пусть низко положенье друга, ему, как дереву — трава.
В беде всемерно помогайте, — и вам помогут божества!

Наставив окруживших ее подруг, лесных богинь, в дхамме, богиня добавила: «Помните же, что те, кто нуждается в избавлении от страданий, должны принимать помощь не только от равных или старших, но и от низших, если они одарены мудростью. Богиня дерева руча и богиня травы куса прожили весь свой век, оставаясь добрыми подругами, а с истечением срока перешли в иные рождения в согласии с накопленными заслугами».
Заканчивая свое наставление в дхамме, Учитель истолковал джатаку, сказав: «Богиней дерева руча в ту пору был Ананда, богиней же травы куса — я сам».


(Перевод Б. Захарьина)