Джатака о траве куса (121)
Словами: «Пусть низко положенье друга...» — Учитель — он жил тогда в
Джетаване — начал рассказ о верном друге торговца Анатхапиндики.
Много раз подступали к Анатхапиндике друзья и приятели, родственники и
свойственники с такими предостережениями: «Великий торговец, этого твоего
приятеля ни по знатности, ни по положению, ни по богатству нельзя признать даже
равным тебе, и уж тем более высшим. Зачем же ты поддерживаешь с ним столь
близкие отношения? Не води с ним дружбу». Анатханипдика, однако, отвечал им:
«Дружить можно не только с равными себе, но и с низшими и с высшими». II не
слушал их предостережений. Хуже того, когда он поехал из города собирать подать
с крестьян своей деревни, то управителем над всем своим хозяйством он оставил
именно этого друга. Дальнейшее нам уже известно. Все случилось в точности так,
как рассказано в «Джатаке о приносящем несчастье». Когда Анатхапиндика пришел к
Учителю с рассказом обо всем, что произошло у него в доме, Учитель, выслушав
его, молвил: «О мирянин, настоящий друг никогда не может быть ниже тебя.
Истинное мерило дружбы — верность. Если друг равен тебе или выше тебя хоть в
чем-нибудь, его следует особо отличать. Случись с тобой какая-нибудь беда,
только настоящий друг поспешит прийти к тебе на помощь. В этом существовании
только благодаря преданному другу ты остался хозяином своего дома. В прежние
времена только благодаря заступничеству преданного друга богиня, обитавшая в
дереве, не лишилась своего жилища». Уступая просьбам Анатхапиндики, в пояснение
своей мысли, Учитель поведал торговцу о том, что было в прошлой жизни.
«Во времена стародавние, когда на бенаресском престоле восседал Брахмадатта,
Бодхисатта возродился в облике богини травы куса, эта трава в обилии росла в
царских садах. Там же, в дворцовых садах, близ каменной молитвенной скамьи,
высилось стройное, с могучими ветвями дерево, руча, иначе называемое муккхака,
удостаивавшееся особых почестей от государя. В ветвях этого дерева обитала
другая богиня, которая в прошлом своем существовании была могущественным
небесным властителем. Она и Бодхисатта близко сдружились.
Царь жил тогда во дворце, крыша которого покоилась на единственной
деревянной колонне посередине. Деревянная опора стала шататься, и слуги доложили
об этом царю. Царь велел позвать плотников и сказал им: «Видите, почтенные: в
моем царском дворце одна-единственная колонна, — и та зашаталась. Достаньте
новую прочную подпорку и как следует укрепите ее». «Будет сделано, государь!» —
ответили плотники и отправились искать подходящее дерево. Поиски привели в конце
концов в дворцовый сад, где плотники увидели дерево муккхака. Когда они
вернулись во дворец, царь спросил их: «Ну что, почтенные, удалось ли вам сыскать
подходящее дерево?» «Найти-то мы нашли, государь, — отозвались плотники, —
однако же срубить его не посмели». «Это почему же?» — удивился царь. «После
долгих поисков, государь, — рассказали плотники, — мы пришли в твой дворцовый
сад, но и там не нашли ничего подходящего для колонны, кроме священного дерева
руча, которое привлекло наши взоры. Священное дерево, однако, мы срубить не
решились». «Немедленно отправляйтесь в сад, — воскликнул тогда царь, — срубите
это дерево и хорошенько укрепите крышу дворца, а я найду себе другое священное
дерево». «Будет исполнено!» — сказали плотники и, приготовив жертвоприношения,
поспешили в дворцовый сад. «Завтра мы срубим тебя», — воскликнули они, обращаясь
к дереву руча. Возложили к его корням подношения и удалились.
Услышав слова плотников, обитавшая в ветвях руча богиня помыслила: «Завтра
они разрушат мое жилище. И мне придется идти куда глаза глядят, с детьми на
руках». Не видя подходящего места, где бы поселиться, богиня прижала к себе
своих малолетних детей и зарыдала в голос. Другие лесные богини, подруги и
приятельницы этой, собрались вокруг нее и стали ее спрашивать, что случилось.
Узнав об угрозе плотников, все они, не в силах ничем ей помочь, обняли подругу и
принялись вместе с ней плакать. В это самое время появился Бодхисатта, который
решил навестить богиню, обитавшую в дереве руча. Узнав обо всем, Бодхисатта
принялся утешать богиню дерева. «Успокойся! Не тревожься ни о чем! — ободрял он
ее. — Я не допущу, чтобы плотники срубили дерево. Бот увидишь!»
На следующий день, еще до того, как явились плотники, Бодхисатта в обличье
хамелеона подполз к дереву руча. Через скрещенья корней он проник в самую
сердцевину дерева и прогрыз ход наверх, к средним ветвям дерева, одновременно
проделывая множество отверстий в коре, так чтобы дерево казалось испорченным.
Затем Бодхисатта устроился на развилке ветвей, лежал там и тряс головой. Когда
пришли плотники, старший из них увидел хамелеона, шлепнул по коре ладонью и
воскликнул: «Да это дерево все источено и прогнило изнутри! Напрасно мы вчера
приносили ему жертву». Разочарованные тем, что это огромное дерево оказалось
таким непрочным, плотники с ругательствами ушли прочь. Так, благодаря
Бодхисатте, богиня дерева осталась хозяйкой своего жилища.
Когда многочисленные подруги и приятельницы дерева руча явились к ней с
выражением дружеских чувств, радостная оттого, что сохранила свой дом, богиня
воспела Бодхисатте великую славу. «Дорогие мои, — говорила она, — при всем своем
могуществе, мы проявили леность мыслей и неразумие. Никто из нас не мог
придумать, как спастись от беды. Богиня же, обитающая в стеблях травы куса,
наделена высшей мудростью, и благодаря ей я и осталась хозяйкой своего жилища.
Поистине, друзей следует искать и среди равных себе, и среди высших, и среди
низших тоже. Любой друг, кто бы он ни был, стремится избавить близких ему от
свалившейся на них беды и вернуть им спокойствие и счастье». И, воздавая должное
преданной дружбе, богиня дерева руча спела такой стих:
Пусть низко положенье друга, ему, как дереву — трава.
В беде всемерно помогайте, — и вам помогут божества!
Наставив окруживших ее подруг, лесных богинь, в дхамме, богиня добавила:
«Помните же, что те, кто нуждается в избавлении от страданий, должны принимать
помощь не только от равных или старших, но и от низших, если они одарены
мудростью. Богиня дерева руча и богиня травы куса прожили весь свой век,
оставаясь добрыми подругами, а с истечением срока перешли в иные рождения в
согласии с накопленными заслугами».
Заканчивая свое наставление в дхамме, Учитель истолковал джатаку, сказав:
«Богиней дерева руча в ту пору был Ананда, богиней же травы куса — я сам».
(Перевод Б. Захарьина)