Джатака о воронах (146)
«Устали клювы от трудов...» Эту историю Учитель во время своего пребывания в
Джетаване рассказал об одном содружестве старых бхикшу. Говорят, что они были в
Саваттхи крупными землевладельцами, жили в богатстве и благополучии и дружили
между собой.
И вот однажды, занимаясь своими делами, они услышали, как Учитель
проповедует дхарму. Тогда они решили: «Мы ведь уже старики, что нам теперь
мирская жизнь! Давайте вступим в сангху и, следуя прекрасному учению Будды,
освободимся от страдания». Раздав все свое имущество детям и другим
родственникам и покинув своих близких, провожавших их со слезами, они пришли к
Учителю и стали просить его принять их в сангху. Учитель их принял. Но, вступив
в сангху, они не стали вести жизнь, обычную для отшельников. Из-за преклонного
возраста им не удалось постичь дхарму. Как и прежде, в мирской жизни, они и
после вступления в сангху построили себе хижины на краю монастыря и поселились
вместе. Даже когда они отправлялись за милостыней, то обычно заходили к своим
детям и женам и там кормились.
У одного из них была в миру жена, которая проявляла особенную заботу обо
всех этих старцах. Поэтому собранную в виде милостыни пищу они приносили к ней в
дом и там ели, а она приготовляла им из своих припасов разные соусы и приправы.
Но однажды эта женщина схватила какую-то болезнь и умерла.
Тогда эти старики-тхеры направились в монастырь. Обняв друг друга за шею и
рыдая, они бродили вокруг монастыря и причитали: «Какая прелестная мирянка
умерла!»
Услыхав их вопли, отовсюду сошлись другие бхикшу и стали расспрашивать
старцев, отчего они так рыдают.
«У нашего друга, — сказали старцы, — была в миру жена. Это была такая
прелестная женщина! А о нас она как заботилась! И она умерла. Где же мы теперь
найдем такую? Оттого-то мы и плачем».
Тогда бхикшу собрались в зале дхармы и стали обсуждать поведение старцев. В
это время вошел Учитель и спросил, о чем идет речь. Когда бхикшу ему объяснили,
Учитель сказал: «Не только теперь, о бхикшу, они бродят, причитая об этой
умершей женщине; еще прежде, когда они возродились в образе ворон и когда одна
ворона погибла в море, они пытались вычерпать воду из моря и достать ее; и
только одно мудрое существо спасло тогда их».
И Учитель рассказал историю о прошлом.
Однажды, когда в Варанаси царствовал Брахмадатта, Бодхисаттва возродился в
образе морского духа.
Две вороны, муж и жена, в поисках корма прилетели к морскому берегу.
А в это время какие-то люди только что совершили на этом берегу
жертвоприношения нагам и ушли.
Спустившись в том месте, где люди приносили жертву, и увидев молоко, рыбу,
мясо, вино и другие яства, обе вороны вдоволь наелись всего этого и напились
вина. От вина они сильно охмелели, и им захотелось порезвиться на море. Но когда
они, опустившись на поверхность, стали плавать, сильная волна подхватила ворону
и унесла в море, а там ее проглотила рыба.
«Жена моя погибла!»—-стал плакать и причитать муж вороны.
Стая ворон, услышав его рыдания, прилетела на этот берег узнать, что
случилось. А когда муж вороны рассказал, как жену унесло море, все вороны в один
голос стали рыдать.
Но потом они решили: «Что для нас эта морская вода? Мы ее вычерпаем и,
опустошив море, достанем подружку». И, набирая воды в клювы, они стали выливать
ее на сушу. Но от соленой воды глотки их быстро пересохли, и они спустились на
берег отдохнуть. Клювы их устали, глаза покраснели. Валясь от сна, они сказали
друг другу: «Когда мы берем морскую воду и относим ее на берег, то место, откуда
мы ее взяли, снова наполняется водой. Не сможем мы вычерпать море». И они
произнесли следующую гатху:
Устали клювы от трудов, и глотки наши высохли, Из моря воду черпаем, а море
наполняется.
И они снова стали трещать: «А какой клюв был у этой вороны, какие круглые
глаза, какое оперенье, какой приятный голос! Оттого-то ее у нас похитило море».
И когда они так причитали, страшного вида морской дух показался из воды и
разогнал их всех. Это и было их спасением.
Приведя эту историю для разъяснения дхармы, Учитель отождествил
перерождения: «Тогда вороной была мирская жена, мужем вороны — старик-тхера,
остальными воронами — остальные старые тхеры, а божеством моря был я».
(Перевод В.В. Вертоградовой)