Аннотация: Нева - увы! - не говорит стихами, а Невский проспект ругается чуть ли не матом. Фельетон о названиях кафе и ресторанов в Северной столице
Заводная бамбурбия
Газета Невское время, 20-08-2009
Давно стихами говорит Нева. Страницей Гоголя ложится Невский. Весь Летний сад - "Онегина" глава. О Блоке вспоминают Острова, А по Разъезжей бродит Достоевский, - писал в прошлом веке замечательный детский поэт и переводчик Самуил Маршак.
Увы, увы! Другие времена, другие нравы. О том, какие стихи, какие песни могут звучать теперь над Невой, мы знаем. Да и вывески на улицах нашего второго столичного города сильно изменились за истекшее время, дали изрядный смысловой крен. Они сверкают, мигают, зазывают, но лично меня вгоняют подчас в лингвистический ступор. Ведь как раньше назывались в нашем городе кафе, бары, рестораны? Да, скучновато, традиционно (даю названия без кавычек для экономии места): Пушкарь, Янтарь, Старая застава, Медведь, Вена, Кавказский, Садко, Южный, Застолье, Балтийский, Улыбка, Приморский, Чайка, Москва, Универсаль, Метрополь... А еще раньше, во времена Пушкина, Достоевского, Чехова? Да примерно так же и назывались, без особых выкрутасов.
Но давеча не то, что нынче. Открываешь интернет на разделе "Досуг в Петербурге" и читаешь названия мест отдыха с выпивкой и закуской в нашем достославном городе и его пригородах:
Толстый фраер, Япоша, Соль и перец, Кокаин, Пивная дрожь, Суши-блин компот, Бардак, Korovabar, Берлога, Ели-пили, За стеклом, Заводные яйца, Клевое место, Пьяный кролик, Стирка 40 градусов, Шуры-муры, Шайка-лейка, Паутина, Метла, То да сё, Проходимец, Отбивная, Ау-у!, Черт побери, Пьяный солдат, Вечный студент, Мамина радость, Барбос, Ёксель-моксель, Ляля-Муму в красной жабе...
И чешешь репу (пардон, затылок) в размышлениях - а Питер ли это? Может, не ту клавишу нажал, не в тот городок тебя занесло? Может, в Одессу тебя кинула электронная машина или ставшие притчей во языцех Жмеринку и Пуподранск? Проверяешь - туда занесло, адреса заведений наши, питерские...
Какие стихи сочинил бы Маршак на сей счет, доживи он до наших дней, я не ведаю, но уверен - сочинил бы, не прошел бы мимо. И не оставил бы без внимания другие названия мест отдыха и развлечений, написанные по-русски, но смысла в русском языке не имеющие. Ибо многие из них - какая-то киргуду, бамбурбия. Марсианский язык в смешении с нижегородским, китайским, итальянским и многими другими языками нашей планеты.
Приведу их списком, без кавычек, а вы сами решайте, читать вам до конца или плюнуть и забыть. Названия даю по справочнику, разделив перечислительный ряд для удобства чтения точками.
Ляпс, Пилер, Малибу, Марабу, Навруз. Марот, Ноян Тапан, Массы. Мдинари, Мейхуа, Саатлы, Сакартвело, Сафо. Мерв, Мерхаба, Морани, Мзиури, Мицар (может быть, хозяин заведения произнес "Мы - царь", а рекламщики перепутали?). Нуржан, Пуэрто, Расаяна, Омс Кейтринг, Палатино. Росстани, Самира, Силена-маркет, Согдиана, Солар. Суми, Суфра, Танда, Тенерифе. Тортуга, Суэлл, Триап. Гриц, Гурме, Густерин, Данго. Дан, Джакомо, Джино-Джинелли. Исла. Дидо, Егреси. Инвэко-Пит, Кайзен, Калахари, Кани. Кантеле, Кантина. Кэтино, Кинком, Лазика, Лаудес. Клабио, Луксор, Кэмер, Лусаф, Адавайта. Айрин, Акбар, Арна, Астон, Бадис. Альшукр, Анис, Арда, Бат-А-Бат, Богарт. Бонанза, Вива Велада, Бонанэ, Вивьен, Вилаж. Сукатави, Суонтана, Табриз. Тандур. Тануки, Тейхен, Ханеда, Хансонгван, Шикидым. Эдо, Якитория, Ян Гон, Васабико, Кабуки. Ки-До, Мидзуки, Ниппон. Нэко, Тортуга, Шантиньи,Тайхео, Такао, Шитцу...
Не устали от такой благозвучной музыки? Тогда читайте дальше.
Джин Го, Дзинь Дин, Дзю Цзя Ло, Цао Ван. Жин-Жин, Хун Ши, Дзао Ван, Жи Ши. Ня Чанг, Тан Жен, Гин-Но Таки. Китайская грамота (это тоже название ресторана).
Потерпите немного. Каттани, Кончита-Бонита. Инджой, Левенбраун, Лехаим. Люст Аланд, Луи Мэн, Маганд. Мама-Рома, Мацури, Мисо, Мулан. Навруз, Одеберн, Окинала. Рутде Ви, Сайхо. Санвиль, Сантэ, Сбарро, Сомелье. Сонгарей. Стимпел...
Березки, Ромашки, Улыбки, Встречи и прочие понятные русскому уху Ветерки отдыхают.
...Абердин, Арзу, Арирар, Бали. Акари, Амрот, Барбария, Большой Кавказ (а где, простите, Малый?). Борсалино, Гайя, Грангозье. Да Альбертоне...
Просто шифровка какая-то для резидента. Прочитаешь такой списочек, и родная шапка на голову не налезет. Или это специальная песня, исполняемая хором мигрантов из двадцати стран на своих родных языках? Такой специальный концерт в северной столице, где своих песен не знают и назвать кафе, бар или кабачок по-петербургски не могут. Есть, конечно, достойные петербургские названия, связанные с географией места и знаменательными событиями, но о них умолчу, чтобы не ввязываться в рекламные дела - они у всех на слуху.
Замечу только, что Толстый фраер требует для равновесия хотя бы Тощего зэка. Заводные яйца могут конкурировать с заведением Оторви и выбрось! И если в названиях культурной столицы взят курс на бандитско-разбитное направление, то для полной гармонии в этом вопросе не хватает пустяков. Ну, что-нибудь вроде Гоп-стоп!, Мурка, Аля-улю! Дзинь-бемс!, Ласковый кердык, На вечном атасе, Пьяный и дохлый, Три буквы, Надежный шухер, Ни дня без стопки, Заплывший глаз...
И почему только один Япоша попал в название? А Америкаша? А Гламурный французик? А Галантный полячишко? А Веселый китайчонок? А просто и сурово - Бар Немчура? Или Пьяный Чукча?.. Уж задирать, так друзей-партнеров всех национальностей.
Тем же, кто считает, что заведения Зов Ильича и СССР слабовато отражают революционное прошлое нашего города, подошли бы простенькие, но радующие душу названия: Постоялый двор имени Чапаева, Пионеры на Авроре, Ходоки в Смольном.
Кстати, о Смольном. Понятно, что за всеми названиями не уследишь, но пытаться надо. Не нам же, простым петербуржцам, придираться к вывескам, на которые уже получено согласование.