Статистика раздела "Комаров Александр Сергеевич":

Lib.ru: "Современная литература": Поэзия и очерки, наполненные джайнизмом и экзистенциализмом

Проза Классика Переводы Поэзия Фантастика Детективы История
|Современная|[Классика][Фантастика][Остросюжетная][Самиздат][Музыка][Заграница][Туризм][ArtOfWar]

Lib.ru/Современная [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Fri Jul 3 00:02:13 2026)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403
    По разделу 1123862461 9 164 690 197 136 116 178 168 206 193 211 193 0 4 5 3 4 4 4 10 8 4 6 7 5 5 5 4 4 5 4 6 5 5 6 6 3 4 6 6 8 5 12 5 5 5 4 3 5 5 4 7 4 2 278 268 6 5 5 7 6 7 5 4 4 5 6 4 5 6 4 5 5 5
    Уильям Шекспир - образы чести и благородства 19611236 6 31 597 56 54 48 74 71 75 67 77 80 0 4 2 0 0 2 1 0 2 0 2 0 2 1 0 1 0 1 2 3 2 3 3 3 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 278 268 2 3 3 1 3 2 2 2 3 3 6 0 4 4 1 1 0 1
    Сонеты 145, 127 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 29501217 5 112 94 74 73 59 78 92 133 173 153 171 0 2 3 2 4 4 4 3 4 3 2 3 4 2 5 3 4 5 4 4 3 3 6 4 2 2 3 6 4 4 9 2 4 3 4 2 5 1 3 2 0 2 4 2 6 1 3 7 3 3 1 2 3 5 3 4 3 6 3 1 1 2
    Сонеты 13, 131 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 1453690 3 60 64 62 52 48 74 69 74 79 54 51 0 0 3 1 4 1 2 1 3 0 1 2 3 3 0 4 0 0 3 1 5 2 3 6 0 2 2 0 8 0 2 1 0 2 1 3 2 2 0 7 0 1 1 2 3 2 2 1 2 3 1 3 0 3 1 3 4 4 3 0 5 0
    Кафкианские хроники. Серия эссе о современности 1316665 3 39 35 101 56 44 69 57 94 78 40 49 0 0 3 1 0 0 1 2 8 3 1 1 2 1 0 0 1 1 1 3 2 1 2 3 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 3 0 0 2 1 0 1 1 1 1 2 2 1 0 4 2 3 2
    Уильям Шекспир - образы, как космогония мифа 1114614 4 55 58 63 45 36 80 74 54 55 65 25 0 3 1 2 1 2 1 2 0 3 1 0 4 0 1 3 2 3 4 6 2 2 3 1 3 2 0 3 2 0 2 0 0 0 1 1 0 1 1 2 0 1 1 2 1 2 1 1 4 7 5 1 4 2 1 0 2 3 4 2 2 3
    Уильям Шекспир - слова символы, как язык иносказания 1202602 6 42 64 46 52 54 66 78 71 55 38 30 0 1 5 2 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 5 3 2 0 1 0 0 0 1 5 0 0 1 1 2 0 5 2 1 0 1 2 4 3 1 1 2 1 1 1 2 4 2 2 4 3 5 2 4 0 2
    Уильям Шекспир - образы меры, добродетели и порока 1257536 0 36 40 52 46 41 82 55 54 45 41 44 0 0 0 1 0 2 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 1 1 1 4 2 1 5 2 2 1 0 0 0 1 0 2 0 3 1 1 0 0 1 0 2 2 1 1 1 0 0 0 4 1 1 0 1 2 2 1 4 1 2 0 2 1
    Уильям Шекспир - метаморфозы образов любви 1020518 4 39 45 47 26 33 69 62 53 55 39 46 0 1 3 1 2 1 1 1 1 1 1 2 3 1 1 1 2 2 2 2 2 3 2 2 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 0 1 2 1 1 1 3 2 0 2 0 2 0 1 0 5 3 2 1 3 5
    Сонет 66 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 1153511 1 45 51 44 49 28 50 50 59 62 31 41 0 0 1 3 0 2 1 2 0 2 1 1 4 1 2 0 0 2 2 4 2 4 2 2 2 0 2 0 3 0 1 0 0 2 1 1 0 1 2 1 4 0 1 3 1 2 1 0 4 0 5 1 3 1 0 3 3 3 0 4 0 2
    Сонет 17 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 1061495 3 44 50 45 41 29 41 53 63 51 37 38 0 3 0 3 0 2 0 2 0 3 1 0 3 0 4 0 3 0 0 3 2 4 2 4 0 0 3 0 2 1 0 2 0 0 1 3 1 3 0 2 0 0 3 3 5 0 2 1 3 0 1 3 1 2 1 2 2 0 4 0 4 1
    Уильям Шекспир сонеты 105, 106, 32, - лит. перевод Свами Ранинанда 486486 2 26 26 30 30 30 51 70 67 68 86 0 0 1 1 1 0 1 2 2 0 1 1 1 2 1 1 0 0 2 2 2 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0 0 1 2 0 1 1 2 1 0 1 2 1 0 2 3 0 1 0 2 0
    Я воскрес! 1217474 3 72 18 24 24 19 47 53 61 78 35 40 0 0 3 1 0 4 3 1 3 0 6 2 5 2 2 0 2 2 1 5 1 2 5 1 2 4 6 1 3 3 3 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 0 2
    Уильям Шекспир - природа, как отражение чувств 1161464 1 32 30 38 31 31 35 59 54 63 51 39 0 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 2 2 1 2 2 0 0 1 4 2 1 1 2 1 0 1 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0 2 0 3 0 0 1 1 1 3 3 1 2 1 3
    Уильям Шекспир - грани гения драматургии 1056447 1 25 36 49 32 28 48 53 51 46 38 40 0 1 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 5 3 0 0 0 1 2 1 1 1 2 2 1 0 0 2 2 1 1 2 1 1 0 2 0 2 1 1 1
    Сонеты 69, 70, 120 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 702432 2 58 23 34 23 15 41 50 67 48 40 31 0 1 1 2 0 1 1 1 0 2 0 7 5 5 2 1 1 0 2 6 2 2 4 1 2 4 0 2 2 0 2 0 1 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 3 2 0 1 0 0
    Сонеты 5, 56, 57 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 420420 2 60 27 38 46 16 50 73 108 0 0 0 0 2 0 1 2 2 2 1 3 2 0 2 2 4 1 1 2 5 2 2 2 4 4 1 3 2 1 1 1 0 4 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 3 1 1 0 1 0 1 1 3 0 1 0
    Святая Наука. Шри Юктешвар Гири 957416 5 48 25 25 18 13 43 43 55 49 32 60 0 3 2 1 0 2 1 10 0 4 0 1 0 0 2 0 1 1 2 1 2 3 1 2 0 0 0 0 6 1 2 5 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 3 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 2 1 1 1 1 1
    Уильям Шекспир - вереница чувственных образов 1025409 1 28 23 34 18 27 43 40 59 64 46 26 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 2 1 1 3 2 2 4 4 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1 1 0 1 3 0 2 0 2 1
    Сонеты 36, 83, 114 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 711393 3 30 25 26 24 24 63 41 58 44 22 33 0 0 3 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 3 3 2 3 1 5 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 2 1 1 0 0 1 1 1 1 2 2 1 1 0 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403
    Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 854391 2 28 36 25 27 16 47 46 59 56 28 21 0 2 0 1 0 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 4 1 1 2 2 2 2 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 2 0 1 0 1 0 3 0 2 1 2 0 1 1 1 1 2 2 2 3 1 1 3 1 2 0 1 1
    Сонеты 33, 34, 35 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 897391 0 26 33 35 27 24 45 45 52 44 35 25 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 4 3 2 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 3 0 0 0 0 2 1 0 2 3 1 0 0 1 3 1 1 2 2 2 1 3 1
    Сонеты 110, 9, 10 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 845388 3 43 29 25 30 26 46 60 41 43 18 24 0 0 3 0 2 1 0 3 3 1 1 0 3 1 1 0 1 0 4 2 2 3 3 1 0 0 0 3 2 0 5 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1 1 3 0 0 2 0 1 0 3 0 1 1 1 2 0 4 2 0 1
    Сонет 116 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда 890364 1 23 17 26 20 18 33 30 51 59 49 37 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 0 0 1 1 3 1 3 1 0 0 0 0 2 4 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 1 2 0 1 1 1 1 0 0 3 0 1 1 0 0
    Сонеты 98, 95, 49 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 1016351 2 41 21 21 19 14 34 56 41 55 25 22 0 1 1 2 4 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 2 2 1 3 3 2 1 3 2 2 2 1 0 0 0 2 0 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 3 3 1 0 0
    Сонеты 119, 99 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 919350 0 33 31 23 22 16 35 51 46 43 24 26 0 0 0 0 0 0 4 2 0 0 1 1 2 0 2 0 0 2 3 4 2 2 1 1 1 1 0 0 1 3 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 2 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 2 1 2 5 2 0
    Сонет 130 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 820346 1 26 32 17 18 11 37 44 43 56 31 30 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 2 2 1 2 1 2 0 0 0 1 2 3 2 1 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 1 2 0 1 0 3 0 3 1 1 2 2 1 2 1 2 1 2 0
    Сонет 5 Уильяма Шекспира - отвергнутый образ мифа 872346 0 25 31 50 18 14 41 47 35 42 23 20 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 2 0 0 1 1 1 2 2 2 3 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 1 4 0 1 1 0 4 1 3 2 2 1 1 2 1 0 0
    Сонеты 126, 84 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 734340 1 24 38 31 22 14 36 37 54 40 24 19 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 1 2 1 2 1 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 4 2 5 5 1 1 0 1 1 1 2 3 0 2 1 2 0 1 0
    Сонеты 87, 102 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 797334 2 20 29 28 18 9 34 52 45 51 23 23 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 2 1 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 6 0 0 0 2 3 1 0 2 1 2 0 2 1
    Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 919328 5 27 26 15 19 19 33 40 51 45 20 28 0 2 3 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 2 0 0 0 2 1 3 2 2 2 2 1 1 0 2 0 1 0 0 1 2 2 0 0 0 0 2 1 0 2 0 2 1 1 0 1 0 3 0 1 1 0 0 2 2 2 1 0 0
    Сонеты 4, 24, 47 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 807317 0 24 23 17 22 16 34 40 46 47 27 21 0 0 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 2 1 0 1 0 1 2 2 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 3 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 4 1 1 1 1 0
    Уильям Шекспир - алхимия образного языка 525306 0 22 27 17 12 8 27 29 51 41 31 41 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 3 3 2 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 2 1 1 0 1 0 2 0 2 1 4 1 2 1 1 1
    Сонеты 14, 101 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 732305 0 22 21 19 16 13 41 36 44 48 22 23 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 2 2 1 1 2 1 2 1 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 2 2 1 0 0 4 1 1 2 0 0
    Сонеты 107, 46 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 731301 0 22 22 14 18 12 38 41 43 41 22 28 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 1 2 2 2 1 2 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 0 2 0 0 0 2 1 2 1 2 0 1 0
    Прикладная квантовая физика в практике высшей йоги 720290 1 23 12 12 11 7 38 42 42 48 22 32 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 2 1 0 1 2 5 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1
    Сонеты 3, 31, 53 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 797286 1 30 23 17 17 8 28 48 36 42 18 18 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 1 1 1 5 2 2 2 2 3 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 1 2 0 2 0 0 1 0 1 1 2 2 2 1 0 2 0 2 0
    Сонеты 154, 153 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 747285 0 28 28 16 21 17 25 28 42 38 22 20 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 2 0 3 3 2 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 2 1 0 1 0 2 0 0 0 2 2 0 0 0 3 1 0 1 1 1 1 1 2 2 1 1 0 1
    Сонеты 8, 118, 113 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 891283 0 24 14 20 10 8 27 43 46 55 19 17 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 1 0 2 1 0 1 3 4 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2 1 1 0 2 0 0
    Сонет 29 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 689281 2 32 16 24 18 8 25 38 44 36 21 17 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 2 3 1 2 2 1 1 1 1 1 2 3 1 2 2 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403
    Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 712279 0 23 21 15 17 11 34 44 40 35 14 25 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 3 1 1 1 0 0 1 1 2 2 3 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 2 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 3 0 0 0
    Сонет 23 Уильям Шекспир, - перевод Свами Ранинанда 645276 1 21 13 22 17 10 32 30 35 31 26 38 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 3 1 1 3 1 0 0 0 0 2 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1
    Сонеты 2, 141 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 664274 2 20 23 18 14 16 26 31 51 34 17 22 0 1 1 0 0 0 1 3 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 4 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 2 1 3 0 2 2 1 1 0 1 0
    Сонеты 125, 25 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 668271 2 23 19 14 20 11 29 52 42 29 14 16 0 0 2 1 0 2 1 1 1 0 0 3 2 0 0 0 0 1 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 1 3 1 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0
    Анатомия души. Реальность - тирания выбора 637268 1 17 13 15 12 11 25 42 50 47 10 25 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 1 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0
    Сонеты 121, 22 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 629264 1 18 17 15 14 4 35 39 45 41 14 21 0 1 0 0 1 0 1 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 1 0 0 0
    Сонеты 71, 117 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 674261 0 22 17 13 17 15 42 32 45 31 11 16 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 0 1 2 0 2 2 1 2 2 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0
    Любви чувств недосказанность 576256 1 17 14 9 12 7 35 32 46 40 20 23 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 2 1 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 3 0 1 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0
    Сонеты 11, 77 Уильям Шекспир - лит. перевод Свами Ранинанда 744255 1 17 17 19 14 9 26 35 37 35 17 28 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1
    Сонеты 88, 111 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 575253 1 18 15 14 14 7 23 36 48 50 14 13 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 2 2 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 2 0 0 0
    Страсти по Иоанну Кронштадтскому 679249 2 17 10 15 13 8 25 28 42 43 24 22 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 3 3 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0
    Сонеты 7, 85, 86 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 665249 0 24 13 14 13 6 38 41 30 35 10 25 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 3 1 2 1 4 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 1 1 0 0 0
    Сонеты 15, 16, 81 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 825248 0 23 18 15 11 6 23 21 29 35 21 46 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 3 2 1 3 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 3 1 0 1 0
    Наконец то, я в Москве... 616245 1 14 24 13 14 6 37 31 43 31 13 18 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 1 1 4 1 0 0
    Слышу звон бубенцов... 590245 1 14 10 12 13 5 23 44 46 41 17 19 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир, - Свами Ранинанда 625245 2 13 17 16 15 9 27 26 42 37 17 24 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 2 0 0 1
    Сонеты 64, 63, 100 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 654243 0 19 18 13 9 9 27 32 38 38 17 23 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 0 0 1 0 0 1 2 2 3 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 0 0 2 0 2 1 1 1 2 2 0 0 0
    Сонеты 19, 63 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 631239 1 18 13 14 15 5 29 37 44 34 10 19 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 2 3 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0
    Сонет 104 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 645236 0 17 16 13 13 9 26 30 38 38 13 23 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 2 0 1 1 2 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 4 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0
    Сонеты Шекспира - это сакрариум Красоте юноши 236236 2 69 46 16 36 16 51 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 1 1 2 1 2 3 2 1 1 1 1 3 2 2 2 2 2 1 1 2 3 3 5 12 4 5 5 4 2 2 3 2 1 1 0 2 5 2 1 1 1 0 1 1 3 3 0 1 1 0 0 1 2 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403
    Простите, - Вам не верю! 501235 0 16 11 13 14 9 33 29 43 31 18 18 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 2 1 0 0
    Сонеты 54, 5, 6 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 623233 0 19 15 13 16 7 29 35 41 30 14 14 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0
    Всё кудрявится трава 572232 2 10 14 21 12 6 23 31 38 50 11 14 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 1 0 2 1 1 1 0 0
    Лицо факира 543230 3 23 17 12 10 12 29 23 26 40 18 17 0 0 3 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 2 2 2 3 1 0 0 0 0 1 3 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 2 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0
    Анатомия души. О мещанах-обывателях 595230 1 17 16 15 17 4 38 33 37 30 8 14 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 1 1 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1
    Цивилизация Zero 575229 1 17 10 10 11 4 27 40 48 36 13 12 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    Любопытен... 608229 1 16 15 11 11 5 24 26 38 51 16 15 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 3 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 0 1 0 1 0 2 2 0 0 2 0
    Есть такая наука - аксиомоантагонистика! 579229 1 17 9 15 15 4 31 32 41 31 14 19 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 2 3 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0
    Как часто, мы не замечаем... 619227 0 20 13 12 13 7 32 38 40 29 11 12 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 2 4 0 0 0 0 3 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    Сашкины дни. Глава вторая 573226 0 16 7 15 8 5 26 40 37 39 11 22 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0
    Не важны звуки вашего оркестра 574225 1 17 14 9 13 10 23 27 44 34 13 20 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 2 1 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    Гитара плакала и рыдала... 554224 0 18 14 9 11 5 37 33 48 28 8 13 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 3 3 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 1
    Сонеты 12, 112 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 634223 1 22 15 14 13 6 27 25 41 28 13 18 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 1 0 1 2 0 0 1 2 1 1 3 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0
    Восход любви искал 548222 0 19 9 11 13 6 28 33 38 35 12 18 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 0 0 0
    Аз есмь... 656222 0 25 10 11 12 4 27 36 33 36 12 16 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 1 0 1 2 1 1 2 2 2 0 1 0 2 0 1 3 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0
    Вечерний перелёт 567219 1 26 11 16 8 3 23 27 25 36 25 18 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 2 0 0 0 1 4 5 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 2 0 0 0
    Коли кабы, да кабы... 556219 1 21 10 14 17 7 31 23 40 27 14 14 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 2 2 1 0 1 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0
    Видение Степана или безумная Хава нагила 596218 0 14 13 11 14 10 27 32 45 33 9 10 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0
    Рождената любовна тайна 569218 0 21 16 11 14 4 21 22 42 39 13 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 2 2 1 3 2 2 0 0 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 3 3 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0
    Дня шпень очерчивал в пустыне тень 557217 0 21 11 9 13 6 24 28 41 24 16 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 2 3 2 0 0 0 0 2 3 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403
    Несостоявшаяся рецензия 591217 3 17 11 13 10 9 25 38 34 34 7 16 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 2 2 2 0 0 0 1 0 0 4 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0
    Всесилен Ты, - себе извечный раб! 566216 0 13 8 12 14 7 24 26 42 40 14 16 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0
    Память 554216 1 16 11 17 11 4 25 40 31 24 14 22 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    А может, эта Жизнь приснилась? 581215 1 21 16 10 14 5 20 25 31 43 8 21 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 2 2 2 0 0 0 0 3 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 2 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0
    Через века... 527214 0 17 7 14 12 3 20 22 52 29 22 16 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 2 3 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0
    Пророчество гласило... 580214 1 18 17 15 11 7 18 29 44 28 9 17 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 1 3 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 1 3 0 1 0 0 0
    Интервью 578213 0 16 8 12 9 4 39 27 40 24 10 24 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0
    Поэт я - окаянный! 533213 0 16 12 11 9 5 31 31 48 24 13 13 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0
    Мне Кант, как брат... 539212 0 14 12 12 13 7 31 31 35 28 11 18 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0
    Сонеты 65, 58, 59 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 212212 0 22 10 21 20 9 112 18 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 3 1 2 1 1 3 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0
    Скользя покровом звёздным 557211 2 16 9 10 13 5 17 31 38 35 13 22 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 3 1 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0
    Истошный стук 514209 1 22 8 11 11 5 22 38 38 24 13 16 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 2 2 1 3 1 1 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Обет молчания 595209 1 15 11 15 14 8 26 20 32 28 15 24 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 3 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 0 1 0 0 0
    Сонеты 55, 151 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 599208 0 18 9 21 12 3 26 39 30 23 9 18 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 2 2 1 1 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    Уже сошла на нет! 513207 0 15 9 10 12 3 25 27 37 39 13 17 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0
    Безверием жаждал веры 541207 1 16 11 11 10 5 33 32 33 31 12 12 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    Недопонимание семантики литературного русского языка 545206 1 15 13 13 10 4 24 38 33 24 15 16 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0
    Сонеты 20, 128 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 582205 0 14 16 16 14 9 29 23 30 28 11 15 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 0
    Зов поднебесных мостовых 536205 1 16 5 14 11 5 33 30 40 27 12 11 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 2 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0
    Мир полюбить, ты пророчишь... 555205 2 20 15 12 12 4 24 26 36 28 13 13 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 1 1 2 2 1 1 1 0 0 0 1 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403
    В окне через дорогу играл мальчик менуэт 519205 0 13 10 10 13 7 26 27 38 32 13 16 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1
    Я жизни скоротечность - не могу понять! 576205 1 15 12 13 15 6 20 24 36 30 12 21 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 3 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0
    Куда ни брошу взгляд, повсюду бахирь 539205 0 11 11 10 12 6 34 27 35 25 12 22 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0
    Афоризмы Патанджали. Гл. 4. Независимость 519204 0 20 13 13 9 5 29 27 29 33 11 15 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 2 2 1 1 1 0 0 0 0 3 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0
    Я помню... 563203 0 20 12 16 11 7 29 24 28 29 14 13 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 2 2 1 3 2 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0
    Анемонов цвет падал, словно бархат алый... 542203 1 20 11 14 13 6 19 23 34 31 11 20 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 2 2 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1
    Чтоб не водились тараканы в головах! 569203 3 15 13 13 12 5 28 33 30 28 12 11 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 1 4 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 3 0 1 0 0 0
    Околесица... 539202 0 23 11 12 9 5 21 29 37 33 12 10 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 1 4 1 0 1 0 0 1 2 3 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0
    Всё остальное - обманчивой иллюзии дым... 526202 1 18 7 13 14 8 23 31 36 23 9 19 0 1 0 0 1 0 0 0 1 3 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0
    Сашкины дни. Глава третья 536200 1 14 12 13 13 5 32 19 40 29 4 18 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 0
    Эпиталама орхидеи 564200 0 17 12 12 11 4 21 28 29 28 14 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 5 2 0 0 1 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    Перекричав оспаривать богов! 556200 1 15 18 14 11 4 23 23 30 29 16 16 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 2 0 0 0 0 0 2 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1
    Я просыпался рано, средь пыльных фолиантов... 549199 1 27 8 10 13 5 25 28 28 27 12 15 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 2 2 1 3 3 0 0 0 0 4 2 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0
    Ангелы печали 549199 0 11 12 13 14 6 21 21 40 34 11 16 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2 0 0 0
    Срисованный портрет 543196 1 19 8 13 13 4 25 34 34 24 11 10 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 3 2 1 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    Герои дня Победы 565196 3 18 5 11 13 5 28 20 34 32 11 16 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Памяти Пьера Ваго 501194 0 13 13 12 12 6 23 21 33 32 17 12 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    Биением каменных сердец достучаться до небес 497193 0 15 9 12 11 6 23 20 31 31 15 20 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 4 1 2 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0
    Яма 493193 0 18 10 12 10 4 27 29 36 23 8 16 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 3 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0
    Спускалась на него любовь! 510193 0 15 7 13 11 4 23 24 30 35 15 16 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 2 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403
    Гмар хатима това 509193 0 13 14 13 10 8 27 27 28 24 9 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 2 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 1
    Седьмая книга с пентаграммой 535193 0 16 10 17 11 5 25 23 28 32 11 15 0 0 0 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 0 0
    Отплясывал дождь всю ночь чечётку 497192 0 17 8 9 12 4 23 26 29 28 14 22 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 2 1 0 1 0 0 0 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0
    Наперекор рожденьям и смертям... 528192 0 19 8 11 9 5 24 22 32 28 14 20 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 3 2 2 1 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Царебожники - пекли творожники! 514191 1 20 9 14 13 3 14 24 32 31 11 19 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 1 4 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Вам кажется, что мы давно знакомы... 559190 1 18 9 10 12 8 24 25 32 29 12 10 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 2 3 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0
    Три баркаса 499190 0 14 7 11 13 4 27 35 27 23 8 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 3 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0
    Маячит златоглавый Молох 572190 2 20 11 17 10 6 17 25 29 29 11 13 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 3 4 1 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0
    Опадёт цвет орхидеи 556189 0 21 15 14 11 2 23 24 19 29 10 21 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 3 2 1 1 2 1 0 0 0 0 1 2 3 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 0
    Метафизическая семантика экзистенциальной реальности 531189 2 21 20 11 10 9 17 20 26 25 12 16 0 0 2 2 2 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 2 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 2 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0
    Прихватывал с собою души идол деревянный 544188 2 19 4 10 12 4 24 24 29 28 14 18 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 1 0 2 0 0 1 2 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Маёвка 537188 1 15 10 11 8 10 19 25 32 32 11 14 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 2 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0
    Чувства за стеклом 576188 3 19 13 11 13 5 28 19 29 26 10 12 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 2 1 1 5 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1
    Сонет 68 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 524188 0 19 13 11 11 3 22 23 30 23 12 21 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 3 3 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0
    Венценосных - не тлеют кости 533188 1 14 12 12 11 5 20 23 37 25 12 16 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 4 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0
    Сомнения отбросив о былом! 524187 0 17 12 13 11 7 16 25 35 21 12 18 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 1 1 3 2 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0
    Обниму... 542185 0 22 10 14 12 4 18 21 35 26 6 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 1 2 2 1 2 3 0 0 0 1 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 2 0 0 0 0
    От принципов я не могу уйти! 526184 0 20 10 13 10 5 19 21 25 30 8 23 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 1 1 3 1 1 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    No need are shout hello to me 573184 0 18 7 11 9 4 27 28 28 28 10 14 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 2 2 1 2 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    Необратимость чтя... 532182 1 12 9 10 9 8 18 26 32 25 11 21 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403
    Цикады сентября 511182 0 19 6 13 10 4 20 24 32 23 14 17 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 1 3 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0
    Мартовские иды 519181 0 11 13 17 10 4 21 28 31 25 7 14 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1
    Иероглифы в морщинах лиц 521181 0 16 11 10 12 6 25 19 28 27 10 17 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 4 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0
    Я вижу, в твоих глазах усталость 494179 0 14 8 12 10 6 32 24 29 23 6 15 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Рядили и судачили... 496179 0 19 9 13 9 8 22 21 26 22 7 23 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 4 2 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0
    С ветром понеслась стремглав! 516179 0 12 10 12 9 7 25 30 27 18 8 21 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0
    Как в шампанском ананасы... 501179 0 14 10 13 12 4 19 24 37 24 7 15 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Сонеты 21, 1 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 544178 0 19 14 15 14 5 19 21 23 23 10 15 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 3 3 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    Только чувства кричали показав, как родился и рос 532177 2 11 13 11 9 3 21 23 31 25 11 17 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 0
    Суть превращая... 491177 0 17 4 14 13 4 21 27 30 21 11 15 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Кружил и падал первый снег... 527175 0 12 6 12 8 4 19 23 29 24 11 27 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Эдем 515175 0 11 8 12 12 7 18 31 37 21 10 8 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0
    Когда творец исчезнет... 479175 0 18 7 11 13 8 26 22 23 22 12 13 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 2 1 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0
    Сашкины дни. Глава первая 528174 0 15 7 11 11 4 22 21 27 31 9 16 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0
    Иерусалимская молитва 517174 0 17 9 15 10 5 21 24 27 26 10 10 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 1 2 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 0 1 0 0 0
    Бросок - и круг седьмой! 544174 1 20 13 11 11 3 17 18 31 24 7 18 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 1 2 0 1 1 1 3 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 4 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1
    Истории рассказывала ложь 494173 0 14 7 11 11 5 20 24 23 24 11 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 2 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0
    Где чудо схождения Благодатного огня 485172 0 12 8 13 11 3 23 33 22 27 11 9 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0
    Статистика 496172 0 13 8 12 11 5 22 34 25 25 7 10 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0
    Один абрек другому подарил гору! 499171 1 16 14 13 7 4 15 21 27 25 10 18 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 3 2 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJulJunMay
    Всего12месJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAug0302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403
    Идут... 484170 1 17 5 11 14 3 21 17 29 19 8 25 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1 3 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0
    Поскрёбыши 472168 0 13 12 14 10 4 19 16 35 17 14 14 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0
    С утра дождь зачастил... 489168 0 22 7 10 11 4 22 23 25 25 9 10 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 3 1 0 1 0 0 0 3 4 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0
    Любви рождения секрет 466168 0 15 9 9 9 3 25 22 21 25 13 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 4 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0
    Суходол 474168 0 18 10 14 14 6 24 17 20 26 10 9 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0
    Любви напиток 482164 0 18 7 11 12 4 21 20 27 23 11 10 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 3 2 1 0 0 0 0 2 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0
    Карусели 483164 0 11 6 11 9 7 19 17 28 24 7 25 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    Дождь нежно трогал мне ладони 472164 0 17 4 11 9 4 24 22 24 23 9 17 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 3 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    Реликт 486161 0 14 5 12 11 7 16 26 30 24 5 11 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0
    Симптом аморальный 472158 0 13 4 11 12 9 23 17 25 19 9 16 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0
    Поле забвения 494154 0 16 8 10 10 6 17 18 24 24 9 12 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0
    Покалечила отца война... 458153 0 13 13 11 10 4 16 20 26 21 7 12 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0
    Черёмуха душистая у дома расцвела 459152 1 15 9 11 12 6 18 17 25 22 8 8 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0
    Прелюдия до мажор 450151 0 11 7 12 9 5 19 17 29 21 8 13 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0
    На босу ногу ступала осень 457151 0 13 10 9 10 4 18 15 27 26 9 10 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 4 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0
    Сонеты 26, 27, 28, 29 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 102102 1 26 35 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 3 1 0 0 2 1 2 2 2 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 3 0 0 3 3 3 2 3 0 1 2

    Связаться с программистом сайта.