Статистика раздела "Комаров Александр Сергеевич":

Lib.ru: "Современная литература": Поэзия и очерки, наполненные джайнизмом и экзистенциализмом

Проза Классика Переводы Поэзия Фантастика Детективы История
|Современная|[Классика][Фантастика][Остросюжетная][Самиздат][Музыка][Заграница][Туризм][ArtOfWar]

Lib.ru/Современная [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Fri Apr 26 01:33:40 2024)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302012928272625
    По разделу 7607290 120 170 1 4 9 5 5 6 5 6 4 3 3 4 2 4 4 4 6 4 4 4 5 8 5 6 3 6 6 6 5 4 4 5 6 23 5 5 4 5 4 3 5 4 2 5 4 3 5 6 4 6 9 22 3 6 1 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 145, 127 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 146146 69 77 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 5 4 6 2 2 4 1 1 2 0 0 0 0 4 1 3 3 4 8 3 5 2 4 3 3 3 0 2 2 5 3 5 1 4 1 2 3 5 4 0 5 4 0 5 3 4 2 2 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 98, 95, 49 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 131131 44 87 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 4 2 1 1 3 1 1 0 0 0 0 1 1 3 1 1 4 4 1 3 0 6 1 0 0 2 4 0 2 1 4 2 4 2 0 1 3 2 1 3 4 1 4 6 3 6 9 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Уильям Шекспир - слова символы, как язык иносказания 126126 68 58 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 5 2 2 0 2 3 2 2 2 2 0 2 1 1 4 4 1 2 5 7 3 4 3 4 6 6 5 4 3 5 6 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Уильям Шекспир - образы меры, добродетели и порока 9292 47 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 9 3 4 0 2 2 1 2 2 2 0 2 0 0 1 1 0 3 3 2 3 2 1 2 4 4 1 4 1 0 1 1 2 3 2 1 3 1 1 1 0 3 1 0 2 1 1 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Кафкианские хроники. Серия эссе о современности 9191 45 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 4 4 1 4 1 2 2 0 2 0 1 1 3 2 0 2 2 1 2 2 0 3 3 0 6 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 2 2 3 1 1 3 1 2 4 2 1 1 1 2 2 6 0 0 0 0 0 0 0 0
    Уильям Шекспир - природа, как отражение чувств 8282 46 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 4 0 1 1 1 2 2 0 4 1 2 1 4 1 2 1 3 4 3 0 1 2 1 1 0 2 1 1 0 1 2 1 5 2 1 4 2 1 3 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 7878 37 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 2 3 2 1 2 3 2 0 0 0 1 3 3 0 2 0 2 2 2 0 2 2 1 1 0 1 1 0 0 4 1 2 1 3 0 4 1 0 2 0 1 3 2 2 1 2 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 119, 99 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 7777 42 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 2 0 4 1 3 1 1 0 0 1 1 5 2 2 3 2 2 3 1 1 2 2 0 3 2 0 1 0 1 1 2 1 2 1 0 1 1 0 2 1 2 0 2 1 2 2 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонет 116 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда 7777 49 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 7 3 2 1 1 1 2 3 2 1 0 2 4 1 1 2 3 2 0 1 5 0 2 1 2 1 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 3 0 3 4 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 3, 31, 53 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 7777 40 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 5 2 1 2 1 2 0 1 0 0 3 0 3 3 3 1 3 2 0 2 3 0 2 1 1 2 0 2 2 2 0 2 2 0 1 2 0 3 0 0 2 4 1 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 13, 131 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 7474 44 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 5 2 2 2 3 1 1 1 4 1 0 2 1 1 1 0 4 1 3 3 2 1 1 2 1 1 1 0 1 1 0 1 2 2 0 0 2 1 2 0 3 1 1 1 2 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Я воскрес! 7171 49 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 1 1 1 2 1 2 1 0 3 0 1 6 0 4 1 2 4 0 6 2 4 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 0 1 1 1 2 1 1 2 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 4, 24, 47 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 7171 30 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 0 1 1 2 1 1 0 1 0 1 2 1 3 0 2 2 2 3 0 1 4 2 0 1 0 0 4 0 1 0 0 2 4 3 2 2 0 2 2 1 1 2 3 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 14, 101 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 6666 42 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 5 1 0 2 2 2 2 1 1 0 1 1 2 0 2 3 1 1 3 2 2 1 1 1 0 1 0 3 0 2 1 0 1 1 1 1 0 2 0 2 0 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 126, 84 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 6666 43 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 3 2 1 2 1 1 3 1 1 0 1 4 1 1 4 0 3 3 0 1 2 2 5 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 55, 151 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 6464 35 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 1 1 1 1 1 3 2 0 2 0 1 2 0 3 1 1 4 1 1 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 2 0 3 0 3 0 1 0 1 2 0 3 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0
    Святая Наука. Шри Юктешвар Гири 6363 38 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 3 1 2 1 3 3 0 1 2 1 0 1 1 2 1 1 1 3 0 2 2 0 2 1 1 1 0 1 1 3 5 0 0 0 2 0 3 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 125, 25 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 6262 36 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 3 1 1 2 1 2 1 0 0 1 0 1 3 3 3 1 1 3 2 1 0 4 0 1 1 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 3 0 3 1 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Уильям Шекспир - вереница чувственных образов 6262 43 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 1 2 5 2 6 1 1 3 1 0 0 0 2 0 1 2 0 2 1 2 4 1 1 2 0 0 0 0 1 0 1 2 3 0 0 1 2 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302012928272625
    Вам кажется, что мы давно знакомы... 6161 32 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 0 1 1 1 0 0 1 0 2 0 1 2 2 1 2 3 2 1 2 1 3 1 0 1 1 1 0 1 2 1 0 2 0 0 2 4 0 2 1 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 33, 34, 35 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 6161 35 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 2 1 1 1 1 2 1 2 1 0 0 3 1 1 2 1 3 2 3 2 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 2 1 1 3 1 0 2 1 2 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 107, 46 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 6060 40 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 2 1 2 2 1 1 2 2 0 0 1 1 1 2 1 4 2 3 3 1 2 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 2 1 0 2 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонет 130 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 5959 40 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 1 3 4 1 1 3 0 1 0 0 2 4 0 2 2 1 0 3 3 0 2 5 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Любопытен... 5959 37 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 3 0 2 1 2 1 1 0 0 1 1 1 3 1 2 0 1 4 0 4 1 3 2 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1 1 0 4 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 154, 153 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 5959 36 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 3 1 2 1 0 3 1 1 0 0 2 0 1 2 1 1 1 2 4 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 3 1 2 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 19, 63 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 5757 33 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 1 2 1 1 3 0 0 1 0 1 2 1 3 2 3 0 1 3 1 3 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 0 1 2 0 2 0 0 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 12, 112 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 5757 33 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 2 0 2 1 2 1 1 1 0 1 0 1 3 1 1 1 1 2 2 3 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 4 3 0 2 0 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 5656 32 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 1 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 1 1 1 2 4 2 2 0 2 1 1 0 1 0 1 0 4 1 0 2 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 1 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    No need are shout hello to me 5656 32 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 3 1 1 0 2 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 2 2 1 1 2 3 0 3 2 1 0 0 0 2 1 0 2 0 1 0 1 2 0 1 0 2 0 0 2 2 0 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Анемонов цвет падал, словно бархат алый... 5555 30 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 2 0 2 2 0 1 1 0 0 0 1 3 1 3 2 1 0 1 1 0 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 2 1 1 3 1 0 1 6 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонет 104 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 5555 34 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 2 2 2 1 1 1 1 1 0 2 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 3 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 2 3 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 11, 77 Уильям Шекспир - лит. перевод Свами Ранинанда 5555 33 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 1 1 2 1 2 1 2 1 1 0 1 1 1 2 0 2 0 2 2 1 1 1 2 2 2 0 3 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Обниму... 5454 39 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 1 3 1 2 3 1 3 1 0 1 0 2 1 0 1 1 3 1 3 2 2 0 2 2 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 21, 1 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 5454 35 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 3 3 2 2 1 1 0 0 0 1 1 1 3 2 1 1 3 0 2 2 1 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 0 3 0 2 0 1 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Околесица... 5353 36 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 4 2 1 3 2 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 4 1 1 1 2 2 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 3 0 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Уильям Шекспир - образы чести и благородства 5353 39 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 1 4 1 1 3 1 2 1 2 0 0 0 1 1 3 0 1 2 1 2 3 1 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 2, 141 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 5353 32 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 1 2 1 2 3 1 1 0 0 0 1 1 2 2 1 1 0 5 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Уильям Шекспир - грани гения драматургии 5353 26 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 1 1 1 1 1 1 1 0 0 2 1 0 1 1 1 2 1 2 0 0 1 3 2 0 3 0 1 0 1 2 2 1 0 0 2 0 2 0 2 0 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сомнения отбросив о былом! 5252 34 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 3 3 3 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 4 1 2 1 3 0 1 3 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 1 2 0 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302012928272625
    Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 5252 32 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 0 2 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 2 3 2 3 2 0 3 1 1 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 1 3 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Иерусалимская молитва 5151 30 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 1 1 3 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 4 1 1 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 3 0 1 1 1 2 1 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Наконец то, я в Москве... 5151 32 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 3 2 0 2 1 1 0 1 2 1 0 2 2 1 3 0 1 1 2 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 2 1 3 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонет 66 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 5151 34 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 2 3 1 1 2 2 1 1 1 0 0 0 1 1 0 2 1 2 2 0 4 2 0 2 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Уильям Шекспир - метаморфозы образов любви 5151 32 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 1 0 1 1 2 2 2 0 1 0 1 3 1 2 1 2 2 1 2 0 0 1 1 0 1 2 1 1 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 87, 102 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 5151 29 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 2 2 3 1 2 0 1 2 0 1 3 3 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонет 29 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 5151 30 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 0 2 2 2 1 2 1 4 0 0 1 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Чувства за стеклом 5050 28 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 1 1 2 1 0 1 1 1 0 0 4 0 2 1 0 1 1 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 7, 85, 86 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 5050 26 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 2 1 1 1 1 1 0 0 0 4 0 2 1 2 1 3 1 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 1 0 2 1 1 1 2 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    Необратимость чтя... 5050 29 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 3 1 2 1 0 2 1 2 0 1 1 0 3 1 1 0 0 2 1 1 3 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Страсти по Иоанну Кронштадтскому 4949 23 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 2 1 1 1 2 1 1 3 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Рождената любовна тайна 4949 31 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 4 2 1 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 1 2 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Интервью 4848 30 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 1 0 4 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 0 2 1 3 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Опадёт цвет орхидеи 4848 32 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 3 1 2 1 1 1 3 4 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Суть превращая... 4848 30 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 3 0 3 1 0 1 0 4 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Есть такая наука - аксиомоантагонистика! 4848 27 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 4 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 0 5 1 0 3 1 1 1 0 2 0 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перекричав оспаривать богов! 4848 29 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 4 2 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 2 1 2 1 1 0 2 1 1 2 2 0 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Только чувства кричали показав, как родился и рос 4747 33 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 1 4 1 0 1 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 1 2 3 0 2 3 1 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Я жизни скоротечность - не могу понять! 4747 28 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 3 2 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 2 2 2 1 0 3 0 3 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 2 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Эпиталама орхидеи 4747 33 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 2 2 3 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 1 2 2 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302012928272625
    Прикладная квантовая физика в практике высшей йоги 4747 28 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 1 3 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 3 1 1 0 0 5 0 1 3 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 3 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонет 23 Уильям Шекспир, - перевод Свами Ранинанда 4646 29 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 0 1 1 1 0 0 1 0 2 0 1 2 4 1 1 0 1 1 1 3 3 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    На босу ногу ступала осень 4646 30 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 2 2 1 2 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 1 1 3 0 1 2 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сашкины дни. Глава вторая 4646 30 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 2 1 2 0 2 2 4 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 121, 22 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 4646 27 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 1 0 1 1 2 2 1 0 1 2 0 1 0 2 1 1 0 1 1 0 1 2 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 2 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Обет молчания 4646 31 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 1 4 1 1 1 1 0 0 0 0 1 3 1 0 1 3 1 2 1 1 2 1 0 0 3 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 71, 117 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 4646 30 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 3 2 1 1 0 3 2 2 2 1 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Аз есмь... 4646 34 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 3 2 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 2 1 3 1 3 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 54, 5, 6 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 4646 31 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 3 1 3 1 1 2 0 0 0 0 1 1 1 1 3 0 2 3 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Бросок - и круг седьмой! 4646 27 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 1 1 1 1 2 0 0 1 0 0 1 1 4 1 2 1 0 1 1 1 4 2 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 20, 128 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 4646 31 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 3 0 2 2 2 1 2 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 1 2 2 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Цивилизация Zero 4545 30 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 0 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 2 4 1 2 1 1 2 2 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонет 17 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 4545 27 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 1 1 0 1 2 1 1 0 0 1 0 1 1 2 1 3 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 2 1 1 2 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Память 4545 27 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 4 3 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 1 3 0 1 0 1 2 1 0 0 0 3 0 1 2 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сашкины дни. Глава первая 4444 28 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 4 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 2 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Мартовские иды 4444 30 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 1 0 2 2 0 1 1 0 0 1 0 1 2 1 2 0 0 2 2 2 2 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Гитара плакала и рыдала... 4444 29 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 1 2 1 0 0 3 1 1 0 1 0 1 0 2 0 1 1 2 0 2 2 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Срисованный портрет 4444 28 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 2 0 1 2 2 1 2 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 2 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Маячит златоглавый Молох 4444 25 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2 1 2 1 2 1 0 3 0 1 3 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 3 0 2 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    А может, эта Жизнь приснилась? 4444 31 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 3 0 2 1 3 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 2 1 1 0 2 1 2 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302012928272625
    Реликт 4444 31 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 3 1 1 4 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 1 2 2 1 3 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сашкины дни. Глава третья 4343 25 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 1 0 2 0 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 3 1 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Анатомия души. О мещанах-обывателях 4343 27 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 1 2 1 1 2 1 0 2 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 0 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Видение Степана или безумная Хава нагила 4343 29 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 0 2 1 2 2 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 2 1 3 2 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Скользя покровом звёздным 4343 27 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 1 0 2 1 2 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0 2 0 1 1 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Яма 4343 27 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 2 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 3 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Истории рассказывала ложь 4343 25 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 1 1 3 0 1 1 3 4 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Карусели 4343 23 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0 2 2 1 3 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Покалечила отца война... 4343 25 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 1 3 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонет 68 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 4343 29 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 2 2 1 2 2 1 2 0 0 0 1 0 0 2 1 2 2 0 1 0 1 3 0 2 0 0 0 0 4 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир, - Свами Ранинанда 4343 30 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 1 3 1 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 1 3 2 0 1 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Зов поднебесных мостовых 4343 27 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 1 2 1 0 3 3 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Пророчество гласило... 4242 23 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 2 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 2 1 0 0 2 2 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Поле забвения 4242 23 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 1 1 1 1 1 0 2 1 1 2 1 0 2 0 1 1 0 2 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    Царебожники - пекли творожники! 4242 24 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 2 2 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Метафизическая семантика экзистенциальной реальности 4141 26 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 1 1 2 3 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 2 2 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    От принципов я не могу уйти! 4141 30 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 1 0 0 2 1 1 0 1 0 1 3 1 2 1 2 1 2 2 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Недопонимание семантики литературного русского языка 4141 29 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 1 2 1 1 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 2 2 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Вечерний перелёт 4040 27 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 2 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 2 2 1 1 2 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Прихватывал с собою души идол деревянный 4040 28 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 2 3 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 3 1 1 0 2 1 1 0 0 1 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302012928272625
    Через века... 4040 22 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 2 1 0 2 1 2 4 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    В окне через дорогу играл мальчик менуэт 4040 27 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 2 3 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Слышу звон бубенцов... 4040 26 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 3 2 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 2 0 1 2 2 1 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Восход любви искал 4040 25 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 1 3 2 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Наперекор рожденьям и смертям... 4040 30 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 2 1 1 1 1 0 2 0 0 2 2 1 1 2 2 1 2 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Дня шпень очерчивал в пустыне тень 4040 27 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 2 1 2 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 1 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Дождь нежно трогал мне ладони 4040 26 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 3 1 2 1 2 1 4 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Цикады сентября 4040 28 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 2 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 2 2 0 1 1 1 0 2 0 2 1 2 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Черёмуха душистая у дома расцвела 4040 26 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 3 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 2 2 1 2 1 0 2 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Мне Кант, как брат... 3939 23 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 2 3 0 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Мир полюбить, ты пророчишь... 3939 25 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 2 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Идут... 3939 24 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 3 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 1 2 1 2 3 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Любви напиток 3939 22 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 1 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 3 1 3 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Спускалась на него любовь! 3939 31 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 1 2 1 2 1 1 2 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 1 2 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Эдем 3838 28 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 0 1 2 1 0 0 2 1 0 1 0 2 1 2 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Коли кабы, да кабы... 3838 25 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 2 2 0 0 3 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Не важны звуки вашего оркестра 3838 26 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 0 1 4 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Иероглифы в морщинах лиц 3838 26 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 1 1 1 2 0 5 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Биением каменных сердец достучаться до небес 3737 24 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 2 1 3 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    С утра дождь зачастил... 3737 26 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 1 0 2 2 1 1 2 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302012928272625
    Всесилен Ты, - себе извечный раб! 3737 27 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 4 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 2 1 2 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Где чудо схождения Благодатного огня 3737 20 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 0 0 0 1 0 4 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Рядили и судачили... 3737 26 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 2 0 1 1 2 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Когда творец исчезнет... 3737 27 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 2 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Венценосных - не тлеют кости 3737 24 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 3 1 0 3 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Афоризмы Патанджали. Гл. 4. Независимость 3636 22 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 3 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 3 0 0 3 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Поэт я - окаянный! 3636 24 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 1 2 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 3 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Всё кудрявится трава 3636 23 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 5 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 2 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Один абрек другому подарил гору! 3636 25 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 2 0 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Любви рождения секрет 3636 21 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 0 1 1 1 3 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    С ветром понеслась стремглав! 3636 25 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 2 0 3 1 3 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Как часто, мы не замечаем... 3636 25 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 3 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 2 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Отплясывал дождь всю ночь чечётку 3636 26 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 3 1 0 3 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 2 0 1 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Гмар хатима това 3636 24 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 1 1 1 1 2 4 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Седьмая книга с пентаграммой 3636 25 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 1 1 2 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 2 2 1 0 3 1 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Я вижу, в твоих глазах усталость 3535 22 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 2 0 2 4 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Всё остальное - обманчивой иллюзии дым... 3535 25 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 2 2 1 0 0 0 0 1 0 1 2 2 2 1 1 0 0 2 1 1 4 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Маёвка 3535 26 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 3 0 1 2 2 1 0 3 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Как в шампанском ананасы... 3535 25 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 1 2 1 3 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Памяти Пьера Ваго 3535 25 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 1 2 2 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302012928272625
    Анатомия души. Реальность - тирания выбора 3535 23 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 2 1 2 1 1 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Герои дня Победы 3535 21 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 2 2 1 0 1 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Статистика 3535 23 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 4 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 2 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Безверием жаждал веры 3535 23 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 2 1 1 1 1 0 2 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 3 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Суходол 3535 26 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 3 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 1 0 1 1 3 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Прелюдия до мажор 3535 24 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 4 1 0 0 1 0 4 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Я помню... 3434 22 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 2 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Симптом аморальный 3434 22 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Чтоб не водились тараканы в головах! 3434 23 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 1 2 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Куда ни брошу взгляд, повсюду бахирь 3434 22 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 1 0 0 2 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Уже сошла на нет! 3434 24 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 1 0 2 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 1 1 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Кружил и падал первый снег... 3333 22 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 4 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ангелы печали 3333 20 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 4 1 0 1 0 1 1 1 1 2 0 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Несостоявшаяся рецензия 3333 24 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 3 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 2 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Любви чувств недосказанность 3232 21 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 3 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Поскрёбыши 3131 19 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 3 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Я просыпался рано, средь пыльных фолиантов... 3131 22 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Истошный стук 3131 21 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 3 1 0 3 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Три баркаса 3030 21 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 2 1 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Лицо факира 3030 21 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 2 1 1 0 0 1 2 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302012928272625
    Сонеты 88, 111 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 55 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.