Корсак Иван Феодосеевич
Информация о владельце раздела

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Корсак Иван Феодосеевич (litagent.korsak@gmail.com)
  • Размещен: 15/08/2016, изменен: 16/08/2016. 10k. Статистика.

  •   Иван Феодосеевич Корсак (15 сентября 1946, посёлок Заболотье, Ратновский район, Волынская область) - украинский писатель и журналист.
      
      Образование высшее, журналистское и агрономическое. Редактировал газеты 'Советское Полесье' в Камень-Каширске (1975-1990), 'Народная трибуна' в Луцке (1990-1995), общенациональную 'Семья и дом' (1996-2014). С 2011 года Иван Корсак - член правления Национального союза писателей Украины, член редколлегии газеты 'Литературная Украина'.
      
      Произведения
      
       Тіні і полиски (рус. Тени и отблески) - Київ.: Рад. письменник, 1990. - 200 с. - ISBN 5-333-00433-1 - тираж 15 000 экз.
       Покруч - Луцьк: Надстир'я, 1991. - 174 с. - ISBN 5-7707-0395-4
       Оксамит нездавнених літ (рус. Бархат недавних лет) - Луцк: 'Волынская типография', 2000. - 224 с. - ISBN 966-7644-72-3 - тираж 3000 экз.
       Гетьманыч Орлик - Луцк: издательский дом 'Твердыня', 2006. - 124 с. - ISBN 966-8770-51-X - тираж 1500 экз.
       Имена твоі, Украіно (рус. Имена твои, Украина) - Луцк: издательский дом 'Твердыня', 2007. - 300 с. - ISBN 978-966-2115-01-7 - тираж 1500 экз.
       Тайна святого Арсения - Луцк: издательский дом 'Твердыня', 2008. - 160 с. - ISBN 978-966-8770-55-5
       'Капелан Армії УНР' - Киев: 'Ярославив Вал', 2009
       'Тиха правда Модеста Левицького' - Киев: 'Ярославив Вал', 2009
       "Діти Яфета" - Киев: 'Ярославив Вал", 2010
       'Отаман Чайка' - Киев: 'Ярославив Вал', 2010
       "Корона Юрия ||" - Киев: 'Ярославив Вал', 2011
       'Завойовник Європи' - Киев; 'Ярославив Вал', 2011
       "'KARŪNOS DEIMANTO PASLAPTIS' - Вильнюс: "Евгримас", 2011
       'Немиричів Ключ' - Киев; 'Ярославив Вал', 2012
       'На межі' - Киев, "Ярославив Вал", 2013
       'Мисливці за маревом' - Киев, "Ярославив Вал",2014
       'Борозна у чужому полі - Киев, "Ярославив Вал",2014
       "Перстень Ганни Барвінок" - Киев, "Ярославив Вал", 2015
       "Вибух у пустелі - Киев, "Ярославив Вал", 2015
       Запізніле кохання Миклухо-Маклая - Киев, "Ярославив Вал", 2016
      
      - Названные произведения преимущественно на историческую тематику.
      
      Книга Ивана Корсака 'Имена твои, Украина' занимает в литературном потоке особое место. Впервые здесь представлены художественные рассказы о ряде выдающихся украинцев, неизвестных и не почтенных, к сожалению в Украине. Примером может служить рассказ 'Кавалер ордена Бусто дэ Либертадор' о волынском помещике Михаиле Скибицком. Дальнего 1823 года романтический Волынянин через Швецию и Англию добирается к Венесуэле, вступает волонтером в армию Симона Боливара и в решающей битве за независимость против испанских колонизаторов при Аякуччо воины полковника Скибицького добиваются перелома и победы - высшую военную награду, ордена Бюст Освободителя, Скибицький получает лично с рук Боливара. По-своему оценили заслуги национального героя при возвращении в Украину - губернатор Киевский, Волынский и Подольский Гурьев по указанию императора отправляет Михаила в ссылку в Вятку.
      
      А уже потом, при второй поездке в Америку, Скибицький впервые в истории дает инженерный расчет Панамского канала ...
      
      Странные метаморфозы происходят с именем выдающегося Волынянина-Украинца. Уже не в 1823-м, а в 2003-м в московском университете Дружбы народов Анна Кристель Лаос Гарсия защищает научную работу 'Отношения Перу и России на новом историческом этапе'. С удивлением читатель находит здесь такие строки: 'Трудовые круги русского общества с глубокой симпатией следили за борьбой испанских колоний, в том числе Перу, за свободу и независимость ... Русские добровольцы сражались в войсках С. Боливара. Среди них был демократ Михаил Скибицкий, принявший участие в битве при Аякучо, в которой перуанцы нанесли решающее поражение колониальным войскам. За проявленные при этом отвагу и героизм он был награждён орденом 'Бюст освободителя'.
      
      А где же ты, земля волынская?
      
      На страницах рассказа 'Вышне моя, эмигрантка ...' оживает колоритная фигура Агапия Гончаренка - священника, журналиста, издателя, проповедника, украинского патриота. После того, как Запорожская Сечь десять раз вынуждена была через чужаков менять своё место, после тщетной попытки Григория Орлика перевести Сечь на берега Рейна, чтобы когда-нибудь вернуться на родину, упорный Агапий стал строить на далекой Аляске Большую Казацкую Империю ...
      
      Рассказы книги 'Имена твои, Украина' художественные, однако под ними добротная историческая основа. Поэтому желающему стоит согласиться на предложение автора в предисловии: 'Наберите в Интернете на любой поисковой системе ключевые слова 'нобелевский лауреат Жорж Шарпак '- и вы получите сотни сообщений в ответ: французский физик, родившийся в Польше. Вроде все правда, кроме крошечных деталий. Георгий Харпак (таково настоящее его имя и фамилия) родился в Дубровицы на Ровенщине, его отец имел здесь кирпичный завод и с того строительного материала возведено немало домов на всем Волынско-Ровенском Полесье. Семейный дом их только недавно, к сожалению, снесли. Или разворачиваем любую энциклопедию или опять же прибегаем к поиску в Интернете на слова 'Михаил Остроградский' и тут же читаем: 'Выдающийся русский физик'. А тот 'Выдающийся русский' публично, в широком кругу говорил: 'В москалей не хочу и умереть', и таки угадал собственную смерть, умер и похоронен в Украине (не говоря уже, что первые знаковые работы Михаила Васильевича писаны вообще не русским или даже украинским, а на французском языке). Читаем воспоминания свидетелей и участников немецкого отряда в битве при Хотыне в 1621 году и нежданно-негаданно узнаем: решающий бой, что остановил наступление мусульманского мира на христианский, европейский, выиграли не украинские войска Сагайдачного или польские воины, а немецкий корпус. В турецких описаниях разгрома России (по сути - Московии) под Конотопом, разгрома, которого не знало это государство за всю историю к тому времини, выясняется, что самым большим был вклад крымскотатарских союзников, об определяющей роли украинского войска Выговского вообще иногда можно не вспоминать, как будто бы не в Украине то происходило ... '
      
      Выдается, автору книги 'Имена твои, Украина" не изменило чувство меры и он не допустил 'исторического пересола'. Нет смысла, как будто говорят строки, делать из выходцев из Украины ура-патриотов, которые только и снять, чтобы вернуться на землю праотеческую. Забавно требовать от Георгия Харпака, чтобы он покинул собственные ядерные исследования на границе Франции и Швейцарии и поспешил опрометью восстанавливать отцовскую керпичную в Дубровицах. В то же время двадцатиоднолетний Шопен покинул польскую землю навсегда, но никто не посмеет отобрать его имя у польского народа.
      
      На украинской земле, возникает между писанного Иваном Корсаком, рождались короли и премьер-министры других государств, классики литературы крупных стран, видные ученые-нобелевские лауреаты. И народ этой земли, раскинут судьбой по миру ( 'чужие матери, чужие поля и слава' - строка из песни Ивана Корсака, что вошла в выпущенный в 2006 году его авторский диск), этот народ украинский внес весьма весомый вклад в достижение мировой цивилизации.
      
      Шевченковский лауреат Василий Слапчук о творчестве прозаика Ивана Корсака на историческую тематику заметил, что он 'не просто пополняет свой творческий потенциал, но и укрепляет еще одну ступень на лестнице духовного совершенствования - путь, который предстоит постичь каждому индивиду, а затем и нации в целом'.
      
      Витаутас ЙОГЕЛА, доктор исторических наук, профессор \г. Вильнюс\:
      
       'Историко-приключенческий роман украинского писателя Ивана Корсака является хорошим примером для наших писателей, а также и читателей, как образно и легко создать интригующее повествование. Автор, прекрасно зная историю своего государства, знакомит читателя с ней, не только повествуя обычную приключенческую схему, но и умеет подать отличный исторический контекст. Рука одаренного писателя незаметно ведет нас через разные периоды исторических баталий. В этом романе читатель почувствует исторические события Киевской Руси и Великого княжества Литовского, а также и стремления украинцев в начале двадцатого века, процесс создания независимого государства Украины. Желаю читателю прекрасного путешествия по историчных временах в поисках самоцвета'.
      
      Профессор Евгениуш Вильковський (Республика Польша) о романе Ивана Корсака 'Дети Яфета' отозвался так: 'Это амбициозная робота, о исторических события с обращением к документам, с хорошим и живым ведением повествования, которой свойственно литературное мастерство, но прежде всего - глубокая преданность национальному делу '.
      
      Важность книг на историческую тематику отметил на страницах газеты 'Слово Просвещения' Дмитрий Павлычко: 'Отдельно хочу выделить статьи о трех книгах Ивана Корсака. Буду искать те книги, без них жить не смогу, хотя немало знаю из того, о чем пишет этот великий историк. Это же украинский-польские враждебные и дружественные отношения: "Поляк с украинской группой крови", "Мыслящая история", "Дети Яфета".
      
      Из-под пера Ивана Корсака выходят романы, повести и рассказы о знаковых исторических личностях. В частности, об украинских королях Юрия I и Юрия II, луцкого и галицкого князя Ростислава Михайловича и его дочь, первую поэтессу Европы Кунигунду, святого, митрополита Арсения Мациевича, генерал-хорунжего, душпастыря войск УНР Павла Пащевского, писателя и военного деятеля Михаила Чайковского, первого и единого канцлера Украины Юрия Немирича, поэта и народного защитника Даниила Братковского, братьев Степана, Сергея и Владимира Тимошенко, Пантелеймона Кулиша и Ганны Барвинок, а еще внука Ярослава Мудрого, норвежского короля Олафа Спокойного, знаменитых ученых Георгия Гамова и Феодосия Добжанского, первого проектанта Панамского канала Михаила Скибицкого и первого издателя газет на Аляске на украинском и русском языках Агапия Гончаренка и ряда незаурядных личностей.
      
       Произведения Ивана Корсака переведены на литовский, английский, турецкий, польский, русский и белорусский языки.

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Корсак Иван Феодосеевич (litagent.korsak@gmail.com)
  • Обновлено: 16/08/2016. 10k. Статистика.

  • Связаться с программистом сайта.