(интерактивное новогоднее представление для театра кукол)
Действующие лица:
ДЕВОЧКА ВЕРА
ОЖИВШИЕ ЧАСЫ
ОЖИВШАЯ ЛАМПА
ОЖИВШАЯ КНИГА
ГОВОРЯЩЕЕ ЗЕРКАЛО
БОЛЬШАЯ ЖУЮЩАЯ ПОДУШКА
ХРАНИТЕЛЬ СНОВ
НОЧНОЙ ЛЕМУР
ДРЕВЕСНЫЕ ЛИЛИПУТЫ
ТРОЛЛЬ
ДЕД МОРОЗ
Экспозиция
(звучит вступительная музыка)
ГОЛОС АВТОРА: В одном маленьком, но очень необычном городе, жила девочка Вера, которая искренне верила в чудеса. И вот однажды, в новогоднюю ночь, а как мы знаем это волшебная ночь, с ней наконец-то приключилось настоящее чудо.
Сцена 1
(занавес открывается)
(комната девочки)
(на площадке: кровать, шкаф, камин, старые сервантные часы, на камине книга, рядом с кроватью лампа. Вера укладывается спать, на нее падает свет из открытой двери, находящейся вне игрового пространства сцены)
ГОЛОС МАМЫ: Спокойной ночи, Вера!
ВЕРА: Спокойной ночи, мамочка!
ГОЛОС МАМЫ: Сладких снов, детка!
(звук закрывающейся двери, гаснет подсветка дверного проема, звучит музыка, комната оживает, предметы начинают шевелиться, а у некоторых, оказывается, есть глаза)
ЧАСЫ: Вера! Вера, проснись! Вера! Вера!
ЛАМПА: Да проснись же!..
КНИГА: Чего вы так кричите? Испугаете ребенка!
ЛАМПА: Да ее пушкой не разбудишь!
КНИГА: Ладно, давайте попробуем так - включись! (пауза) Лампа, это я тебе.
ЛАМПА: А, прости, я думала Вере.
(лампа зажигается и девочка просыпается)
ВЕРА: Кто здесь? И кто зажег лампу?
ЛАМПА: Это я.
ВЕРА: Кто?
ЛАМПА: Лампа.
ЧАСЫ: И Часы.
КНИГА: И Книга!
ВЕРА: Уважаемее Лампа и Часы, и Книга, вы не могли бы меня больше не будить? Понимаете, чем раньше я завтра проснусь, тем скорее получу новогодние подарки, поэтому мне нужно спать, спасибо. (укладывается обратно)
ЛАМПА: В том то и дело, что не получишь.
ВЕРА: Как это? Почему?
ЧАСЫ: Вера, случилась беда! Вернее, Дед Мороз попал в беду, поэтому подарков принести он никому не сможет, да и вообще Нового Года не будет!
ВЕРА: Как так? Не понимаю... А что произошло?
ЛАМПА: Это все Хранитель Снов! Он похитил Деда Мороза, пока тот спал, разумеется, и держит его у себя в стране сказок и сновидений! В общем, наш дед в плену.
КНИГА: И только ты, Вера, сможешь его спасти!
ВЕРА: Но почему я?
ЧАСЫ: Потому что ты, веришь в чудеса и веришь в Деда Мороза! Его ведь не сможет спасти тот, кто в него не верит, верно?
ВЕРА: Верно.
ЛАМПА: Ладно, хватит болтать! Новогодняя ночь уже началась, времени только до рассвета, ты должна успеть, иначе... Отправляйся Вера.
ВЕРА: Ну, хорошо, я попробую. А вы разве не пойдете со мной?
ЛАМПА: Куда? В страну сновидений?!
КНИГА: Мы всего лишь Лампа, Часы, и старенькая Книга, Вера. Просто говорящие.
ЛАМПА: Удачи тебе, Вера. Не робей там!..
(скрипит открывающаяся дверца шкафа, внутри него висит приготовленный светильник, музыка нарастает)
ЧАСЫ: Поторопись!
ВЕРА: (прихватив с собой мягкую игрушку, исчезает в шкафу, подсвечивая путь светильником) Ладно, я постараюсь!
(перестановка, в ходе которой Вера, держа светильник, бредет сквозь стремительно изменяющуюся комнату, предметы трансформируются, переворачиваются, из одного становясь другим, что-то исчезает, что-то добавляется)
Сцена 2
(покои Хранителя Снов)
(под падугой мерцают светильники различной величины, огромные елочные шары и различные игрушки (барабан, кукла и т.п.)
(на площадке трон, напольное зеркало, рядом с троном, на переносном столике, в перинах и маленьких подушечках похрапывает большая живая подушка, рядом вазочка с конфетами)
(со звуком радиопомех оживает Говорящее Зеркало)
ЗЕРКАЛО: Хозяин! Хозяин! У нас ЧП, уважаемый. Хозяин, вы где?
(появляется Хранитель Снов, в руках у него огромное мороженное)
ХРАНИТЕЛЬ: Да здесь, я, здесь. Смотри! Видишь? У деда в мешке что нашел. Вкусная штука! "Корёженное" называется!
ЗЕРКАЛО: Это мороженое, хозяин.
ХРАНИТЕЛЬ: Ну да, а я что сказал? Да ну тебя, аппетит перебил. (выбрасывает мороженное за кулисы) Чего звал то? (усаживается на трон, берет из вазочки конфету, разворачивает)
ЗЕРКАЛО: Хозяин, некая девочка Вера пробралась в нашу, в вашу страну сновидений и направляется прямиком сюда!
ХРАНИТЕЛЬ: Великолепно! Я так люблю гостей! Правда у меня их никогда не было... Так, распорядись чтобы накрыли на стол! (скармливает конфету прожорливой подушке) Кушай, душа моя...
ЗЕРКАЛО: Нет, вы не понимаете, она хочет освободить Деда Мороза!
(поперхнулась чавкающая подушка)
ХРАНИТЕЛЬ: Что? Моего Деда Мороза? Что же ты раньше ничего не сказал, глупая стекляшка?! Это не хорошо, я ведь только что его похитил.
ЗЕРКАЛО: Что делать, хозяин?
ХРАНИТЕЛЬ: Что? Ах, да... Слушай, а мы попросим наших друзей, наших чудных обитателей моей страны сновидений, нам помочь.
(вступает музыка)
ЗЕРКАЛО: Э, а если они откажутся?
ХРАНИТЕЛЬ: А если они откажутся - я их выгоню, а ты будешь висеть в ванной комнате.
ЗЕРКАЛО: Хм-кхе, я понял.
ХРАНИТЕЛЬ: Вот и славно. Не подведи.
Песня Хранителя Снов и Говорящего Зеркала
Хранитель:
Похитил Деда Мороза?
Ну да. Что за вопросы?
Ведь в мешке его подарки,
Нам ведь тоже очень нужен праздник яркий!
Вместе:
Ла
Ла-ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла
Ла
Ла-ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла
Деда похитили
Заперли и вот
В стране сновидений
Мы встретим Новый Год
Хранитель:
Дед, он сам во всем виновен,
Я ведь в детстве его ждал.
Хотя, может быть, конечно,
Он об этом и не знал.
Зеркало:
Мы девчонку остановим,
Положитесь на меня,
В мире грез и сновидений
Не продержится и дня.
Вместе:
Деда похитили
И больше никогда
Его вы не увидите,
Пропал он без следа!
Хранитель:
Хо-хо-хо-хо...
ЗЕРКАЛО: Не беспокойтесь, хозяин. Все сделаю в лучшем виде.
ХРАНИТЕЛЬ: А я и не беспокоюсь, стекляшка.
(перестановка, в ходе которой Хранитель, держа подсвечник со свечей, исчезает в трансформирующемся пространстве)
Сцена 3
(страна сновидений)
(волшебный темный лес в густых и ярких красках, будто в рапиде пролетают огромные бабочки, проползают гигантские гусеницы, лежит туман неестественного цвета, мерцают тысячи светлячков и может показаться, словно этот лес, когда-то давно, просто вырос посреди комнаты девочки, полностью опутав ее и поглотив, и теперь, это уже даже не лес в комнате, а то, что осталось от комнаты посреди леса)
ВЕРА: Какая странная эта страна сновидений. И какой здесь везде беспорядок, прямо как в моей комнате. (замечая свисающий откуда-то хвост) Ух-ты, кто-то шарфик забыл.
ЛЕМУР: (зевает)
ВЕРА: Ой, кто это? Ку-ку!
ЛЕМУР: Ку-ку.
ВЕРА: Кто здесь?
ЛЕМУР: Кто здесь?
(хвост исчезает)
ВЕРА: Какое странное эхо. И куда подевался шарфик?
ЛЕМУР: А я вовсе не эхо.
ВЕРА: Ой, а кто же вы?
(появляется Лемур, разговаривая с девочкой, неожиданно появляется в разных местах)
ЛЕМУР: Я Лемур. И это никакой не шарфик, это мой хвост.
ВЕРА: Ой, извините. Какой вы необычный.
ЛЕМУР: Да, я очень необычный, я - Ночной Лемур и встретить меня можно только ночью, а сейчас как раз ночь, так что, тебе повезло.
ВЕРА: Замечательно! Дорогой Ночной Лемур, а не мог бы ты мне подсказать, как пройти к Хранителю Снов? Мне очень к нему нужно.
ЛЕМУР: Вообще-то мог бы, но не подскажу. Понимаешь, одно вредное говорящее зеркало запретило мне тебе помогать, иначе меня выгонят. Так что, извини.
ВЕРА: Ясно. Не так уже мне и повезло. Выходит, спасти Дела Мороза не получится и Новый Год больше не наступит. Неужели ничего нельзя сделать?
ЛЕМУР: Ну... Постой, Вера! Вообще-то можно. Я бы смог тебе помочь, но только если ты поможешь мне.
ВЕРА: Ну вот, другое дело!
ЛЕМУР: Понимаешь, я никак не могу уснуть! Странно, да? Не могу уснуть в стране сновидений! Просто дело в том, что я никак не могу найти подходящей подушки.
ВЕРА: Не беда! Ты не расстраивайся, а мы с ребятами тебе поможем, правда, ребята?
ЛЕМУР: Было бы не плохо, я бы уснул и Хранитель не смог бы меня выгнать, нельзя же выгнать того, кто спит. Но не все так просто. У меня есть одно условие!
ВЕРА: Ну, хорошо, что за условие?
ЛЕМУР: Вот (достает большие песочные часы). Это сахарные часы сладких сновидений. Вы должны будете найти мне подходящую подушку, пока сыпется сахар, вот так (переворачивает часы). Ну, а если вы не успеете, значит, я не смогу уснуть и значит, ничего вам не скажу.
ВЕРА: Ладно, мы попробуем. Ребята, как только Лемур перевернет часы, сразу же начинайте передавать мне подушки с последнего ряда! Но с мест никто не встает, передаем подушки друг другу. Только осторожно, не бросайте их, не то они растеряют все свои сновидения, и Лемур не уснет! И поторопитесь, не то мы не успеем! Вы поняли?
ЛЕМУР: Ну что, готовы?
ВЕРА: Готовы!
ЛЕМУР: Ну, тогда по-о-ехали!
(Лемур переворачивает часы, звучит музыка, дети передают подушки девочке, девочка передает их Лемуру, тот швыряет подушки обратно в зал)
ЛЕМУР: Не то! Не подходит! Нет, тоже не то!
ВЕРА: Какой капризный Лемур! Ну же, быстрее ребята!
(время истекло, Лемур спит без подушки, сладко похрапывая)
ВЕРА: Ой, уснул. Сам, без подушки. Значит, все ему подсунем, чтобы слаще спалось (собирает все подушки и укладывает их Лемуру). Ой, но он же ничего мне так и не сказал! Что же делать? (шепотом) Лемурчик!
ЛЕМУР: (не открывая глаз) М?
ВЕРА: Спишь?
ЛЕМУР: (утвердительно) М-м.
ВЕРА: Но ты обещал мне подсказать дорогу к Хранителю Снов.
ЛЕМУР: Ох, значит слушай: сейчас ты идешь к (что-то бормочет во сне, показывает)... Вот.
ВЕРА: Ага. Так, а куда мне идти?
ЛЕМУР: (коротко указав жестом) Туда.
ВЕРА: (уходя) Спасибо!
ЛЕМУР: (утвердительно) М-м.
(перестановка, в ходе которой Вера, держа светильник, бредет сквозь трансформирующееся пространство)
Сцена 4
(страна сновидений)
(на площадке толстое дерево с множеством окон)
ВЕРА: Ну вот, окончательно заблудилась! Здесь куда не пойди - обязательно попадешь неизвестно куда. (замечает сухое дерево со множеством дупл) А это еще что такое? (читает висящую на дереве табличку):
Древесные лилипуты.
Не стучать!
Звоните три раза, пожалуйста.
Хм, ну пожалуйста!
(звонит, появляются лилипуты)
ВЕРА: Здравствуйте!
(лилипуты пугаются, что-то кричат на тарабарщине, паникуют, прячутся)
ВЕРА: Чего это они?
(звонит, лилипуты появляются, пугаются, что-то кричат на тарабарщине, паникуют, прячутся)
ВЕРА: Ничего не понимаю (пытается звонить снова, но звонок не срабатывает). Ну вот, приехали (стучит).
(появляется лилипут-переводчик)
ЛИЛИПУТ-ПЕРЕВОДЧИК: Написано же "Не стучать"!
ВЕРА: Так у вас звонок сломался.
ЛИЛИПУТ-ПЕРЕВОДЧИК: А нечего было в него столько звонить!
ВЕРА: Простите, но я...
(появляются остальные лилипуты, что-то кричат на тарабарщине)
ЛИЛИПУТ-ДИКАРЬ: Бамбай!..
ВЕРА: Что, простите?
ЛИЛИПУТ-ПЕРЕВОДЧИК: Бамбай - в переводе с лилипутского означает "уходи".
ВЕРА: Но мне нужно...
(лилипуты снова нервничают, ругаются)
ЛИЛИПУТ-ПЕРЕВОДЧИК: Успокойтесь! Да не кричите вы! Что вы... (кричит) Бамбай!..
(лилипуты замолкают и прячутся)
ЛИЛИПУТ-ПЕРЕВОДЧИК: Что в переводе с лилипутского так же означает "замолчите, пожалуйста".
ВЕРА: А чего они так злятся? Это потому что я сломала вам звонок? Простите, я не хотела, просто...
ЛИЛИПУТ-ПЕРЕВОДЧИК: Нет, Вера, не поэтому. Мы знаем, зачем ты здесь и кого ищешь, и мы бы, может быть, тебе и помогли, но...
ВЕРА: Говорящее зеркало?
ЛИЛИПУТ-ПЕРЕВОДЧИК: Да. Если мы тебе поможем, нас выгонят из нашего дерева, а мы ведь древесные лилипуты и без него мы пропадем.