Гай Туллий Сцевола - центурион - примипил первой сдвоенной центурии первой когорты Х Легиона
Марк Юний Брут - легат
Гай Требоний - легат
Лабиен - легат
Акт 1 "Туатха де Арвенорикс" ("Народ бога Арвенорикса")
Сцена 1
"У меня было много обличий,
Прежде чем появилось нынешнее.
Я был острым лезвием меча.
(Поверю, когда увижу сам.)
Я был каплей в воздухе.
Я был сияющей звездой.
Я был, словом в книге.
Я был книгой в начале.
Я был светом лампады.
Год с половиной.
Я был мостом
Над трижды двадцатью реками.
Я летал, как орел.
Я был кораблем в море.
Я был военачальником в битве.
Я был завязкой на свивальнике дитяти.
Я был мечом в руке.
Я был щитом в бою.
Я был струной арфы,
Заколдованной на год
В пенистых водах.
Я был кочергой в очаге.
Я был деревом в лесу.
Нет ничего, чем бы я ни был..."
"Наnes Taliesin" "Сказание о Талиесине", "Cad Goddeu" "Битва деревьев" (перевод Д. В. Нэша).
"...Итак, в Галлии водворилось спокойствие, и Цезарь, по обыкновению, отправился в Италию для судопроизводства. Здесь он узнал об убийстве Клодия и о постановлении сената, по которому все военнообязанные в Италии должны были стать под знамена. Ввиду этого и он начал производить набор во всей Провинции. Вести об этих происшествиях быстро доходят в Трансальпийскую Галлию. Соответственно обстоятельствам, галлы преувеличивают события и сами сочиняют слух, что Цезаря удерживает восстание в Риме и из-за больших смут он не может прибыть к войску. Этот случай побудил людей, уже давно скорбевших о своем подчинении римской власти, строить с большой свободой и смелостью планы войны с римлянами. Галльские князья стали собираться в лесных и отдаленных местах и жаловаться на казнь Аккона: такая же участь, говорили они, может постигнуть и их самих. Они сокрушаются об общей для всей Галлии судьбе; всякими обещаниями и наградами вызывают желающих начать восстание и на свой риск добиваться свободы для Галлии. Главное дело - отрезать Цезаря от его армии, прежде чем их тайные планы сделаются известными. И это нетрудно, так как ни легионы не осмелятся выйти из зимнего лагеря в отсутствие полководца, ни полководец не может добраться до легионов без прикрытия; наконец, лучше пасть в бою, чем отказаться от попытки вернуть свою прежнюю военную славу и унаследованную от предков свободу.
После оживленных прений карнуты заявляют, что для общего блага они готовы на все опасности, и обещают первыми начать войну. Но так как невозможно было обеспечить тайну предприятия путем обмена заложниками, то они требуют клятвенной поруки в том, что после начала военных действий их не покинут остальные; такой порукой должна быть присяга перед соединенными знаменами, которая была у галлов одним из самых торжественных религиозных обрядов. Все присутствовавшие похвалили карнутов, дали эту присягу, условились о дне восстания и затем разошлись по домам.
Когда наступил условленный день, карнуты, под предводительством двух отчаянных смельчаков - Гутруата и Конконнетодумна, по данному знаку устремились в Кенаб, перебили римских граждан, поселившихся там с торговыми целями, и разграбили их имущество. В том числе погиб и уважаемый римский всадник Г. Фуфий Цита, который, по приказу Цезаря, заведовал продовольствием. Молва об этом скоро дошла до всех общин Галлии. Действительно, о каждом сколько-нибудь крупном и выдающемся событии галлы дают знать криком по полям и округам; там, в свою очередь, их подхватывают и передают соседям, как было и на этот раз; то, что при восходе солнца произошло в Кенабе, стало известным еще до окончания первой стражи в стране арвернов, то есть приблизительно за сто шестьдесят миль.
Так было и с арверном Верцингеторигом, сыном Кельтилла. Этот очень влиятельный молодой человек, отец которого стоял некогда во главе всей Галлии и за свое стремление к царской власти был убит своими согражданами, собрал всех своих клиентов и без труда поджег их к восстанию..."
"Commetariorum de bello Gallicio cum aulus hirti supplemento", Caius Iulius Caesar "Галльская война" Книга седьмая Гай Юлий Цезарь
Трансальпийская Галлия. Земли арвернов. Столица арвернов Герговия. "Cant de luctum" Круг (Совет) племен.
Друид Амхэйргин
Туатха де Арвенорикс1! Вожди туатов!
Благословение на вас! Пыльца омелы2
Да усладит уста вкушавших несказанно!
Меня послала к вам Эрин3 - земля Маг Меллы4!
Друид Дивитиак
Ты благосклонен к галлам Дит! Восславься, Тара5!
В лице Амхейргина, друида из друидов,
Вторая родина Туатха де Данаан6,
Надежду, павшим было духом, возвратила!
1Туатха де Арвенорикс - "Народ бога" (ирландск.) Арвенорикса (племенной бог галльского племени арвернов)
2Омела - Кельты, в особенности друиды, испытывали какое-то мистическое почтение к растению-паразиту омеле. Считалось, что сухая омела, подмешанная к питью, исцеляет от бесплодия, и поэтому омела непременно использовалась в ритуалах для повышения плодовитости. Дуб, на котором паразитирует омела, считался деревом, посвященным друидам. Энциклопедия: Кельтская мифология (ЭКМ)
3Эрин - Одно из древних названий Ирландии, восходящее к имени богини Эриу. В числе других ее названий - Банба и Фотла. ЭКМ
4Маг Мелл - "Равнина Блаженства" (ирланд.) ЭКМ
5Тара - На протяжении многих веков наиболее священным местом в Ирландии и главной резиденцией Верховных королей острова была Тара в графстве Мет, древнее поселение, датируемое примерно 2000 г. до н. э. Тара считалась столицей кельтов в Ирландии. ЭКМ
7Туатха де Данаан - В мифологии ирландских кельтов боги дохристианской Ирландии носили общее название Туатха Де Данаан, что означает "племя богини Дану". Прибыв в Ирландию, Туатха Де Данаан были вынуждены участвовать в двух великих битвах. В первой из них они сражались с прежними захватчиками острова, кланом Фир Болг, а во второй - с фоморами. ЭКМ
Куда направиться тому, кто - цель исканий?
Чего желать тому, кто, суть постиг всего?
Связавший нить судеб узлами предсказаний,
Под сень дубрав священных, что, тебя влекло?
Хранитель мудрости заветов и преданий,
Тот, кому быть таким богами суждено,
Чьему, ты зову внял?
Друид Амхэйргин
Земли, эдуй, стенаний.
Не всё, предсказанное мной, предрешено...
Я упустил из виду силу упований
И цепь утратила важнейшее звено:
Обманут мрачным видом предзнаменований
Я позабыл о том, что смертному дано...
Дивитиак
(с удивлением обращает взгляд на Амхэйринга)
Чем может смертный угрожать богам?
Амхэйргин
Забвеньем.
При всей ничтожности мы, всё-таки, одно.
Создатель может разрушать свои творенья,
Но и творения могут встать против него.
Дивитиак
(осмеливается возразить)
Твои слова - смертельный яд, непосвященный
Не ищет, в сказанном друидом, триединства.
(Обращаясь к старейшинам родов арвернов)
Он просто-напросто сказал, что смертный волен
Решать всё сам, или на бога положиться...
Амхэйргин
У завершенности есть враг - непостоянство
Как ни была бы ткань пророчеств совершенна,
Узорам судеб - бесконечно изменяться,
Но сочетанье их, по сути своей, тленно...
Всё то, что с нами происходит - лишь однажды,
То, что случилось - никогда не повторится.
И потому мгновенье жизни слишком важно,
Чтобы позволить ему, всуе совершиться...
Верцингеториг
(слушавший беседу друидов с явным интересом, решается вставить слово)
Позволь и мне сказать, друид...
Гобаннитион
(возмущенно)
Верцингеториг!?
Амхэйргин
(знаком останавливает Гобаннитиона и обводит взглядом собравшихся, вокруг него арвернов)
Пускай любой из вас, кто знает, что сумеет
Поведать то, о чём услышать прочим стоит
В похвальном рвенье возражения не встретит.
Верцингеториг
(склоняя голову и прикладывая руку к сердцу)
Благодарю. Я вам скажу о том, что может,
Неоценимого, быть, более весомо
То, без чего себя представить невозможно...
Гобаннитион
(насмешливо)
Вино и мясо! Разве нет, Верцингеториг?!
Верцингеториг
Для тех, чья жизнь - одно застолье, несомненно,
Ибо в привычках выражается наклонность.
Красноречивее поступков предпочтенья,
Ибо к последним вынуждает только вздорность.
Гобаннитион
(затаив обиду)
Так, что же это: честь и слава?
Верцингеториг
Нет, нисколько.
Гобаннитион
О, Дит?! Наверное, тогда: любовь и верность!
Верцингеториг
И снова, нет, Гобаннитион нечто больше,
Никак не чувства и, конечно же, не честность.
Амхэйргин
(уяснив к чему, ведет Верцингеториг, улыбается и пытается подсказывать)
То, без чего нам не нужны любовь и верность,
То без чего людская слава - гомон вздорный,
На чём клейма вовек не ставила суетность...
Гобаннитион
(растерянно)
Да без чего же, Дитов молот?!
Верцингеториг
Без свободы.
Гобаннитион
(пренебрежительно)
У слов звучащих, столь надменно смысл ничтожен:
Никто не жаждет разлучить арвернов с волей.
(Отвечая на немой вопрос Верцингеторига, взглядом указывающего на Дивитиака)
Смирить свой гнев в его присутствии ты должен.
(Ударяя себя в грудь, с вызовом смотрит на племянника)