Аннотация: Сначала это был отзыв на чужую статью, но я подумал, что поднятая тема будет интересна многим читателям и, дополнив, решил опубликовать.
Всякая ли власть от Бога?
Мой комментарий начинался так: "Здравствуйте, В...! У меня есть возражение по Вашему истолкованию Библейской цитаты: "Нет власти не от Бога", которую Вы понимаете как: "Никакой иной не может быть, никогда вообще, кроме как власти от Бога". Даже не возражение, а просто выскажу своё мнение".
- "Но место Священного Писания процитировано ведь правильно, разве можно сомневаться в истинности слова Божьего?" - с удивлением и даже возмущением спросит благочестивый христианин.
- Я не возражаю, что всё Писание боговдохновенно и что место из послания к Римлянам процитировано точно: "Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены (Рим.13:1)". Но всё же позвольте прежде высказать своё мнение, а там судите, правильно ли я считаю или нет.
Для наглядности начну с нескольких примеров, встречавшихся в поместных церквях.
В одной церкви перед выборами главы города во время богослужения пастырь начал объяснять пастве за кого надо голосовать, а за кого не нужно.
В другой - чтобы сэкономить не изобильно поступающие пожертвования, пастырь и церковный совет приняли решение: при составлении отчётов в налоговую инспекцию показывать лишь часть зарплаты своих штатных сотрудников: дьякона, бухгалтера и сторожа.
Теперь пример посложнее. В церкви учат: все приносите свои десятины в дом Божий, и тогда Господь Бог благословит вас. И бизнесмена увещают нести пожертвования в церковь, и бабушку, перед которой ежемесячно стоит дилемма, на чём сэкономить - на питании, или на одежде, или на квартплате, и она экономит на всём, и всё равно не хватает до следующей пенсии. Как вы думаете, уважаемые читатели, всякая ли душа должна быть покорной таким властям? И отсюда второй вопрос: от Бога ли были - не говорю деяния властей - тут всё понятно, а сами власти в тех церквях?
Не спешите говорить ни да, ни нет, а запаситесь терпением, и верю, ваше понимание сути власти и покорности властям станет шире. Поверьте, и в давно привычных понятиях может скрываться много таинственного.
Начну, пожалуй, не с Библейской цитаты, а с термина "власть".
-- Власть: подчинение одной личности другой. Власть бывает трёх видов: подчинение человека Богу; подчинение человека человеку; подчинение человека падшим духам.[1]
-- Власть: право и возможность распоряжаться кем-чем-н., подчинять своей воле.[2]
-- Власть: право, сила и воля над чем-нибудь, свобода действий и распоряжений; начальствование; управление; начальство, начальник или начальники.[3]
Итак, власть - это и сам её носитель - личность, и данное сверху право, возможность. Должности и звания к понятию "власть", судя по определениям словарей, относятся лишь опосредованно, а внешние атрибуты вообще не относятся.
Кстати, а какое слово использовал сам Апостол Павел, говоря о власти? С древнегреческого это слово переводится как: "возможность или свобода делать что-либо, власть, право, сила".[4]
Вот я приступил к исследованию и места Писания.
"Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога (Рим.13:1)" - так сказано в Синодальном переводе. Но ведь послание изначально было написано на древнегреческом языке, и вполне возможно, что при переводе на русский язык мысль Апостола была передана не совсем точно? Потому что если выражение: "нет власти не от Бога" понимать буквально, то получается, что любой захватчик тут же автоматически становится "властью от Бога" и нельзя противиться захваченной им возможности править на оккупированной территории. Получается, что вообще никакой узурпации власти нельзя противиться, иначе - противление Богу. А как же тогда быть с ответом Апостола Петра и других Апостолов, высказанным законной иудейской власти?
Пётр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам. (Деян.5:29)
Нет, всё же нельзя Синодальный перевод понимать здесь дословно.
Чтобы разобраться в том, о чём говорил Апостол Павел, по словарю Стронга сделаю пословный перевод этой фразы с языка оригинала: "ибо (потому что) нет власти (права) если от (удаленной, отделенной) Бога". При пословном переводе получилось: "Ибо нет власти, если она отделена от Бога".
Чтобы подтвердить или опровергнуть своё предположение, посмотрю другие переводы Нового Завета.
-- Церковнославянский перевод: "Несть бо власть, аще не от Бога".
Слово "несть" может быть переведено на русский язык и как "нет", и как "не есть", но так как следующее слово "власть", а не "власти", значит правильно будет: "не есть". Слово "аще" переводится как "если". Итак, Церковнославянский перевод подтверждает правильность моего предположения, что власть не есть законная власть, если она не от Бога.
-- Современный перевод IBSNT: "Потому что нет власти, не установленной Богом".
-- Современный перевод РБО: "Потому что всякая власть от Бога".
А эти переводы, наоборот, полностью совпадают с Синодальным и утверждают, что всякая, то есть любая власть - власть от Бога.
Исследование переводов не помогло прояснить картины. Может высказывание о сути власти проясниться в контексте? Дальше Апостол пишет: "Существующие же власти от Бога установлены (Рим.13:1)".
И снова выходит и так, и не так; и то, и не то. Ведь если в Синодальном переводе была точно передана мысль, и если любая власть является властью от Бога, то, спрашивается, зачем Апостолу, продолжая свое наставление, уточнять, что существующие власти установлены от Бога? Согласитесь, Павлу не нужно было-бы уточнять, что данная конкретная власть была от Бога, если бы перед этим он действительно сказал, что всякая власть от Бога (именно в том смысле, в каком мы понимаем её в Синодальном переводе).
В старославянском же и пословном переводах получается всё логично и на своих местах: "Ибо не есть власть, если она не от Бога; существующие же власти от Бога установлены".
Уважаемые читатели, исследование сложных для истолкования мест Священного Писания - дело не только увлекательное, но и чрезвычайно ответственное, потому что без Божьего откровения измышления плотского ума не только могут увести от истины самого исследователя, но и стать соблазном для вас. Поэтому буду проверять и ещё раз проверять, помня, что не одного меня достиг Господь.
"Несть бо власть, аще не от Бога, - Как это? Неужели всякий начальник поставлен от Бога? Не то говорю я, отвечает (апостол). У меня теперь идёт речь не о каждом начальнике в отдельности, но о самой власти... Потому (апостол) и не сказал, что нет начальника, который не был бы поставлен от Бога, но рассуждает вообще о существе власти... Так и Премудрый (Соломон), когда говорит, что от Господа сочетавается жена мужеви (Прит.19:14), разумеет здесь, что брак установлен Богом, а не то, что Бог сочетает каждого вступающего в брак, так как мы видим, что многие вступают в брак с дурным намерением и не по закону брака, и этого мы, конечно, не можем вменить Богу",[5] - так объясняет слова Апостола Павла святитель и великий учитель Иоанн Златоуст.
Его слова подтверждают моё предположение.
Можно уже сделать предварительное заключение: если власть действует в согласии с законом Божьим, то это воистину власть от Бога, если же вопреки, - то это незаконная власть. И ещё, уважаемые читатели запомните одно очень важное правило: если человек, вопреки воле Божьей, использовал свою власть не во благо, а во зло, то его власть становится незаконной независимо от того, что она была дана ему законным образом.
Но, позвольте! На лицо получается двоевластие, имеющее в себе два корня - добрый и злой. Как объяснить этот парадокс, если Бог Вседержитель - единственный корень всякой власти?
Митрополит Иоанн (Снычев) вот как объясняет наличие двух противодействующих властей и сил: "Что касается власти - то она всегда от Бога, ибо Он - единственный источник власти во вселенной. Разница в том, что одна власть - по воле Божией, а другая - по попущению".[6]
Итак, что у нас получилось в результате исследования? Что в Синодальном и современных переводах правильно сказано: "Нет власти не от Бога". Правильно, потому что у власти действительно единый корень - Господь Бог. Но, с другой стороны, правильно сказано и в старославянском переводе: "Несть бо власть, аще не от Бога". Правильно, потому что не всякая власть, есть власть по воле Бога, ибо, когда требования властьимущего противоречат воле Божьей, то его власть является уже бунтом против Бога.
Интересный получился результат исследования, по крайней мере, неожиданный: оба варианта перевода оказались правильными.
Читая послание, я сначала подумал, что Апостол Павел выразил свою мысль не совсем понятно, не конкретно, а теперь понимаю насколько мудро и, главное, многогранно он сумел всего в нескольких словах дать определение и корня, и сути власти. Он явил нам в действии дары Духа Святого: слово знания и слово мудрости.
Хвала и поклонение Господу Богу!
Теперь, когда разобрался в сущности власти: в каком случае она является властью от Бога, а в каком бунтом против Бога, перейду ко второму вопросу: почему Господь установил власть человека над человеком?
После грехопадения Адама, когда из-за греха разрушилось прямое общение Святого Бога с грешными людьми, для сохранения гармонии и ответственности в мире был установлен закон вертикали власти человека над человеком. И теперь каждый из нас должен подчиняться стоящей над ним власти. Как сказал Иоанн Златоуст: "Власть есть дело Премудрости Божьей, а безначалие есть зло и причина беспорядков".
Далеко не все власти покорны высшей, Божьей власти, но сам закон вертикали власти и подчинения действует во всём мире, и он установлен Богом. Даже в нашем теле одни органы повелевают, дают команды, а другие исполняют эти команды.
Но если я говорю о вертикали власти, то нужно учитывать, что вертикаль - это непрерывная вертикаль во всей её высоте. И её вершиной не является ни власть бригадира, ни власть директора завода (или пастыря, или епископа). Вершиной вертикали власти не является ни царь, ни президент страны, а Сам Господь Бог.
Э-э-э, погоди! - скажет читатель - с таким учением и до вольномыслия легко скатиться: теперь, мол, мне решать прав начальник или не прав, слушаться его или нет. Уж не скрытый ли ты вольтерьянец? Уж не закрался ли ты в христианскую среду, чтобы "мутить воду"? Ведь твои, Автор, слова можно истолковать и как то, что мы лишь в принципе обязаны подчиняться властям, а в частности - хочу, исполняю, не хочу, не исполняю - не так ли?
- Нет, уважаемые читатели, совсем не так. Нельзя путать понятия: покорность властям и хочуделание (хочу - делаю, не хочу - не делаю). Вспомните, вначале Апостол сказал, причём однозначно сказал: "Всякая душа да будет покорна высшим властям". Поэтому ни в коем случае не путайте покорность с хочуделанием, ибо покоряться, это обязанность, а хотеть или не хотеть - это сугубо ваше желание. Я призываю к другому - к тому, чтобы вы не смешивали покорность с безответственностью. Потому что бездумное послушание людям никоим образом не снимает с вас ответственности пред Богом за ваши слова и дела.
Пусть не смущает вас то обстоятельство, что многие начальники противящиеся воле Божьей благоденствуют многие лета и что благоденствуют исполнители их злой воли, а стремящиеся жить в послушании Богу, наоборот, часто бедствуют, болеют и пребывают в унижении. Да, суд Божий за непокорность Его воле не спешит к исполнению приговора, но Святой Дух уже здесь и сейчас каждому из нас открывает, возвещает сердцам нашим, что, угождая богопротивной власти, мы грешим против Божьей власти. Уже здесь и сейчас мы знаем, что за всякое злое дело, за всякое злое слово мы несём ответственность пред Богом. Наша совесть, осуждая нас, провозглашает Божий приговор (и это не зависит ни от возраста, ни от религиозной принадлежности человека).
Не потом, не в конце Света, а уже здесь и сейчас мы слышим эти приговоры...
Конечно, пока человек живёт в мире сём, он может отгородиться от гласа своей совести самообманом или просто отмахнуться от него, но помните - не напрасно глаголет Дух Божий духу нашему.
Премудрый Соломон учил: "Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся (Прит.24:21)".
Всегда и везде помните о высшей власти - о власти Божьей. Поэтому будьте покорны начальникам, но покорны только до тех пор, пока они не восстают против высшей власти, не восстают против слова Божьего.
Иисус Христос был в послушании и у Бога, и у человеков, но до времени, пока воля человеков не противостала воле Божьей. Князю же мира сего, сатане, Он ни в чём, ни на йоту не уступил.
Так же и Апостолы были послушны властям, но до тех пор, пока власти не потребовали противного воле Божьей. Как только человеческие власти воспротивились Божьей воле, они отказались подчиняться властям человеческим. Отказались, несмотря на то, что это была законная верховная политическая и религиозная власть их страны. Более того, Апостолы и на будущее заявили, что не изменят своей позиции по данному вопросу (Деян.5:27-29).
Вот вам и... всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога!
Хочу напомнить ещё один Библейский пример: старец Гай, который не послушался первенствовавшего в их церкви Диотрефа, а поступил по велению духа - принял братий, пришедших от Иоанна (3Ин.). Принял и за это был гоним Диотрефом (иначе, зачем бы Апостолу Иоанну пришлось писать Гайю письмо с ободрением?).
Таким образом, для нас, верующих во Христа, насущны, особенно сейчас и здесь насущны слова Святого Духа: "Покоритесь Господу и служите Господу Богу вашему! (2Пар.30:8)", и ещё: "Все испытывайте, хорошего держитесь! (1Фес.5:21)", потому что даже самая что ни на есть законная мирская или религиозная власть, как только выступает против воли Божьей, сразу же утрачивает свою легитимность. Ибо власть Божья - наивысшая власть над всеми и всем.
Как видите, не так всё просто, однозначно и прямолинейно с властью, как многим хотелось бы. Совсем не просто и в мире, и в земной Церкви (в Церкви, судя по её истории, пожалуй, всё ещё более запутанно). Поэтому даже покорными нам нужно быть с умом и рассудительностью, иначе грех.
С умом и рассудительностью!
Погребняк Н. 2014
Сноски в тексте
[1] Православная энциклопедия "Азбука веры". Власть.
[2] Ожегов С.И. Словарь русского языка. с.80.
[3] Даль В.И. Толковый словарь великорусского языка. Власть.
[4] Библиология 1.0: Библия; Синодальный перевод со словарем Стронга.
[5] Иоанн Златоуст. Беседы на послание к Римлянам. Беседа 23:1.
[6] Митрополит Иоанн (Снычев). Посох духовный. с.41.
Библиография
1. Библия: книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета: Канонические; Синодальный перевод. - М.: Российское Библейское общество, 1998. - 1244 с.
2. Библия: Современный перевод Библейских текстов/ World Bible Translation Center. М.: без изд. 1993. - 1151 с.
3. Библиология 1.0 [Электронный ресурс]: Библия; Синодальный перевод (со словарем Стронга) / Евро-Азиатская Аккредитационная Ассоциация Одесской богословской семинарии, The Leaming Alliance; М.Холман - Электрон. дан. - Истра, Московск. обл.: Слово жизни, 2002. - 1 электрон.опт.диск (CD-ROM) - (Электронная книга).
4. Даль В.И. Толковый словарь великорусского языка [Электронный ресурс]/ Яндекс словари. 2001-2014. - Свободный режим доступа http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9%20%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C%20%D0%94%D0%B0%D0%BB%D1%8F/ .
5. Иоанн Златоуст. Беседы на послание к Римлянам: в 4 кн. [Электронный ресурс]/ Издательский отдел Московского Патриархата: - М.: 1994. - Режим доступа: http://www.orthlib.ru/John_Chrysostom/riml.html свободный.
6. Митрополит Иоанн (Снычев). Посох духовный: Выбранные места из трудов Архипастыря/ ред. Е.И. Душенова. - СПб.: Царское Дело, 2000. - 462 с.
7. Новый Заветъ, на славянском и рускомъ языке/ Иждивенiем Россiйскаго Библейскаго Общества. - четвертым тиснением. - Санктпетербургъ.: Россiйское Библейское Общество, 1822. - 825 с.
8. Ожегов С.И. Словарь русского языка/ С.И.Ожегов; под ред. Н.Ю.Шведовой. - десятое издание. - М.: Советская энциклопедия, 1973. - 848 с.
9. Православная энциклопедия "Азбука веры" [Электронный ресурс]/ Из "Библиологического словаря" священника Александра Меня. - Сайт священника Константина Пархоменко - Электронные текстовые данные. - Режим доступа http://azbyka.ru/dictionary/02/index.shtml свободный.
10. Радостная Весть: Новый Завет в переводе с древнегреческого/ сделан с текста The Greek New Testament. - 2-е издание, со Словарем. - М.: Российское Библейское общество, 2003. - 603 с.