Шипулина Галина Ивановна
"Словарь языка Лермонтова. Демон" Том l

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Шипулина Галина Ивановна (galina_shipulina@inbox.ru)
  • Размещен: 03/05/2022, изменен: 03/05/2022. 2223k. Статистика.
  • Справочник: Проза
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "Словарь языка Лермонтова. ДЕМОН" продолжает работу по созданию авторских словарей языка русских классиков XIX - XX вв., которая ведется в Бакинском славянском университете с 2005 года. Предлагаемый словарь составлен, как и предыдущие одиннадцать томов, на основе сплошной выборки всей лексики - в данном случае - одного из лучших произведений мировой литературы - поэмы М.Ю.Лермонтова "Демон" (1678 лексем). Словарь состоит из основного корпуса - собственно Словаря, описывающего весь собранный лексический материал, и Приложения, в четырех словниках которого перечислены все лексемы поэмы "Демон": а) в алфавитном порядке; б) в частотном порядке; в) в частеречном порядке; г) стилистически и грамматически маркированные. К Словарю языка "Демона" примыкает обширная Антология 147 произведений, посвященных поэме "Демон". Словарь рассчитан на лексикографов, занимающихся исследованием проблематики и созданием авторских словарей; филологов, изучающих язык и творчество М.Ю.Лермонтова, а также на любителей творчества поэта и людей, мечтающих погрузиться в глубины лермонтовского понимания языка.

  •   
      
      МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ
      АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
      
      БАКИНСКИЙ СЛАВЯНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
      
      
      ГАЛИНА ШИПУЛИНА
      
      
      СЛОВАРЬ ЯЗЫКА ЛЕРМОНТОВА "Д Е М О Н"
      
      
      В двух книгах
      
      
      КНИГА ПЕРВАЯ
      СЛОВАРЬ. АНТОЛОГИЯ
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Издательский дом
      "ЗЕНГЕЗУРДА"
      Баку - 2021
      Печатается по решению Ученого Совета
      Бакинского славянского университета
      
      За счет личных средств автора
      
      Научный консультант: Лариса Леонидовна Шестакова, доктор филол. наук, ведущий научный сотрудник
       Института русского языка им. В.В.Виноградова
       Российской академии наук
      
      Рецензенты: А.О. Османзаде, доктор педагогич. наук, проф. кафедры иностр. языков АзУАС
      
      А.М. Мамедли, доктор филол. наук, проф.
      кафедры общего языкознания БСУ.
      
      
      Галина Шипулина. Словарь языка Лермонтова. "ДЕМОН". В двух книгах. Книга I. Словарь. Антология призведений, посвященных поэме М.Лермонтова
      "Демон". - Баку: Издательский дом "Зенгезурда", 2021 г. - 864 стр.
      
      "Словарь языка Лермонтова. ДЕМОН" продолжает работу по созданию авторских словарей языка русских классиков XIX - XX вв., которая ведется в Бакинском славянском университете с 2005 года. Предлагаемый словарь составлен, как и предыдущие одиннадцать томов, на основе сплошной выборки всей лексики - в данном случае - одного из лучших произведений мировой литературы - поэмы М.Ю.Лермонтова "Демон" (1678 лексем). Словарь состоит из основного корпуса - собственно Словаря, описывающего весь собранный лексический материал, и Приложения, в четырех словниках которого перечислены все лексемы поэмы "Демон": а) в алфавитном порядке; б) в частотном порядке; в) в частеречном порядке; г) стилистически и грамматически маркированные.
      К Словарю языка "Демона" примыкает обширная Антология 147 произведений, посвященных поэме "Демон".
      Словарь рассчитан на лексикографов, занимающихся исследованием проблематики и созданием авторских словарей; филологов, изучающих язык и творчество М.Ю.Лермонтова, а также на любителей творчества поэта и людей, мечтающих погрузиться в глубины лермонтовского понимания языка.
      
      
      
       Ш 470340202060000-2021
      
      љ Г.Шипулина, 2021
      Посвящается моей маме Чихвариани Александре Михайловне - с любовью и скорбью
      
      ОГЛАВЛЕНИЕ
      КНИГА ПЕРВАЯ.
      СЛОВАРЬ ЯЗЫКА ЛЕРМОНТОВА. "Д Е М О Н"
      
      Введение ............................................................................................ 7 стр. Предисловие ..................................................................................... 8 стр.
      Словарь языка "Демона" .............................................................. 31 стр.
      А (12) .................................................................................................. 33 стр.
      Б (86) .................................................................................................. 37 стр. В (125) ................................................................................................ 56 стр. Г (65) .................................................................................................. 83 стр.
      Д (73) .................................................................................................. 94 стр.
      Е (7) .................................................................................................... 108 стр. Ж (28) ................................................................................................. 111 стр. З (69) ................................................................................................... 116 стр. И (37) .................................................................................................. 127 стр.
      К (74) .................................................................................................. 140 стр.
      Л (53) .................................................................................................. 158 стр. М (81) ................................................................................................. 166 стр.
      Н (111) ................................................................................................ 178 стр.
      О (102) ................................................................................................ 196 стр.
      П (231) ................................................................................................ 213 стр. Р (71) ................................................................................................... 243 стр. С (207) ................................................................................................ 253 стр. Т (81) .................................................................................................. 287 стр.
      У (70) .................................................................................................. 305 стр. Ф (2) .................................................................................................... 313 стр. Х (19) .................................................................................................. 314 стр.
      Ц (11) .................................................................................................. 319 стр.
      Ч (32) .................................................................................................. 320 стр. Ш (15) ................................................................................................. 326 стр. Щ (2) ................................................................................................... 329 стр. Э (3) .................................................................................................... 329 стр. Ю (3) ................................................................................................... 331 стр. Я (8) .................................................................................................... 331 стр.
      
      Приложение ...................................................................................... 335 стр.
      I. Алфавитный словник с указанием частотности и частеречной
      принадлежности ................................................................................ 336 стр.
      II. Частотный словник с указанием частеречной принадлежности ...... 348 стр.
      III. Частеречный словник ................................................................. 360 стр.
      IV. Словник стилистически и грамматически маркированных
      лексем ................................................................................................. 372 стр.
      
      КНИГА ВТОРАЯ.
      АНТОЛОГИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ, ПОСВЯЩЁННЫХ ПОЭМЕ
      М.ЛЕРМОНТОВА "ДЕМОН"
      
      Предисловие ..................................................................................... 396 стр.
      Произведения, посвященные поэме М.Лермонтова "Демон" ...... 401 стр.
      1. Абрамович С.Д. Нарратологический ракурс психологизма лермонтовского "Демона" в контексте мироощущения модерна .. 401 стр. 2. Абрашкин А.А. Русский Дьявол.
       Глава 11. Загадка лермонтовского Демона .................................... 408 стр.
      3. Адамович Георгий. Лермонтов .......................................................... 421 стр.
      4. Акимова Е.А. "Мой Демон" (1829) и "Мой Демон" (1830-1831)
      М.Ю. Лермонтова как "поэтический дубль" ................................... 426 стр.
      5. Алексеев Д.А. Николай I и поручик М.Ю. Лермонтов, или как поссорился Николай Павлович c Михаилом Юрьевичем ............. 431 стр.
      6. Алексеев П.В. Восточный текст в поэтике
      М.Ю. Лермонтова ........................................................................ 435 стр.
      7. Андреев Д.Л. Из книги "Роза Мира" (отрывок) ....................... 438 стр. 8. Андреевский С.А. Лермонтов .................................................... 446 стр. 9. Аничков Е.В. Методологические замечания о тексте "Демона" .. 456 стр.
      10. Афанасьев В.В. Лермонтов ........................................................ 466 стр.
      11. б/а. Критика о поэме "Демон" М.Ю. Лермонтова: отзывы современников и критиков о произведении "Демон" ............. 475 стр.
      12. б/а. Литшкола. Разбор классической литературы .................... 479 стр.
      13. б/а Поэма "Демон" ..................................................................... 492 стр.
      14. б/а, б/д. М.Ю. Лермонтов. Демон (скрытые смыслы восточной повести) ..................................................................... 496 стр.
      15. Багров Ю.Д. К вопросу о комбинированном жанре"
      лермонтовского "Демона" ....................................................... 506 стр.
      16. Бакеев Р.А. Сюжет поэмы М.Ю. Лермонтова "Демон" в структуре романа Ф.М. Достоевского "Идиот" ...................... 513 стр.
      17. Белавина Н. Пути жизни и творчества Лермонтова ................ 519 стр. 18. Белинский В.Г. - редактор Лермонтова стр. ............................ 520 стр.
      19. Белова Л. Демон ли - лермонтовский Демон? ......................... 531 стр. 20. Бицилли П.М. Место Лермонтова в истории русской
      поэзии .......................................................................................... 542 стр. 21. Благой Д.Д. Лермонтов и Пушкин ............................................ 548 стр.
      22. Бондаренко В. Лермонтов .......................................................... 552 стр.
      23. Борисова И.М. О композиционных функциях графических формантов в поэме М.Ю. Лермонтова "Демон" .................... 561 стр.
      24. Васильев С.А. О незамеченном библейском источнике
      поэмы Лермонтова "Демон" ..................................................... 565 стр.
      25. Вацуро В.Э. К цензурной истории "Демона" .......................... 571 стр. 26. Вольперт Л.И. Демон Лермонтова и французская
      литературная традиция .............................................................. 575 стр.
      27. Вострова Ю.А. Топос неземного в переводе поэмы
      М.Ю. Лермонтова на итальянский язык ................................... 584 стр.
      28. Галахов А.Д. Лермонтов (старая орфография) ........................ 588 стр. 29. Гендлина В. Комментарии к Поэме о вселенском противостоянии
      Добра и Зла, завершающей традицию русского романтизма 593 стр.
      30. Гинзбург Л. Творческий путь Лермонтова .............................. 605 стр. 31. Гиреев Д.А. Поэма М.Ю. Лермонтова "Демон" ...................... 613 стр.
      32. Горький М. В людях ................................................................... 665 стр.
      33. Грахова С.И. Депрессивные акцентуации в поэме
      М.Ю. Лермонтова "Демон" ....................................................... 667 стр.
      34. Грузман Г. "Мастер и Маргарита" - ноосфера Булгакова ..... 672 стр. 35. Гулиа Г. Жизнь и смерть Михаила Лермонтовастр. ............... 678 стр.
      36. Давыдов А.П. Поверить Лермонтову ....................................... 682 стр.
      37. Домахина Н.М. "Демониана" М. Врубеля как воплощение
      идеи человекобога ..................................................................... 702 стр.
      38. Домахина Н.М. Эстетика демонического в русской художественной культуре Х1Х - начала ХХ веков ............... 708 стр.
      39. Дунаев М.М. Михаил Юрьевич Лермонтов ............................. 710 стр.
      40. Дурылин С. Врубель и Лермонтов ............................................ 718 стр.
      41. Жакова Н.К. К проблеме воссоздания восточного колорита поэмы Лермонтова "Демон" в чешском переводе 2012 года . 739 стр.
      42. Жесткова Е.А. Религиозные мотивы в поэме
      М.Ю. Лермонтова "Демон" ....................................................... 744 стр.
      
      43. Жужгина Т. Элоа А.де Виньи и Демон М.Ю. Лермонтова ... 749 стр. 44. Журавлев М.С. Существующие трактовки поэмы
      М.Ю.Лермонтова "Демон" ........................................................ 755 стр.
      45. Зайцев Б. О Лермонтове ............................................................. 759 стр.
      46. Зайцев В.А. Сочинения Лермонтова, приведенные в
      порядок С.С.Дудышкиным ......................................................... 763стр.
      47. Зайцев К.И. О "Герое нашего времени" ................................... 769 стр.
      48. Зеньковский В. М.Ю. Лермонтов .............................................. 771 стр.
      49. Золотарев И.Л. Мифологическое сознание героев в фантастических произведениях М.Ю. Лермонтова ...................... 775 стр.
      50. Зотов С.Н. Художественное пространство - мир
      Лермонтова ................................................................................. 780 стр.
      51. Иванов Вячеслав. Лермонтов .................................................... 783 стр.
      52. Иеромонах Иов (Гумеров). Как в свете христианского учения можно оценить "Демона" М.Ю. Лермонтова? .......... 786 стр.
      53. Иеромонах Нестор (Кумыш Н.). Поэма М.Ю. Лермонтова
      "Демон" в контексте христианского миропонимания ................. 791 стр.
      54. Ильин В.Н. Печаль души младой (М.Ю. Лермонтов) ............. 850 стр.
      55. Иноуэ Ю. Анаграмма, скрытая в произведениях
      М.Ю. Лермонтова "Демон","Дары Терека" и "Тамара", и ее
      перевод на японский язык ......................................................... 853 стр.
      56. Иноуэ Ю. Кто же такая Тамара из одноименной баллады
      М.Ю. Лермонтова "Тамара"? .................................................... 862 стр.
      
      (продолжение см. во ВТОРОЙ КНИГЕ)
      
      ВВЕДЕНИЕ
      В Бакинском славянском университете продолжается работа над созданием Словаря языка Лермонтова. Предлагаемый двухтомник "Словарь языка Лермонтова. "Демон"" и Антология "Произведения, посвященные лермонтовскому "Демону"" лексикографирует язык одной из лучших поэм в мировой литературе и анализирует ее рецепцию филологами, философами, мыслителями, писателями и поэтами конца XIX - начала XXI вв.
      Первая книга построена в соответствии с выработанной нами в университете в начале XXI в. концепцией лексикографирования языка гениальных мастеров русского слова - Есенина и Лермонтова.
      Вторая книга - Антология - создана впервые и отличается от всех известных нам лермонтовских антологий по структуре и содержанию.
      Концептуальная основа опубликованных и создаваемых авторских словарей - максимально полное представление всей отобранной для описания лексики поэта.
      Я хотела бы искренне поблагодарить доктора филологических наук, ведущего научного сотрудника ИРЯ им. В.В. Виноградова Российской академии наук Л.Л.Шестакову за многолетнюю бескорыстную помощь, за ценные советы и рекомендации в подготовке всех Словарей языка Лермонтова, в том числе и представляемого Словаря языка "Демона".
      Никогда не отказывали в помощи и научных рекомендациях профессора Бакинского славянского университета А.М.Мамедли, Л.Г.Векилова, А.О.Османлы, Л.М.Грановская, директор Института русского языка и зав. кафедрой общего языкознания Г.Д.Удалых. Всем им я приношу свою глубокую сердечную благодарность и признательность.
      Моя искренняя благодарность руководству университета в лице ректора - проф. Нурланы-ханум Алиевой и ее помощников, профессоров, проректоров по научной и учебной работе - Р.М.Новрузова и Т.Н.Джафарова - за создание благоприятных условий и возможностей для подготовки словарей и за моральную поддержку.
      
      
      Автор
      
      ПРЕДИСЛОВИЕ
      Авторская (писательская) лексикография - одно из активно разрабатываемых направлений современной лингвистики. Актуальность и перспективы ее развития определяются высоким уровнем развития современной лингвистики, а также компьютеризацией и цифровизацией всей научной деятельности в мире. Возможности компьютерной обработки авторских текстов позволяют не только в кратчайшие сроки создавать фиксирующие авторские словари (указатели и конкордансы), но и параллельно разрабатывать полноценные писательские словари, совершенствуя методику их создания.
      Принципы создания выпущенных несколько лет назад двухтомников - "Словарь языка "Героя нашего времени" (2016, 1600 стр.) и "Словарь стихотворного языка Лермонтова" (2019, 1356 стр.) позволили нам приступить к работе над языком главного труда всей не самой долгой жизни М.Ю. Лермонтова - поэмы "Демон", которую автор назвал "Восточной повестью". Литература, использованная при создании Словаря, не выделяется в самостоятельный раздел, а дается в Предисловии и в соответствующих словарных статьях, что связано со значительной энциклопедической составляющей, потребовавшей обращения к религиозным, философским, ономастическим и др. источникам.
      Несмотря на творческие связи "Демона" с лирикой поэта, драмой "Маскарад" и его прозой, поэма как художественное целое занимает особое место в его творчестве: большую часть жизни Лермонтов посвятил любимому образу, впервые обратившись к этой теме в 1829 г. в стихотворении "Мой демон" (написано одновременно с первым наброском поэмы "Демон"), возникшем не без влияния стихотворения А.С.Пушкина "Мой демон" (1824). Восемь редакций поэмы позволяют проследить, как от года к году менялся жанровый замысел (разные стихотворные размеры, прозаические наброски, изменение локализации сюжета от абстрактно-космического пейзажа к условногеографическому и, наконец, к конкретно-географическому - выбор местом действия реального Кавказа). Единственное, что осталось неизменным с 1829 г. до последней редакции "Демона", - идейное ядро поэмы: "Печальный Демон, дух изгнанья...".
      Демон - страдающий герой. Ему тяжко от ощущения бессмысленности бытия, поэтому он мстит обществу, вершит суд над миром. Лермонтовский Демон - скептик и нигилист, желающий заново ощутить ценность красоты и добра: Хочу я с небом примириться, Хочу любить, хочу молиться, Хочу я веровать добру. Любовь к земной женщине, как ему кажется, поможет осуществить мечты: Твоей любви я жду, как дара, И вечность дам тебе за миг. В любви, как в злобе, верь, Тамара, Я неизменен и велик.
      Демон вспоминает о прежней гармонии с миром: Счастливый первенец творенья! Не знал ни злобы, ни сомненья, И не грозил уму его Веков бесплодных ряд унылый... И теперь он хочет вернуть утраченную с миром связь, а какими средствами это будет достигнуто - ему всё равно. "Зло наскучило ему", но не радует его и Божий мир, отрицая который, он в то же время презирает его. Вот Демон пролетает над прекрасной Грузией, однако природа этой роскошной земли ничего, кроме "зависти холодной", не вызывает в его душе. Дух зла не желает принимать творения Бога, но в то же время мечтает ощутить земные радости. Это невозможно: Земля живет по своим законам и не нуждается в Демоне и в его стремлении к гармонии. Это заставляет его еще сильнее стремиться к счастью, пытаясь забыть про одиночество, вспоминая "лучшие дни". Надежда на чувство, которое разбудит сердце восточной женщины, всё крепнет. "Лукавый Демон" способствует гибели жениха Тамары, которого "скакун лихой" "из боя вынес", но, по воле Демона, "злая пуля осетина" догнала жениха. Всё подвластно "злому духу", ему удается смутить душу Тамары, посеять в ней сомнение в необходимости хранить память, быть верной погибшему жениху.
      Чувство Демона к Тамаре во многом эгоистично - любой ценой достигнуть того, о чем он мечтает, а что будет с девушкой, поверившей ему, - неважно. Покинув жизнь земную, Тамара становится монахиней. Сочувствие Демону заставляет ее ответить ему любовью, принеся в жертву самое дорогое - жизнь. Душа Тамары еще полна сомнений. В этом она сродни Демону. Хитростью ему удается победить земного человека, сумевшего полюбить его мятежную душу. Однако поменяться с Тамарой местами, заставить ее переживать свои страдания Демон не может. Героиня поэмы Лермонтова жертвует собой, защищая вечные ценности мироздания, сотворенного Богом. Она совершает ошибку: Увы! Злой дух торжествовал! Смертельный яд его лобзанья Мгновенно в грудь ее проник. Однако человек может заслужить прощение Бога за вольные или невольные ошибки. Тамару спасает ангел, смывая зло с ее души своими слезами.
      Демон же со своим вечным скепсисом обречен на муку страданья. Злое начало вновь охватывает всё его существо. Проклятья посылает он миру: И проклял Демон побежденный Мечты безумные свои, И вновь остался он, надменный, Один, как прежде, во вселенной Без упованья и любви! Безнадежное одиночество вновь гнетет Демона - к этому привело его противопоставление себя миру, отрицание всех нравственных ценностей.
      К "духу отрицанья" писатели обращались и до Лермонтова. В Европе - Мильтон, Байрон, Гёте. В России - Пушкин ("Мой Демон" и "Ангел"). Гордая независимость, презрение к прозе жизни, страдания и тоска, мятежные порывы - всё это определяет черты характера лермонтовского Демона. "Мечта о свободе духа и мысль о неизбежной расплате за нее в мире, не приспособленном для свободы, составляют трагическую коллизию произведения. Сюжет легенды о восставшем ангеле, изгнанном за это из рая, при всей своей фантастичности отражал весьма трезвый и прогрессивный взгляд на историю, диктующую свои законы человеческому сознанию. Все остальные элементы философской концепции (Демон как дух познанья, как олицетворение зла, возмездия, стремления к добру и самоочищению, возрождения любовью, торжества "без очарования", скепсиса; Демон, обогативший душу Тамары великими страстями, или Демон, погубивший ее, демон поверженный, уступивший Тамару Ангелу и т.д. и т.п.) варьировались и видоизменялись с большой свободой, приближаясь то одной, то другой своей стороной к известным предшественникам лермонтовской демонианы - "Потерянному раю" Мильтона, "Каину" Байрона, "Элоа" де Виньи, "Фаусту" Гёте, "Демону" Пушкина - и не приближаясь вполне ни к одному из источников (История русской литературы: в 4 томах / под ред. Н.И. Пруцкова и др. Л., 1980-1983).
      Неизменность первой строки, созданной 15-летним мальчиком, на наш взгляд, - немой укор Лермонтова тем его критикам, которые не просто несерьезно, но пренебрежительно относились к его раннему творчеству. Здесь же хочется отметить, что далеко не все "маститые" лермонтоведы отваживались когда-то серьезно анализировать "Демона". Поэтому нам показалось возможным разделить всех, кто пишет о Лермонтове, на две группы: лермонтоведы-критики и "лермонтолюбы", для которых свято всё, связанное с поэтом, которые, пусть ошибаясь, не боятся высказывать свое мнение о поэме и ее главном герое. Это, возможно, одна из причин, заставивших нас изменить принятую прежде традиционную форму построения авторских словарей (об этом ниже). Нам захотелось показать, что не только лермонтоведы, но и лермонтолюбы имеют право делиться возникающими при чтении "Демона" мыслями, рассказывать о своих чувствах и переживаниях, какими бы дерзкими они ни казались некоторым мэтрам от литературы. "Словарь языка Лермонтова. "Демон" - это третий Словарь, посвященный лексикографированию языка М.Ю. Лермонтова. Для первого словаря был выбран язык главного прозаического произведения Лермонтова - романа "Герой нашего времени", что объяснялось, прежде всего, значимостью романа для русской классической литературы. Однако в авторской лексикографии очень важным оказывается и субъективный фактор: научные интересы лингвиста, его погружение в творчество того или иного писателя почти неизбежно приводят со временем к описанию языка любимого автора. Наш "личностный" интерес заставивший, до описания стихотворного языка Лермонтова, обратиться к лексикографированию "Героя нашего времени", состоит в том, что это лучший реалистический роман в истории всей русской литературы - и по содержанию, и, что особенно важно для лингвиста, по языку.
      Вторым по значимости для описания идиолекта Лермонтова мы считаем его стихотворный язык - не поэтический, а именно стихотворный: при всем различии содержания стихотворений, созданных поэтом за неполные 14 лет, при огромном количестве автоповторов, о которых нам уже приходилось писать (см. наши статьи "Автореминисценции у М.Ю. Лермонтова". Черновцы, 2019; "Проблема автоцитации в лермонтоведении XIX - первой пол. XX веков". Пенза, 2018), при ярчайшем самовыражении, пронизывающем стихи поэта, - это единое, неделимое целое, которое невозможно, по нашему твердому убеждению, искусственно разделить стихотворением "Смерть поэта" (1837) на два этапа, как это до сих принято в литературоведении: если бы не было семилетнего погружения Лермонтова в поэтику русского слова (включая в данном случае и его опыты по созданию поэм), не могло бы появиться и стихотворение "Смерть поэта".
      Именно с этой точки зрения мы и пытались лексикографировать стихотворный язык поэта - не юноши, каким он был по своему физическому возрасту, но Мужа, сумевшего обо всём написать так искренно и страстно, с такой болью сердца, какой никогда не было в творчестве ни у одного из русских поэтов.
      Отказ от лексикографирования достаточно разнородного языка трех десятков поэм Лермонтова позволил нам выделить лучшую из них - "восточную повесть", как назвал автор своего "Демона", - и по языку, и по содержанию (в мировой литературе немало произведений на сюжет, избранный поэтом, но все они не идут ни в какое сравнение с лермонтовским "Демоном"), и по тому неповторимому впечатлению, которое она оказывает на любого читателя, заставляя вновь и вновь возвращаться к ней в течение всей жизни. Возможно, то, как поэт работал над своим "Демоном", тщательно подбирая лучшее слово, пытаясь в каждом тончайшем нюансе, оттенке значения передать максимально точно свои мысли и чувства, постоянно, в течение десяти лет (из неполных 27, прожитых им на земле), не имеет аналогов в мировой литературе. И, наверное, поэтому любой, кто читает поэму, обязательно хочет поделиться с кем-то своими впечатлениями, с чемто согласиться, о чем-то поспорить, возвращаясь к ней снова и снова.
      Может быть, поэтому поэма "Демон" до сих пор воспринимается по-разному как российскими, так и зарубежными исследователями (см. Вторую книгу Антология произведений, посвященных поэме М.Лермонтова "Демон").
      "Словарь языка Лермонтова. "Демон" (далее - Словарь), хочется верить, позволит лучше понять не только содержание поэмы, но и проблемы мироздания, религиозно-библейскую тематику, волновавшие поэта на протяжении всей его жизни.
      Образцом для создания любого авторского словаря обычно служит "Словарь языка Пушкина" (1956-1961), построенный по типу толкового словаря, хотя его структура, на наш взгляд, уже не отвечает современным требованиям авторской лексикографии.
      Начало формирования авторской (писательской) лексикографии относят к концу XIX в., а в ХХI в. она превратилась в одно из наиболее плодотворных и результативных направлений лексикографии, имеющих не только успешно развивающуюся практику составления авторских словарей, но и достаточно серьезную теоретическую базу для обоснования практического лексикографирования. Словарь языка писателя углубляет знакомство с его творчеством, невозможное без исследования идиолекта, служит своеобразным "ключом" к верному пониманию авторского текста, важным пособием для изучения лексикона писателя, особенностей его художественного стиля. Важнейшая цель Словаря - расположить лингвистически обработанный материал из произведения Лермонтова таким образом, чтобы сделать его пригодным для задач научного языкознания, не предопределяя результатов специальных исследований по языку великого поэта, а только стимулируя их.
      Авторский словарь (Словарь языка писателя) - это словарь, содержащий лексику произведений того или иного писателя; в нашем конкретном случае - словарь языка одного произведения Лермонтова. Он должен дать полную, точную и объективную информацию о языке поэмы, помочь определить, сколько значений имеет каждая лексема, с какой частотой она употребляется.
      При анализе типологии авторских словарей Л.Л. Шестакова (см. ее монографию "Русская авторская лексикография. Теория, история, современность". М.: 2011, с. 55-58) характеризует признаки, отличающие авторский словарь от других типов словарей. Основываясь на этой характеристике, мы определяем наш Словарь как лингвистический (лингвистическая характеристика каждой лексемы с точки зрения русского языка), монографический (здесь это словарь не только одного автора, но и, в то же время, одного произведения), полный (в состав Словаря включены и описаны все без исключения лексемы, встретившиеся в тексте "Демона"), регистрирующий (все лексемы зарегистрированы в основном корпусе Словаря в алфавитном порядке, а также представлены в четырёх типах словников, составленных по определенным критериям), многопараметровый (каждая лексема характеризуется с точки зрения семантики, частотности, стилистической и грамматической маркированности; в основном корпусе Словаря при отдельных лексемах дается, при необходимости, этимологическая, энциклопедическая и пр. характеристика), Словарь авторского языка со словом в качестве заголовочной единицы, алфавитный (все лексемы основного корпуса Словаря и Словники ЉЉ 1, 3 и 4 в Приложении даны в алфавитном порядке), одноязычный (Словарь включает всю лексику поэмы, написанной на русском языке), исторический (поскольку это словарь языка поэта XIX в.), научноописательный (Словарь составлен на основе научных принципов авторской лексикографии и описывает, максимально полно, каждую лексему Лермонтова), книгопечатный (Словарь опубликован не в электронном, а в бумажном варианте). В Словаре мы попытались объяснить всё, что встретилось в канонической, восьмой, редакции "Демона"; остальные семь редакций не привлекались, учитывая, что Словарь адресован не только исследователям, знакомым с историей создания поэмы и ее вариантами, но и широкой читательской аудитории, для которой вариантность текстов, как правило, не представляет особого интереса.
      Определившись с объектом описания и имея некоторый опыт создания авторских словарей (см. наши Словари языка Есенина в семи томах, 2012-2015 и Лермонтова в четырех томах, 2016-2019), мы обратились к новейшим исследованиям последнего десятилетия Л.Л.Шестаковой, О.Г. Ревзиной, А.Л. Голованевского и др., познакомились с доступными в интернете аннотациями новых авторских словарей XXI в. и приступили к лексикографированию языка поэмы "Демон".
      В основе построения Словаря лежит тезис Л.В. Щербы о том, что
      "словари писателей должны быть сделаны по типу thesaurus, так как <...>, только располагая всей полнотой цитации, можно строить какиелибо предположения и выводы" (см. его статью "Опыт общей теории лексикографии" // Л.В. Щерба. Языковая система и речевая деятельность, 1974, с. 286). Характеризуя особенности тезаурусов, Щерба доказывал, что "в них приводятся все решительно слова, встретившиеся в данном языке хотя бы один раз <...>, и что под каждым словом приводятся решительно все цитаты из имеющихся на данном языке текстов" (Там же, с. 281). Именно на этом принципе и строится иллюстративная часть всех словарных статей в Словаре: приводится единственное значение моносеманта и наиболее интересные примеры на все значения полисемантов). Техническая невозможность привести на каждое значение слова несколько десятков и сотен примеров заставила нас ограничить иллюстративный материал пятью (реже шестью, если отдельная лексема употреблена в шести контекстах) примерами (см. ниже).
      Точка зрения Л.В. Щербы была развита Б.А. Лариным в предисловии к "Словарю автобиографической трилогии М. Горького": "Как в словаре-тезаурусе национального языка, так и в полном словаре писателя основная задача - не в объяснении непонятного слова или его необычного употребления, а в систематизации и истолковании всего лексического богатства (здесь и далее выделено нами. - Г. Ш.) национального языка или сочинений писателя, как внутренне целостного (отражающего сложившуюся идеологию), эпохального (четко ограниченного во времени и характеризующего свою эпоху) и вполне объективного, исключающего произвол отбора, оценочный или предвзятый подход (ибо всякий пробел, всякое упущение лишают возможности составлять точные, достоверные суждения о данной лексической системе. <...> в писательском словаре прямым объектом исследования является образная реализация слов, определяются именно зависимые контекстуально оттенки их значений, которые лишь изредка оставляют прочные следы в общем языке и не всегда улавливаются читателем, и не всяким читателем. Иными словами, общий словарь выясняет инвентарь устойчивых семантем языка, писательский словарь дает пословный комментарий к художественному тексту памятников литературы" (см. его статью "Основные принципы "Словаря автобиографической трилогии М.Горького"). Именно эта задача и положена в основу создания Словаря.
      Таким образом, идея тезауруса, предложенная Л.В. Щербой и поддержанная Б.А.Лариным, стала концептуальной основой толковостилистического, энциклопедического, историко-этимологического Словаря.
      Учитывая, что собрания сочинений М.Ю. Лермонтова объединяют все его произведения, которые лишь по-разному располагаются составителями, мы выбрали одно из наиболее доступных изданий, выпущенное тиражом 800 000 экз.: М.Ю. Лермонтов. Сочинения в двух томах. Том 1. М.: 1988. Все лермонтовские цитаты снабжены указанием на часть и главу поэмы "Демон" (в поэме две части, в каждой по 16 глав).
      Описание языка "Демона" строится на максимально полном изучении всех без исключения лексем. Поэтический лексикон Лермонтова - это общелитературная лексика, поэтому по традиции, принятой в авторской лексикографии, при определении значений лермонтовских лексем использовались наиболее авторитетные толковые словари русского языка, в которых приводятся значения большинства встречающихся в поэме слов: Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1992; Словарь русского языка в 4-х томах. М., 1981-1984 (МАС); Словарь современного русского литературного языка. В 17 томах. М.-Л., 1950-1965 (БАС); Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М., 2000.
      Язык Лермонтова, и мы это уже отмечали, ближе языка всех остальных классиков первой половины XIX в. к современному русскому языку. Поэтому основное внимание уделяется не столько словам, сколько их сочетаемости друг с другом и оттенкам значений. Специфика использования общеупотребительных слов языка в художественном произведении состоит в самом принципе их отбора автором, что является показателем его лингвистической компетентности.
      "Демон" занимает всего 29 страниц типографского текста; в нем 1678 лексем, 1033 из которых употреблены однократно (61,5% лексикона); слов с частотностью от единицы до пяти - 1546 (92,1%). Но есть и весьма частотные лексемы - наиболее часто встречаются, что вполне предсказуемо, служебные слова: союз И (242) и предлог В (144) (см. Частотный Словник с указанием частеречной принадлежности лексем).
      Лексикон поэмы отличается высочайшим литературным вкусом автора: в нем почти отсутствуют разговорные, просторечные и областные слова (см. ниже). По традиции, принятой в авторской лексикографии, при определении значений лермонтовских лексем использовались наиболее авторитетные толковые словари русского языка, которые приводят значения большинства общеупотребительных русских слов (словари С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой /1992/, Словарь рус. языка в 4-х томах. /1981-1984/; Словарь совр. рус. лит. языка в 17 томах /1950-1965/). Постоянным было обращение к Лермонтовской энциклопедии (1981), хотя представленные в ней сведения, особенно связанные с поэмой "Демон", частично устарели.
      Большая часть значений лексем в корпусе поэмы "Демон" в основном совпадает со значениями, указанными в толковых словарях, поэтому совпадают и их дефиниции. Наибольший интерес для лексикографирования представляют лексемы, значения которых лишь частично совпадают со словарными определениями или отсутствуют в словарях. Поэтому в Словаре маркируются вошедшие в лексикон "Демона" группы слов, не являющихся общелитературными. Самая большая группа (50 лексем) - это слова, которые вышли из литературного языка (устар.): власяница, заутра, лампада и др.
      Часть слов создана автором (окказ.): таких примеров немного и они вполне доступны пониманию современного читателя: Столпообразные раины, Звонко-бегущие ручьи По дну из камней разноцветных (Часть 1; гл. 4); И этот голос чудно-новый, Ей мнилось, все еще звучал (Часть 1; гл. 16).
      Интересен пример использования единственного обл. слова завистливый в знач.: усердный, старательный, ретивый. В Словаре Даля отмеченные значения слова завистливый соотносятся с воронежским и тамбовским говорами. Возможно, Лермонтов имел в виду значение старающийся вызвать чью-то зависть (значение отсутствует во всех словарях, в том числе и у Даля): ... и бубен свой Берет невеста молодая. И вот она, одной рукой Кружа его над головой, То вдруг помчится легче птицы, То остановится, - глядит - И влажный взор ее блестит Из-под завистливой ресницы (Часть 1, гл. 6). Последнее значение прилагательного завистливый можно отнести к окказ., хотя, повторим, Лермонтов нечасто придумывал новые слова или значения.
      Хочется обратить внимание на нечастый случай использования одного слова (бескровный) в двух омонимичных вариантах: от слов кров - жилище (бесприютный) и кровь - жидкость, обеспечивающая питание клеток организма и обмен веществ в нем (лишенный крови; перен. бесчувственный). Оба значения равноправны в лермонтовском контексте, однако, на наш взгляд, ближе к сюжету "Демона" значение бесприютный: РП (речь персонажа): В бескровном сердце луч нежданный Опять затеплился живей, И грусть на дне старинной раны Зашевелилася, как змей (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      Омонимичные лексемы в языке "Демона" встречаются нечасто, это преимущественно слова служебных частей речи; без обращения к основному корпусу Словаря они легко обнаруживаются в Алфавитном словнике: союз, частица: И-1 и И-2; Иль-1 и Иль-2; Ли-1 и Ли-2; нареч., союз: Как-1 и Как-2; предлог, междом.: О-1 и О-2; союз, частица, относит. и указат. слова: То-1, То-2, То-3, То-4; нареч., частица: Уж-1 и Уж-2; местоим., союз: Что-1 и Что-2. Среди знаменательных частей речи омонимов меньше (весть-1, весть-2 - сущ. и глаг. форма; дорогой-1, дорогой-2 - прил., прил.; друг-1, друг-2 - сущ., кратк. прил.; свет-1, свет-2 - сущ., сущ.),
      В Словаре большая роль отводится энциклопедической характеристике многих лексем, обозначающих общеупотребительные понятия или реалии, но в поэме "Демон" выступающие в метафизических значениях, не всегда понятных современному читателю: Бог, божество, братия, бренный, вечность, время, Вселенная, гордыня, грех, кара, миро, обет, обитель, отшельник, риза, стяжание и др. Встречаются и отдельные устаревшие слова, также не всегда понятные современному читателю: латы, лобзанье, перст, раина, сонмище, фимиам, чепрак, Эдем - Словарь дает их толкования. Наиболее важной мы считаем энциклопедическую характеристику лексем-понятий Монастырь, Херувим, Бог, Ангел и небольшой группы ономастической лексики: представлены разные этимологии антропонимов Демон, Гудал, Тамара и топонимов: общеизвестных Кавказ, Казбек, Арагва, Синодал (грузинский топоним, воспринимаемый читателем в качестве антропонима - имени жениха Тамары), Терек, Дарьял, Койшаурская долина (см. соответствующие словарные статьи в основном корпусе Словаря). Ср.: (7) - сущ. нариц., одуш., м. р. (греч. aggelos - вестник): ангелы - существа, превосходящие человека по силам и способностям; живут на небе, или в духовной сфере, на кот. не распространяются законы материальной Вселенной, поэтому их также называют духами; они были созданы очень давно, задолго до сотворения Земли; не вступают в брак и не производят потомства; каждый из них сотворен как уникальная личность: могут общаться друг с другом, обладают мыслительными способностями, вольны выбирать между добром и злом - некоторые из них согрешили, встав на сторону Сатаны, Дьявола, поднявшего мятеж против Бога. Ангелы заинтересованы в духовном благополучии Божьих служителей, но не каждому христианину Бог дает ангела-хранителя; ангелы не защищают служителей Бога от всех испытаний и искушений; они не воскресшие люди, а существа, кот. Бог сотворил особо. Ангел появляется рядом с человеком, чтобы вырвать его из власти злых духов и оградить от зла. Если у человека не получается справиться с греховными мыслями и поступками, это не значит, что ангел отдаляется от него. Бог никогда не уходит от человека, человек сам может отдалить себя по собственной воле. Было бы неправильным приписывать ангелу роль телохранителя, психолога, или врача - от ангела не стоит ждать видимых советов и наставлений или исцеления от всех болезней. Но ангел дан человеку, чтобы к нему можно было обратиться за помощью; он является как бы союзником, помогающим человеку бороться со злом в его душе: а) по христ. религии, вестник бога, особое сверхъестественное существо, изображавшееся в виде юноши с крыльями (5): Не ангел ли с забытым другом Вновь повидаться захотел, Сюда украдкою слетел И о былом ему пропел, Чтоб усладить его мученье? (Часть 2, гл. 7); И Ангел грустными очами На жертву бедную взглянул И медленно, взмахнув крылами, В эфире неба потонул (Часть 2, гл. 9); РП: Клянуся сонмищем духов, Судьбою братий мне подвластных, Мечами ангелов бесстрастных, Моих недремлющих врагов (Демон) (Часть 2, гл. 10); И Ангел строгими очами На искусителя взглянул И, радостно взмахнув крылами, В сиянье неба потонул (Часть 2, гл.16); В пространстве синего эфира Один из ангелов святых Летел на крыльях золотых, И душу грешную от мира Он нес в объятиях своих (Часть 2, гл. 16); б) употребляется в ласковом обращении, особенно к любимой женщине (1): РП: Нет, жребий смертного творенья, Поверь мне, ангел мой земной, Не стоит одного мгновенья Твоей печали дорогой! (Демон) (Часть 1, гл. 15); в сравнении (1): РП: О! выслушай - из сожаленья! Меня добру и небесам Ты возвратить могла бы словом. Твоей любви святым покровом Одетый, я предстал бы там, Как новый ангел в блеске новом (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      Количество заимствований в лексиконе "Демона" невелико: больше всего греч. по происхождению (22 лексемы): ад, ангел, бездна, херувим, икона, монастырь и др.; лат. (7): Аврора, алтарь, гранит, мавзолей; тюрк. (7): аул, Казбек, чуха, чадра, чалма, чепрак; араб. (4): Грузия, кинжал, гарем; муэцин, груз.: Арагва, осетин, чунгур; азерб.: папах; перс.: бирюза, зурна, парча, пери, чинара. Включение в текст поэмы не только местных топонимов, но и некоторого количества восточной лексики, в той или иной степени знакомой читателю, объясняется тем, что местом действия последней, восьмой, редакции "Демона" стал Кавказский регион. Часть восточных заимствований была переведена в тексте поэмы самим Лермонтовым; приводим все его переводы: чадра (покрывало), зурна (вроде волынки), чуха (верхняя одежда с откидными рукавами), звонкие стремена (стремена у грузин вроде башмаков из звонкого металла), папах (шапка, вроде ериванки), чингур (род гитары).
      В предыдущих выпусках Словаря языка Лермонтова нами введена помета РП (речь персонажа). Оставляем ее и в Словаре языка "Демона" (добавляя после цитаты в скобках имя персонажа: Демон, Тамара, редко - речь Ангела и др.): Часть 1, гл. 15; Часть 2, гл. 1, 5, 9, вся 10, 16): РП: К моей любви, к моей святыне Не пролагай преступный след (Ангел) (Часть 2, гл. 9); РП: Оставь же прежние желанья И жалкий свет его судьбе: Пучину гордого познанья Взамен открою я тебе (Демон); РП: Ужели небу я дороже Всех, не замеченных тобой? (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      С лексической точки зрения речь разных персонажей практически не различается между собой и, тем более, не отличается от авторской речи: мы считаем, что в "Демоне", как ни в одном другом произведении Лермонтова, представлена идеальная русская литературная речь. Нам не доводилось встречать такой точки зрения в других работах, возможно, потому, что на анализ языка и идейного содержания "Демона", к сожалению, всё чаще отваживаются молодые авторы, чье мнение не всегда привлекает внимание маститых ученых. А жаль! Будем надеяться, что предлагаемая Антология "Произведения, посвященные поэме М.Лермонтова "Демон" (вторая книга) введет в научный оборот много новых имен и интересных работ.
      
      Структура словаря
      Словарь состоит из двух книг: Первая книга двухчастна: 1) собственно корпус Словаря, в котором в алфавитном порядке лексикографируются все отобранные лексемы, составляющие идиолект поэмы "Демон"; 2) Приложение, включающее четыре Словника. Двухчастная структура Словаря впервые использована при работе над Словарем языка Есенина (2013-2015) и отмечена рецензентами как оптимальный принцип лексикографирования в авторском словаре. Первая книга начинается Предисловием и оглавлением. В Предисловии описываются принципы построения Словаря, его структура и используемые в нем приемы и методы.
      Вторая книга - Антология произведений, посвященных лермонтовскому "Демону" - впервые включена в авторский словарь, учитывая важность поэмы для творчества Лермонтова, ее значение для развития всего литературного процесса XIX-XXI вв., а также огромный интерес и неоднозначное отношение к нему литературных критиков, философов, религиозных деятелей и просто любознательных читателей. Антология составляет половину первой книги и всю вторую книгу целиком. Как и сам Словарь, Антология имеет свое Предисловие и оглавление - перечислением в алфавитном порядке 147 текстов, посвященных поэме "Демон".
      Первая часть Первой книги - основной корпус собственно Словаря. Объем его зависит от количества лексикографируемых единиц, их важности для содержания поэмы, наличия иллюстративного материала и принципов его описания. Рядом с каждой буквой алфавита, предваряющей список начинающихся с нее лексем, указано общее число словарных статей на эту букву. Это количество различно: максимальное - на буквы П (231), С (207), В (125), Н (111), О (102) - почти аналогичная ситуация была и в Словаре языка "Героя нашего времени" (П - 1171; С - 622; В - 468, О - 436, Н - 424), и в Словаре стихотворного языка Лермонтова (П - 1001, С - 744, В - 513, О - 446, Н - 416), конечно, со значительно большим числом статей на эти буквы. При сравнении букв с минимальным количеством словарных статей полного совпадения нет: в Словаре языка "Демона" минимальное число словарных статей на буквы Ф и Щ (по две), Э и Ю (по три), Е (7), Я (8); в языке "Героя нашего времени" - Ю (9); Щ (10); Ц (21); Э и Я (по 22); в стихотворном языке - Щ и Ю (9), Э (11), Я (25), Е (27). Думается, эти данные, как и все остальные количественные показатели, представленные в "Словаре языка Лермонтова", могли бы заинтересовать специалистов по математической лингвистике. Вряд ли сам М.Ю. Лермонтов мог предполагать, что его случайные буквенные или количественные совпадения или расхождения могут стать предметом научного исследования. Сами словарные статьи также различны по объему, что зависит не только от количества реального языкового материала, но и, повторим, от его содержательности и значимости.
      Словарная статья выполнена в традиционном для классической авторской лексикографии стиле и характеризуется следующими параметрами: заглавное (заголовочное) слово с ударением (кроме односложных слов), частотность его употребления, грамматические пометы, этимологические пометы, функционально-стилистические пометы, толкование (все выделенные значения слова с иллюстрирующими их примерами), комментарий, содержащий при необходимости лингвистическую или энциклопедическую справку, а также зона шифра.
      Основная заголовочная единица в Словаре - слово, традиционно стоящее в начальной грамматической форме. В качестве заголовочных слов выступают имена (сущ., прил., числ.), местоимения, глаголы в форме инфинитива, причастия, неизменяемые слова (деепричастие, наречие, предлог, союз, частица, междометие). Лексема, образующая словарную статью, в Словаре определяется сама по себе (для нас это принципиально), без системы отсылок к другим словам: значение глагола одного вида не определяется через значение глагола другого вида, значение производного наречия напрямую не соотносится с мотивирующим прилагательным, так же, как и причастия и деепричастия не зависят от мотивирующих глаголов.
      Словарный заголовок набирается прописными буквами полужирным шрифтом (при наличии вариантов они даются в скобках тем же шрифтом) и снабжен ударением. В большинстве слов лермонтовского лексикона ударение совпадает с современным. Устаревшее ударение встречается гораздо реже, чем в его стихотворном языке: венчАнный (Чинар развесистые сени, Густым венчАнные плющом, Пещеры, где палящим днем Таятся робкие олени - Часть 1, гл. 4); кладбИще (это же ударение и в стихотворном языке Лермонтова: И превратилася в кладбИще Скала, родная облакам - Часть 2, гл. 15): полунОчный (Я тот, которому внимала Ты в полунОчной тишине , Чья мысль душе твоей шептала - Часть 2, гл. 10; В то время сторож полунОчный, Один вокруг стены крутой Свершая тихо путь урочный - Часть 2, гл. 12). Примеры ударения, отличного от современного, объясняются обычно стихотворной рифмой: Гудал сосватал дочь свою, На пир он сОзвал всю семью - Часть 1, гл. 6; И башни замков на скалАх <...> У врат Кавказа на часах - Часть 1; гл. 3; Играет ветер рукавами Его чухи, - кругом она Вся галуном обложенА - Часть 1, гл. 10; Но прЕзрел удалой жених Обычай прадедов своих - Часть 1, гл. 11; И в монастырь уединЕнный Ее родные отвезли, И власяницею смирЕнной Грудь молодую облекли - Часть 2, гл. 2; Напрасный отблеск жизни прЕжней <...> Еще для сердца безнадЕжней - Часть 2; гл. 14; интересен пример использования знаменательных слов в качестве безударных, как энклитики: Забыть? - забвенья нЕ дал бог: Да он и нЕ взял бы забвенья - Часть 1, гл. 9.
      Прилагательное шёлковый отмечено в качестве заголовочного слова с современным ударением; однако в тексте "Демона" оно встречается дважды в одном и том же значении мягкий, как шелк, но с разным ударением: один раз с привычным для нас ударением: Клянуся небом я и адом, <...> Волною шЁлковых кудрей - Часть 2, гл. 10); а второй раз - с устаревшим, как поэтизм: Гостить я буду до денницы И на шелкОвые ресницы Сны золотые навевать - Часть 1, гл. 15).
      В качестве заголовочного слова могут выступать причастия в начальной форме (полные и краткие: одетый - одет; покрытый - покрыт; спрятанный - спрятан и др.), глаголы в форме инфинитива, а также наречия и деепричастия в той форме, в какой они употреблены в тексте (блистая, кружа, надвинув и др.). Использование существительных, местоимений, глаголов, наречий в качестве заголовочных лексем обычно не вызывает сложностей. Что касается прилагательных, то во всех авторских словарях языка Есенина и Лермонтова отмечалось наличие полных и кратких их форм, которые мы считаем самостоятельными словами и употребляем в качестве отдельных заголовочных лексем. В лексиконе "Демона" среди 332 имён прилагательных представлено 13 пар прилагательных, самостоятельно выступающих в полной и краткой формах и образующих соответственно самостоятельные словарные статьи: богатый - богат; глухой - глух; готовый - готов; грустный - грустен; дикий - дик; знакомый - знаком; лукавый - лукав; немой - нем; полный - полон; прекрасный - прекрасен; разноцветный - разноцветен; стройный - строен; чудный - чуден; при этом другие прилагательные выступают в одной какой-то форме (бескровный, беспечен, вековечный, велик, забытый, задумчив и др.).
      Толкования слов даются обычным шрифтом со строчной буквы. Для моносемантов толкование дается в одной строке после грамматических и лексических помет; разные значения полисемантов выделяются строчными буквами русского алфавита; каждое новое значение дается с абзаца. Сначала толкуются прямые значения, затем их оттенки. Иллюстративные примеры подтверждают каждое отдельное значение или его оттенок.
      Совокупность всех заголовочных слов образует Алфавитный словник авторского словаря, которым начинается Приложение.
      Частотность заголовочного слова дается в скобках; она определялась путем подсчета всех словоупотреблений; при наличии более одного примера на конкретное значение полисеманта для него отдельно указывалась частотность. Все лексемы с указанием их частотности, образуют Частотный словник, начиная от максимально частотного союза И-1 (242) и кончая 1033 лексемами с минимальной частотностью, равной единице.
      После указания частотности в словарной статье отмечались грамматические пометы: принадлежность лексемы к определенной части речи и её основные признаки. В числе грамматических помет отмечено много традиционных для лексикографической практики сокращений, не вызывающих особых затруднений: собств., отвлеч., веществ., собир., pluralia tantum - для сущ., качеств., относ., кратк. - для прил., сов./несов. в. - для глаг. и т.д.
      За грамматическими даются функционально-стилистические пометы - также традиционные в лексикографии: обл., разг., простор., устар., окказ., книжн., высок., спец. Относятся такие пометы к слову в целом или к одному из его значений.
      Следом за грамматическими и функционально-стилистическими пометами даны, под знаком ◊, устойчивые сочетания различной степени фразеологичности: бог весть, почиет в боге, бог не дал чего-либо (здесь: забвенья), кинуть взгляд, в ладони ударяя, дух лукавый и др.:
      ◊ разг.: лететь без памяти - с большой силой, быстротой: Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит (Часть 1, гл. 13);
      ◊ у ног чьих-либо быть - находиться возле кого-либо в знак преклонения, любви, глубокой преданности: И, видишь, - я у ног твоих!
      (Часть 2, гл. 10);
      ◊ сложить власть к чьим-либо ногам (у Лермонтова - у ног сложил) - быть от кого-либо в полной зависимости: Избрав тебя моей святыней, Я власть у ног твоих сложил (Часть 2, гл. 10).
      При наличии соответствующих примеров в словарных статьях выделяются еще группы значений, которые уже упоминались: в сравнении, в сравнении + перен., в сравнении + метафора, перен., метафора. Интерпретация и лексикографическое оформление их - отдельная словарная проблема. Нами выделены все сравнения (их особенно много в языке Лермонтова) и переносные значения, среди которых отдельно отмечаются метафоры как наиболее яркие виды переноса. При описании этих групп значений установлена особая важность сравнительных конструкций и метафорических оборотов в лексиконе Лермонтова, что может в дальнейшем послужить объектом для самостоятельного научного исследования. Ср.: Ладья: в сравнении: Как эдем, Мир для меня стал глух и нем. По вольной прихоти теченья Так поврежденная ладья Без парусов и без руля Плывет, не зная назначенья (Часть 2, гл. 10); Могильный: перен.: свойственный могиле: такой, как в могиле: И веяло могильным хладом От неподвижного лица (Часть 2, гл. 16); Метель, седой: метафора: И там метель дозором ходит, Сдувая пыль со стен седых (Часть 2, гл. 16).
      При значительной частотности одна лексема в разных контекстах может иметь несколько лексико-семантических помет: Сон: в сравнении (2): Он слышит райские напевы... Что жизни мелочные сны, И стон и слезы бедной девы Для гостя райской стороны? (Часть 1, гл. 15); Как будто дальше от людей Последний сон не возмутится... Напрасно! мертвым не приснится Ни грусть, ни радость прошлых дней (Часть 2, гл. 15); перен. (1): Ей кто-то шепчет: он придет! Недаром сны ее ласкали, Недаром он являлся ей, С глазами, полными печали, И чудной нежностью речей (Часть 2, гл. 6); метафора (1): РП: Лишь только месяц золотой Из-за горы тихонько встанет И на тебя украдкой взглянет, - К тебе я стану прилетать; Гостить я буду до денницы И на шелковые ресницы Сны золотые навевать (Демон) (Часть 1, гл. 15); Твой: в сравнении (3): РП: Твоей любви я жду, как дара, И вечность дам тебе за миг; В любви, как в злобе, верь, Тамара, Я неизменен и велик <...> РП: Лучом румяного заката Твой стан, как лентой, обовью, Дыханьем чистым аромата Окрестный воздух напою (Демон) (Часть 2, гл. 10); (Демон) (Часть 2, гл. 10); перен. (2): РП: Полон жизни новой, С моей преступной головы Я гордо снял венец терновый, Я все былое бросил в прах: Мой рай, мой ад в твоих очах <...> РП: В душе моей, с начала мира, Твой образ был напечатлен, Передо мной носился он В пустынях вечного эфира (Демон) (Часть 2, гл. 10); метафора (1): РП: Послушай, ты меня погубишь; Твои слова - огонь и яд... Скажи, зачем меня ты любишь! (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      В Словаре стихотворного языка Лермонтова уже отмечалось интересное явление, не замеченное нами в языке Есенина: одновременное использование одной лексемы в качестве чистого сравнения и какоголибо вида переносного значения, чаще всего, метафоры - своего рода сложное сравнение. Поэтому, кроме традиционных групп (в сравнении, перен., метафора), в Словаре вводятся, учитывая их немалое количество, еще две рубрики:
      1) в сравнении + перен.: Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той улыбкой, Как жизнь, как молодость, живой (Часть 1, гл. 6); в сравнении + перен.: И Терек, прыгая, как львица С косматой гривой на хребте, Ревел, - и горный зверь, и птица, Кружась в лазурной высоте, Глаголу вод его внимали (Часть 1, гл. 3); И были все ее черты Исполнены той красоты, Как мрамор, чуждой выраженья, Лишенной чувства и ума, Таинственной, как смерть сама (Часть 2, гл. 14); И там метель дозором ходит, Сдувая пыль со стен седых, То песню долгую заводит, То окликает часовых (Часть 2, 16) - всего 13 примеров, в каждом из которых несколько лексем оказываются своего рода "сложным сравнением";
      2) в сравнении + метафора: РП: О! выслушай - из сожаленья! Меня добру и небесам Ты возвратить могла бы словом. Твоей любви святым покровом Одетый, я предстал бы там, Как новый ангел в блеске новом (Часть 2, гл. 10); в сравнении + метафора: Обвалов сонные громады С уступов, будто водопады, Морозом схваченные вдруг, Висят нахмурившись вокруг (Часть 2, гл. 16); в сравнении + метафора: И между них, прорезав тучи, стоял, всех выше головой, Казбек, Кавказа царь могучий, В чалме и ризе парчевой (Часть 2, гл. 4); В бескровном сердце луч нежданный Опять затеплился живей, И грусть на дне старинной раны Зашевелилася, как змей (Часть 2, 10) - всего 17 примеров;
      Количество таких примеров (в "Демоне" - 30 и в стихотворном языке 95) подтверждает наше предположение, с одной стороны, о четком разграничении Лермонтовым сравнения и переносных значений, а с другой - о достаточно распространенных у него слияний сравнения и переносного значения в одном контексте.
      В любом, особенно авторском, словаре иллюстративная зона (зона контекстов) играет важную роль: это те авторские контексты, без которых невозможно создание Словаря. Иллюстрации - обязательное сопровождение любого значения или оттенка значения. И чем больше контекстов на каждое значение слова, тем оно привлекательнее для исследования. В словарной статье приводится единственное значение моносеманта (количество их в поэме 1033, или 61,5%) и все значения полисеманта, подтверждаемые цитатами из "Демона". Частотный словник (см. Приложение Љ 2) позволил установить, что 1546 лексем (92,1%) употребляются от одного до пяти раз. Частотность, равную пяти, мы и определили в качестве эталона для подтверждения примерами из поэмы уникального значения моносеманта и каждого значения многозначных слов. Значения полисемантов, превышающие частотность в 5-6 употреблений, переносятся в так называемую "зону шифров" после слов "а также" в виде кратких контекстов, позволяющих, с указанием соответствующей части и главы поэмы, без труда определить или уточнить эти значения.
      Обязательная зона шифров разрабатывается индивидуально для каждого авторского Словаря. В предлагаемом Словаре она построена по традиционному для большинства словарей принципу (исключая Словарь стихотворного языка Лермонтова): для всех лексем с частотностью больше пяти-шести употреблений иллюстративная зона состоит из двух частей: в первой даются отобранные пять-шесть авторских контекстов с указанием в скобках части и главы (номер Части и, через запятую, номер Главы). Все остальные, не вошедшие в число примеров иллюстрации, как отмечалось, располагаются во второй части иллюстративной зоны - в зоне шифров: Весь (36) - мест. опред.: <...> в) при отвлеч. сущ. указывает на высшую степень проявления обозначаемого существительным состояния, признака (8): РП: Полон жизни новой, С моей преступной головы Я гордо снял венец терновый, Я всё былое бросил в прах: Мой рай, мой ад в твоих очах (Демон); РП: Люблю тебя нездешней страстью, Как полюбить не можешь ты: Всем упоением, всей властью Бессмертной мысли и мечты (Демон); РП: И я людьми недолго правил, Греху недолго их учил, Всё благородное бесславил И всё прекрасное хулил (Демон) (Часть 2, гл. 10); а также: <...>Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать; Я дам тебе всё, всё земное (Часть 2, гл. 10);
      г) в знач. сущ. всё, всего - ср.р.: то, что есть, целиком, без исклю-
      чения (17): И много, много...и всего Припомнить не имел он силы! (Часть 1, гл. 1); РП: Жить для себя, скучать собой, И этой вечною борьбой Без торжества, без примиренья! Всегда жалеть и не желать, Всё знать, всё чувствовать, всё видеть, Стараться всё возненавидеть И всё на свете презирать! (Демон) (Часть 2, гл. 10); а также: И всё, что пред собой он видел, Он презирал иль ненавидел (Часть 1, гл. 4); Затихло всё (Часть 1, гл. 12); Но ты всё понял, ты всё знаешь (Часть 2, гл. 10); Но пронеслось еще мгновенье, И стихло всё (Часть 2, гл. 12); Всё дико; нет нигде следов Минувших лет (Часть 2, гл.16);
      -- все, всех множ.ч.: в полном составе, без исключения: И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты (Часть гл. 1, 8); РП: Ужели небу я дороже Всех, не замеченных тобой? (Тамара) (Часть 2, гл. 10);
      -- все, всё в качестве обобщающего слова при перечислении: И всё ей в нем предлог мученью - И утра луч и мрак ночей (Часть 2, гл.5); В нем было всё: любовь, страданье, Упрек с последнею мольбой И безнадежное прощанье - Прощанье с жизнью молодой (Часть 2, гл. 11);
      -- род. п. всего, всех со сравнит. степ. в знач. превосх. степени: И между них, прорезав тучи, Стоял, всех выше головой, Казбек, Кавказа царь могучий, В чалме и ризе парчевой (Часть 2, гл. 4);
      Нет (14) - а) безл., в знач. сказ.: не имеется налицо, отсутствует (8): Им в грядущем нет желанья (Часть 1, гл. 15); На свете нет уж мне веселья (Часть 2, гл. 1); Нет сил дышать, туман в очах (Часть 2, гл. 6); Здесь больше нет твоей святыни <...>; Твоих поклонников здесь нет (Ангел) (Часть 2, гл. 9); а также: Часть 2, гл. 10: Где нет ни истинного счастья; Часть 2, гл. 16: нет нигде следов.
      Разграничение значений лексем и их классификация проводятся на основе анализа всех применений соответствующего слова. Толкования слов даются обычным шрифтом со строчной буквы. Для моносемантов толкование дается в одной строке после грамматических и лексических помет: Папáх (1) - сущ. нариц., неодуш., м.р., устар. (азерб. papaq): высокая меховая шапка; примеч. М.Л.: шапка, вроде ериванки: Вдруг впереди мелькнули двое, И больше - выстрел! - что такое? Привстав на звонких стременах, Надвинув на брови папах, Отважный князь не молвил слова (Часть 1, гл. 11).
      Значения полисемантов выделяются строчными буквами русского алфавита; каждое новое значение дается с абзаца. Сначала толкуются прямые значения, затем их оттенки вводятся с новой строки двумя дефисами (--).
      Иллюстративные примеры подтверждают каждое отдельное значение или его оттенок, ср.:
      Нéбо (15) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: а) видимое над поверхностью земли воздушное пространство в форме свода, купола (4): Средь полей необозримых В небе ходят без следа Облаков неуловимых Волокнистые стада (Часть 1, гл. 15); И медленно, взмахнув крылами, В эфире неба потонул (Часть 2, гл. 9); "Исчезни, мрачный дух сомненья! - Посланник неба отвечал: - Довольно ты торжествовал" (Часть 2, гл. 15);
      -- об окружающем землю мировом пространстве: И эта песнь была нежна, Как будто для земли она Была на небе сложена! (Часть 2, гл. 7); б) по религ. представлениям - пространство, где обитает Бог (боги), ангелы и святые, где находится рай (7): Клянуся небом я и адом, Земной святыней и тобой <...> ; РП: Я бич рабов моих земных, Я царь познанья и свободы, Я враг небес, я зло природы <...> ; РП: На нас не кинет взгляда: Он занят небом, не землей! (Демон) (Часть 2, гл. 10); И Ангел строгими очами На искусителя взглянул И, радостно взмахнув крылами, В сиянье неба потонул (Часть 2, гл. 16);
      -- судьба, рок, провидение, божественные силы: РП: Хочу я с небом примириться, Хочу любить, хочу молиться (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      в) в риторическом восклицании-обращении: Но кто б, о небо! не сказал, Что взор под ними лишь дремал И, чудный, только ожидал
      Иль поцелуя, иль денницы? (Часть 2, гл. 13); в сравнении (1): Как будто ближе к небесам Теплей посмертное жи-
      лище? (Часть 2, гл. 15); перен. (2): о чем-то возвышенном, светлом, о блаженстве, наслаждении, радости: Вершины цепи снеговой Светлолиловою стеной На чистом небе рисовались (Часть 2, гл. 4); РП: Меня добру и небесам Ты возвратить могла бы словом (Демон) (Часть 2, гл. 10); метафора (1): И под лозою виноградной, Росу небес глотая жадно, Цветок распустится ночной (Часть 1, гл. 15);
       (6) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: обращение к Богу, к
      святым с просьбами о чем-либо, с благодарностью; моление: С тех пор на праздник иль на битву, Куда бы путник ни спешил, Всегда усердную молитву Он у часовни приносил. И та молитва сберегала От мусульманского кинжала (Часть 1, гл. 11); И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины (Часть 2, гл. 4); РП: Печально за стеной высокой Ты не угаснешь без страстей, Среди молитв, равно далеко От божества и от людей (Часть 2, гл. 10);
      -- устар.: мольба, просьба о чем-л: РП: Тебе принес я в умиленье Молитву тихую любви, Земное первое мученье И слезы первые мои (Часть 2, гл. 10); К груди хранительной прижалась, Молитвой ужас заглуша, Тамары грешная душа (Часть 2, гл. 16).
      В предлагаемом Словаре зона шифров, на наш взгляд, менее актуальна по сравнению со Словарями "Героя нашего времени" и стихотворного языка Лермонтова, поскольку значения только 132 слов (менее 8%) из всего лексикона "Демона", с частотностью больше пяти, могли бы попасть в эту зону, если бы выступали только в одном значении; но, поскольку они, как правило, выступали и в оттенках значений или в сравнениях и переносах, их количество стало еще меньше: в зону шифров попали, в основном, служебные слова (частицы: бы (б) - 3 примера, нет - 2, не - 46, ни - 12, уж - 3; предлоги: в - 45, на - 20, над - 3, о - 4, от -
      2, с - 5, у - 2, союзы: и - 144, как - 35, но - 2, то - 4) и местоимения
      (весь - 9, её - 5, мой - 5, он - 80, она - 40, они - 22, свой - 2, ты - 49, я - 45), а также несколько существительных (взор, взгляд, гора, пора, уста, час - по 2, дух - 5, день - 10) и глаголов (быть, клясться - по 5).
      
      Приложение
      Вторая часть Первой книги - Приложение - варьируется в разных словарях в зависимости от поставленных автором задач. В данном Словаре представлено четыре Словника, отбор лексем для каждого из которых осуществлялся методом сплошной выборки из основного корпуса Словаря. Все лексемы Словаря вошли в словники в том порядке, который определялся назначением словника.
      1. Алфавитный словник с указанием частотности и частеречной принадлежности дает перечень всех словарных статей в алфавитном порядке с указанием частотности лексемы и ее принадлежности к определенной части речи. Максимально приближенный к основному тексту Словаря, Алфавитный словник позволяет, не обращаясь к нему, установить наличие или отсутствие конкретной лексемы, ее частотную и частеречную характеристику, что особенно важно в случаях омонимичности лексем.
      2. Частотный Словник с указанием частеречной принадлежности - тоже перечень всех лексем, вошедших в Словарь, но распределенных по степени убывания частотности от максимально употребительного союза И (242) до однократно употребленных 1033 слов. Лексемы с частотностью от пяти до единицы даются для удобства пятью отдельными сплошными списками с указанием их частотности в подзаголовке каждого списка. Слова, имеющие одинаковую частотность, располагаются внутри Словника в алфавитном порядке. Назначение этого Словника - выделение максимально и минимально употребительных в поэме лексем, возможность группировки их по частям речи и по количественной характеристике слов одной части речи, входящих в разные тематические или лексико-семантические группы, имеющих определенную частотность употребления, и т.п. При наличии подобных Словников языка других авторов он предоставляет практически неограниченные возможности сравнительно-сопоставительного анализа языка любых писателей по выбору исследователя.
      Частотный Словник показывает, что в поэме "Демон" 61,5% лексем (1033 из 1678) употреблены по одному разу; слов с частотностью больше 100 всего два - союз И (242) и предлог В (144); в первую десятку входят также частица Не (78), предлог На (69), союз Как (42) и пять местоимений: Он (91), Я (75), Ты (62), Она (52), Весь (36). Во второй десятке глагол Быть (34) и сущ. День (21), пять местоимений - Мой (31), Они (27), Твой (24), Свой (22), Ее (21), союз Но (28), частица Ни (25), предлог Без (24). Антропонимы Демон и Тамара (по 16) занимают 24 и 25-е места.
      Самые частотные предлоги: На (69), С (52), Без (24), От (16); союзы: Как (42), Но (28); частицы: Не (78), Ни (25). К числу максимально частотных относятся и местоимения: Он (91), Я (75), Ты (62), Она (52), Весь (36), Мой (31), Они (27), Твой (24), Свой (22), Её (21).
      Десять самых частотных слов других знаменательных частей речи значительно уступают по степени употребительности служебным словам и местоимениям: существительные: День (21), Демон, Тамара (по 16), Дух и Небо (по 15), Душа, Любовь, Слеза (по 14), Земля и Мир (по 13); прилагательные: Земной и Пόлон (по 9), Молодой, Новый, Последний (по 8), Злой и Святой (по 7), Вечный, Золотой, Прежний (по 6); глаголы: Быть (34), Клясться (13), Любить (12),
      Видеть (9), Знать, Мочь, Смотреть (по 7), Дать, Звать, Стоять (по 6); наречия: Как (13), Вдруг (12), Так (9), Еще (8), Давно, Здесь, Недолго (по 6), Вновь, Зачем, Напрасно (по 5).
      3. Частеречный словник группирует лексемы поэмы "Демон" по знаменательным частям речи, в каждой из которых подсчитано общее количество лексем: имя существительное (628), имя прилагательное (332) и причастие (причастие как синтаксический дериват глагола включено в качестве подгруппы в группу прилагательного, поскольку многие причастия выступают в значении прилагательных) (72), имя числительное (5) и местоимение (27), глагол (373), наречие (110) и деепричастие (в науке не существует однозначного подхода к определению языкового статуса деепричастия, как, впрочем, и причастия: они рассматриваются как особые глагольные формы или как самостоятельные слова; мы придерживаемся второго подхода, выделяя их в качестве самостоятельных (гибридных) частей речи (53).
      4. Словник лексико-семантически, стилистически и грамматически маркированных лексем представляет возможность приблизительной классификации выделенных по определенным признакам лексем: а) по характеру вхождения лексем в поэтический лексикон (в сравнении, перен., метафора и пр.); б) по происхождению (обл., устар., окказ., спец,); в) по функционально-стилевой и стилистической характеристике (книжн., высок, поэт.; разг., простор.; эмоц.-оценоч.); г) по грамматическим признакам, характерным для разных частей речи. Антропонимы и топонимы, ввиду их малочисленности, даются без уточняющей классификации.
      Хочется надеяться, что лексикографирование языка поэмы Лермонтова "Демон" привлечет внимание специалистов-филологов нестандартным подходом к рецепции очень интересного и достаточно сложного произведения Лермонтова. Молодое поколение читателей, возможно, только слышало о "Демоне", но не читало поэму, и, скорее всего, не в курсе разных мнений учёных, иногда искренних, а чаще профессионально бесстрастных, которые периодически, чаще к юбилейным датам, появляются в интернете. Каждый, кто впервые прочтет поэму, непременно задумается о том, почему это произведение 180 лет волнует умы и сердца людей, а, может быть, и сам скажет что-то новое о поэме, что перевернет наши представления о жемчужине мировой поэзии и заставит по-новому, с высоты сегодняшнего дня, увидеть и прочесть не только поэму М.Ю.Лермонтова "Демон", но и вообще всю русскую литературу XIX в.
      Объем Антологии (900 стр., 147 наименований статей и монографий) потребовал деления ее на две части (статьи, фамилии авторов которых начинаются на буквы А-И, вошли в первую книгу, остальные - во вторую). Антология имеет собственное Предисловие.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      А (12)
      А (4) - союз: а) противительный - соединяет два предложения, второе из которых выражает несоответствие тому, что выражено в первом; употребление экспрессивного противит. союза а становится основанием антитезы, используемой для раскрытия внутреннего мира героини; соответствует по знач. союзам: но, однако (1): РП: Немало в Грузии невест; А мне не быть ничьей женою! (Тамара) (Часть
      2,гл 1);
      б) присоединительный - присоединяет предложения или их члены при последовательном описании ряда предметов или явлений, не вытекающих из предшествующего(3): РП: А бог! А наказанье, муки ада? (Тамара) (Часть 2, гл. 10);
      -- начинает предложение, развивающее, дополняющее или поясняющее высказанную мысль: РП: ... пламень чистой веры Легко навек я залил в них... А стоили ль трудов моих Одни глупцы да лицемеры? (Демон) (Часть 2, гл. 10); Уж много дней она томится, Сама не зная почему; Святым захочет ли молиться - А сердце молится ему
      (Часть 2, гл. 6).
      АВРÓРА (2) - сущ. собств. (лат. Aurora - имя римской богини утренней зари): заря, утренняя заря - в образн. и поэтич. речи XVIII - нач. XIX вв.: При блеске утренней Авроры, Когда синеющий дымок Курится в глубине долины, И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины (Часть 2, гл. 4); На север видны были горы, При блеске утренней Авроры (Часть 2, гл. 4).
      АД (5) - сущ. нариц., неодуш.,
      м. р. (греч. a - не, корень id - видеть - название загробного мира: aidos - Аид, бог преисподней > преисподняя, ад; этимология греч. aidos - Аид не вполне ясна, возможно, от слова со знач. невидимый /погруженный во мрак/ (Историко-этимолог. словарь П.Я.Черных); другая версия: kolaksi < греч. глаг. kolakso, кот. употребляется в Священном Писании во втор.знач. наказывать /не Бог наказывает человека, а человек сам наказывает себя, не принимая дара Божия - наказание - разрыв общения с Богом, поскольку человек сотворен по образу и подо-бию Божию, что и является глубочайшим смыслом его существования; в Священном Писании ад отождествляется с вечным огнем, приготовленным не для человека, а для дьявола и его ангелов; это состояние мучения, кот. чуждо любви и поэтому связано со страхом / > ст.слав.; ад находится в недрах земли, где пылает огонь вечный, где тьма кромешная, тартар, скрежет зубов, плач без утешения, непрерывающийся и напрасный; место, лишенное света, т.е. Бога, поскольку Свет - одно из самых распространенных Его имен; ад - состояние богооставленности, отчужденности твари от своего Творца; ад страшен потому, что максимально удален от Бога; по религ. верованиям, место мучений, предназначенное после смерти грешникам, представляемое христ.
      
      церковью как царство сатаны и падших ангелов (2): То не был ада дух ужасный, Порочный мученик - о нет! (Часть 1, гл. 16); РП: А наказанье, муки ада? (Таара) (Часть
      2, гл. 10);
      в сравнении (3): РП: Я все былое бросил в прах: Мой рай, мой ад в твоих очах (Демон); РП: Клянуся небом я и адом, Земной святыней и тобой (Демон) (Часть 2, гл. 10); РП: О! кто ты? речь твоя опасна! Тебя послал мне ад иль рай? Чего ты хочешь? (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
       ДСКИЙ (1) - прил. относ.: относящийся к аду, принадлежащий аду: Издалека уж звуки рая К ним доносилися - как вдруг, Свободный путь пересекая, Взвился из бездны адский дух (Часть 2, гл.16).
      АЛМ З (1) - сущ. неодуш.: прозрачный, преимущественно бесцветный, драгоценный камень с сильным блеском и большим лучепреломлением:
      в сравнении: Под ним Казбек, как грань алмаза, Снегами вечными сиял (Часть 1, гл. 3).
      АЛТ РЬ (1) - сущ., нариц., неодуш., м. р., церк. (лат. altare < altus - высокий): восточная возвышенная часть христианского храма, отделенная от центральной его части иконостасом: Пред алтарем, при блеске свеч, В часы торжественного пенья, Знакомая, среди моленья, Ей часто слышалася речь
      (Часть 2, гл. 2).
       НГЕЛ (7) - сущ. нариц., одуш., м. р. (греч. aggelos - вестник): ангелы - существа, превосходящие человека по силам и способностям; живут на небе, или в духовной сфере, на кот. не распространяются законы материальной Вселенной, поэтому их также называют духами; они были созданы очень давно, задолго до сотворения Земли; не вступают в брак и не производят потомства; каждый из них сотворен как уникальная личность: могут общаться друг с другом, обладают мыслительными способностями, вольны выбирать между добром и злом - некоторые из них согрешили, встав на сторону Сатаны, Дьявола, поднявшего мятеж против Бога. Ангелы заинтересованы в духовном благополучии Божьих служителей, но не каждому христианину Бог дает ангелахранителя; ангелы не защищают служителей Бога от всех испытаний и искушений; они - не воскресшие люди, а существа, кот. Бог сотворил особо. Ангел появляется рядом с чело-веком, чтобы вырвать его из власти злых духов и оградить от зла. Но ангел дан человеку, чтобы к нему можно было обратиться за помощью; он является как бы союзником, помогающим человеку бороться со злом в его душе: а) по христ. религии, вестник бога, особое сверхъестественное существо, изображавшееся в виде юноши с крыльями (5): Не ангел ли с забытым другом Вновь повидаться захотел, Сюда украдкою слетел И о былом ему пропел, Чтоб усладить его мученье? (Часть 2, гл. 7); И Ангел грустными очами На жертву бедную взглянул И медленно, взмахнув крылами, В эфире неба потонул (Часть 2, гл. 9); РП: Клянуся сонмищем духов, Судьбою братий мне подвластных, Мечами ангелов бесстрастных, Моих недремлющих врагов (Демон) (Часть 2, гл. 10); И Ангел строгими очами На искусителя взглянул (Часть 2, гл.16); В пространстве синего эфира Один из ангелов святых Летел на крыльях золотых (Часть 2,
      гл.16);
      б) употребляется в ласковом обращении, особенно к любимой женщине (1): РП: Нет, жребий смертного творенья, Поверь мне, ангел мой земной, Не стоит одного мгновенья Твоей печали дорогой! (Демон) (Часть 1, гл. 15); в сравнении (1): РП: Твоей любви святым покровом Одетый, я предстал бы там, Как новый ангел в блеске новом (Демон) (Часть 2, гл. 10).
       НГЕЛ-НЕБОЖ ТЕЛЬ (1) -
      сущ., билексема, устар.: ангелнебожитель, ангел-хранитель - в ангельской иерархии третьестепенный служебный дух, мелкий служитель Бога-Отца, поставляющий души в "небесное царствие" для энергетической подпитки Творца; это Херувим, ближайший, после серафимов, к Творцу чин, хорошо осведомленный в божьих делах. В поэме его задача - опередить Демона, кот. не без отвращенья проникает в монашескую тюрьму, опечатанную божественными знаками (Демон умеет их читать!) и знает, в чем их главная опасность. Тем не менее, он входит, смотрит - перед ним Посланник рая, херувим, Хранитель грешницы прекрасной, Стоит с блистающим челом И от врага с улыбкой ясной Приосенил ее крылом; И луч божественного света Вдруг ослепил нечистый взор. Лермонтов пишет так, что этот нечистый взор можно приписать не Демону: ведь входит он, любить готовый, С душой, открытой для добра, И мыслит он, что жизни новой Пришла желанная пора. А вот Ангелу-охраннику вполне подходит этот нечистый взор - уж больно он улыбчив и уверен в том, что без затруднений выполнит порученное ему дело: он самоуверенно заявляет о благости божьего решенья, о том, что душа Тамары, оказывается, не такая, как прочие души, поставляемые к царскому столу: Творец из лучшего эфира Соткал живые струны их, Они не созданы для мира, И мир был создан не для них! При этом он как бы "случайно" проговаривается: Дни испытания прошли; С одеждой бренною земли Оковы зла с нее ниспали. Узнай! Давно ее мы ждали! Душа Тамары сделала свой выбор: уйдя в монастырь, она предпочла всем женихам - Жениха-Спасителя. В зачатке в "невесте", безусловно, теплилась природная сила ведьмы, способной слышать речи Демона-искусителя и даже ответить ему взаимностью. Но она не решилась, скорее всего, из-за церковных таинств, отправиться с его помощью туда, где могла бы стать свободной. Она предпочла того, кто Летел на крыльях золотых, И душу грешную от мира Он нес в объятиях своих. И сладкой речью упованья Ее сомненья разгонял, И след проступка и страданья С нее слезами он смывал. (Путь Одиссея> Искусство> М.Ю.Лермонтов. Демон /скрытые смыслы восточной повести/ ulis.liveforums.ru). Она отказалась от Демона - ведь он не был ангелнебожитель, Ее божественный хранитель: Венец из радужных лучей Не украшал его кудрей (Часть
      1, гл. 16).
      АР ГВА (2) - сущ. ж. р., собств., топоним (груз. araqva - быстрая, не запаздывающая): река, протекающая в вост. Грузии, левый приток Куры, начинается в Гудовском ущелье, внизу перевала Военно-Грузинской дороги, впадает в Куру у Мцхет, длина 100 в. Верхняя часть долины Арагвы, Койшаурская, известна своей красотой и роскошной лесной растительностью. Река образуется слиянием Белой Арагвы и Черной Арагвы, берущих начало на Главном Кавказском хребте. Арагве посвящена одна из самых красивых и известных легенд в Грузии: Некогда на самой высокой горе Кавказа жили две сестры-красавицы: одна - блондинка, вторая - смуглянка. И влюбились обе в одного царевича, кот. выбрал златовласую. Узнав об этом, ее сестра-смуглянка села на краю пропасти, заливаясь слезами. Проплакала столько времени, что от ее слез образовалась река Черный Арагви, в волнах кот. утопилась из-за безответной любви девушка. А избранница царевича от известия о гибели сестры страшно опечалилась, села на противоположной стороне обрыва и, убитая горем, тоже долго плакала. От потока ее слез образовалась река Белый Арагви, в кот. златовласая и утопилась. Потом обе реки соединились у Пасcанаури; говорят, гора, кот. протянулась между ними, - это царевич, ставший причиной гибели двух сестер: В скале нарублены ступени; Они от башни угловой Ведут к реке, по ним мелькая, Покрыта белою чадрой, Княжна Тамара молодая К Арагве ходит за водой (Часть 1, гл. 5); Арагвы светлой он счастливо Достиг зеленых берегов (Часть 1, гл. 10).
      АРОМ Т (2) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р. (греч. aroma, aromatos - душистое вещество): приятный запах, благоухание (1): РП: Лучом румяного заката Твой стан, как лентой, обовью, Дыханьем чистым аромата Окрестный воздух напою (Демон) (Часть 2, гл.
      10);
      перен. (1): Цветы родимого ущелья (Так древний требует обряд) Над нею льют свой аромат И сжаты мертвою рукою Как бы прощаются с землею! (Часть 2, гл. 14).
      АРОМ ТНЫЙ (1) - прил. качеств.: издающий, распространяющий аромат, душистый:
      перен.: И полдня сладострастный зной, И ароматною росой Всегда увлаженные ночи, И звезды яркие, как очи, Как взор грузинки молодой! (Часть 1, гл. 4).
      А Л (1) - суш. нариц., неодуш., м. р. (тюрк. aul, аvul, аvıl, аyıl, аgıl, аil, ааl - поселение, стойбище, община): традиционное поселение сельского типа, община у тюрк. и других народов Ср. Азии и Кавказа. Изначально аулом назывался подвижной кочевой стан, состоящий из мобильных юрт, в каждый из кот. входили, как правило, представители одного рода, поэтому слово аул также означало кочевую расширенную семью, состоящую из нескольких поколений и включающую, помимо родителей и детей, также ближайших родственников. Со времени Великого переселения народов неоднократно происходило смешение народностей, кочевнизация и тюркизация народов Кавказа и Вост. Европы; в то же время, сами кочевники быстро поглощались оседлой культурой и смешивались с местным населением, в результате чего слово аул распространилось на постоянные поселения Кавказа, где влияние тюрков было особенно сильным. В горах Кавказа, особенно в Дагестане, аул - укрепленное поселение: дома, как правило, одно-двух-этажные, обычно строились из камня на горном склоне или у отвесной стены для защиты поселения от неожиданного нападения; располагались уступами, чтобы противник не смог добраться до них по дороге, фасадом на юг, чтобы в зимнее время извлекать пользу от солнечного света и иметь защиту от холодных северных ветров. В XIX в., во время русскокавказских войн, аулы были труднопреодолимыми оборонительными пунктами и могли быть захвачены, как правило, лишь штурмом. На Сев.
      Кавказе славянское население традиционно называет аулами все населенные пункты сельского типа с нехристианским населением: Внизу рассыпался аул, Земля цветет и зеленеет (Часть 2, гл. 16).
      
      Б (86)
      Б ШНЯ (2) - сущ. нариц.,
      неодуш., ж. р.: высокое и узкое архитектурное строение с незначительной шириной по сравнению с высотой: И башни замков на скалах Смотрели грозно сквозь туманы (Часть 1, гл. 3); В скале нарублены ступени; Они от башни угловой Ведут к реке (Часть 1, гл. 5).
      БЕГ ЩИЙ (2) - прич. действ., несов. в.: быстро двигающийся - о неодушевленных предметах (1): Столпообразные раины, Звонко бегущие ручьи По дну из камней разноцветных (Часть 1, гл. 4); перен. (1): Когда бегущая комета Улыбкой ласковой привета Любила поменяться с ним (Часть 1, гл.1).
      БЕД (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: несчастный случай, горе:
      в сравнении: РП: Что повесть тягостных лишений, Трудов и бед толпы людской Грядущих, прошлых поколений, Перед минутою одной Моих непризнанных мучений? (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      Б ДНЫЙ (4) - прил. качеств.: несчастный, возбуждающий сострадание (2): Упала на постель свою, Рыдает бедная Тамара (Часть 1, гл.15); И Ангел грустными очами На жертву бедную взглянул И медленно, взмахнув крылами, В эфире неба
      потонул (Часть 2, гл. 9);
      в сравнении (2): Он слышит райские напевы... Что жизни мелочные сны, И стон и слезы бедной девы Для гостя райской стороны? (Часть 1, гл. 15); Но грустен замок, отслуживший Года во очередь свою, Как бедный старец, переживший Друзей и милую семью (Часть 2, гл. 16).
      БЕЖ ТЬ (4) - глаг. несов. в., неперех.: а) быстро двигаться в каком-л направлении (1): И только ждут луны восхода Его незримые жильцы: Тогда им праздник и свобода! Жужжат, бегут во все концы
      (Часть 2, гл.16);
      б) быстро отступать, спасаться бегством (1): Недолго продолжался бой: Бежали робкие грузины! (Часть 1,
      гл. 11);
      в сравнении + перен. (1): быстро протекать, проходить - о времени: Вослед за веком век бежал, Как за минутою минута, Однообразной чередой (Часть 1, гл.2); перен. (1): РП: Но дни бегут и стынет кровь! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      БЕЗ (24) - предлог : а) обозначает отсутствие кого, чего-л, неимение чего-л в наличности (21): Давно отверженный блуждал В пустыне мира без приюта (Часть 1, гл. 2); РП: На воздушном океане, Без руля и без ветрил, Тихо плавают в тумане Хоры стройные светил (Демон)
      (Часть 1, гл. 15); Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда Скользил без звука и следа (Часть 2, гл. 2); Средь полей необозримых В небе ходят без следа Облаков неуловимых Волокнистые стада (Часть 1,
      гл. 15);
      -- в определениях, выраженных сущ. в род. п. и обозначающих существенный или постоянный признак: РП: Что без тебя мне эта вечность? Моих владений бесконечность? Пустые звучные слова, Обширный храм - без божества! (Демон); РП: По вольной прихоти теченья Так поврежденная ладья Без парусов и без руля Плывет, не зная назначенья (Демон) (Часть 2, гл. 10); -- с отвлеч. сущ., преимущественно обозначающими действие или состояние, в знач. отрицания этого действия или в знач.: не умея, не делая, не употребляя: РП: Без сожаленья, без участья Смотреть на землю станешь ты, Где нет ни истинного счастья, Ни долговечной красоты <...>, Где не умеют без боязни Ни ненавидеть, ни любить (Демон); РП: Печально за стеной высокой Ты не угаснешь без страстей, Среди молитв, равно далеко От божества и от людей (Демон); РП:О! если б ты могла понять, Какое горькое томленье Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать, За зло похвал не ожидать Ни за добро вознагражденья (Демон); а также: И этой вечною борьбой Без торжества, без примиренья! Всегда жалеть и не желать (Демон) (Часть 2,
      гл. 10);
      -- с некоторыми сущ. в наречных значениях: Несется конь быстрее лани, <...>Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит (Часть 1, гл. 13); В день томительный несчастья Ты об них лишь вспомяни; Будь к земному без участья И беспечна, как они! (Часть 1, гл. 15); РП: Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа, Бог весть откуда и куда! (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      -- в знач. отрицания качества: Ничтожной властвуя землей, Он сеял зло без наслажденья (Часть 1, гл. 2); И вновь остался он, надменный, Один, как прежде, во вселенной Без упованья и любви! (Часть 2, гл. 16);
      б) соответствует по знач. словам: во время отсутствия, отлучки кого-л (3): От его шагов Без ветра лист в тени трепещет (Часть 2, гл. 7); РП: И мир в неведенье спокойном Пусть доцветает без меня! (Демон); РП: Что без тебя мне эта вечность?
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      БЕЗГЛ СНЫЙ (1) - прил. качеств.: молчаливый, безмолвный: РП: "Не плачь, дитя! не плачь напрасно! Твоя слеза на труп безгласный Живой росой не упадет"
      (Демон) (Часть 1, гл.15).
      Б ЗДНА (2) - сущ. отвлеч.,
      неодуш., ж. р. (в рус. яз. это библеизм и церк.-слав., калька с греч. abiddos < церк.-слав. перевода Священного Писания еще в IX в. при Кирилле Философе; букв. и, видимо, изначальное знач. слова бездна связано с морской глубиной /в т.ч. и иврит. прототип tehom/, тем не менее, в Священном Писании оно сразу приобрело символич. смысл /уже в книге Бытия бездна связывается с верхним миром, откуда через katarraktai - хляби, окна сорок дней лился дождь, затопивший всю землю/. Если исходить из принципа единства Священного Писания, бездна связана также и с нижним миром /в Откровении Иоанна Богослова бездна связывается с frear - кладезем и дымом/. В слав. переводе Библии бездной обозначен хаос, который был до творения мира; в книге Иова бездна сравнивается с водной стихией, поскольку поверхность воды может замерзать; в псалмах Давида бездна описывается как пространство вокруг земли, кот. характеризуется отсутствием света; в книге Откровения упомянут кладезь бездны, из кот. выходит дым и саранча, ведомая ангелом бездны Аваддоном. Коранический термин хавия - яма, бездна от глаг. хава, йахви - падать и обычно понимается как одно из названий ада; в суре аль-Кариа - Великое бедствие: описываются катастрофические события апокалипсиса и взвешивание дел человечества в День суда. В "Повести временных лет" в сюжете о языческом мятеже в Ростове бездна противостоит небу и описывается как обитель бесов и последнее пристанище душ умерших - ад, загробный мир. Проблема бездны - устойчивая тема рус. религ. философии на протяжении почти тысячи лет: в рамках рус. философии проблема бездны была обозначена Нестором Летописцем в XII в. в сюжете "Повести временных лет" о языческих волнениях в Северной Руси в 1071 г., усмиренных тысяцким Яном Вышатичем; если волхвы и кудесники утверждали, что бездна - это обитель богов (бози наши живутъ в безднахъ), то Ян Вышатич решительно разделяет небеса (обитель Бога) и бездну (обитель бесов) - при этом небеса выше бездны, поскольку в бездну падшие ангелы низвергаются с небес. Понятие бездны ломает свойственное мифологии представление о трехчастном делении мира на небеса, землю и преисподнюю. Ортодоксальное христианство делает вывод, что небеса - временное место пребывания Бога, поскольку он был до того, как появились небеса, а бездна нетварна, ибо земля в начале творения описана как тьма над бездной. Но отождествление Бога и бездны характерно лишь для гностицизма и отвергается большинством толкователей. Низвержение падших ангелов в бездну с тварных небес позволяет сделать вывод, что небеса выполняют роль своеобразной надстройки над бездной.
      После Нестора Летописца проблема бездны лишь в XIX в., в эпоху научной картины мира, вновь привлекает внимание: Игнатий Брянчанинов, получивший светское, военное образование, в "Слове о смерти" упоминает тартар ("преисподняя вода, обратившаяся в лед"), который помещен "глубже всех прочих бездн, находящихся под землею"; помимо тартара существует еще и "подземный огонь", устроенный для "мучения нечестивых душ", кот. обыкновенно называется адом /образ тартара навеян греч. мифологией, упомянут в греч. оригинале Нового Завета где представлял ад титанов/. Проблема бездны рассматривалась и во внецерковной религ. философии:
      Л.Н. Гумилев в работе "Этногенез и биосфера Земли" определял бездну как пространство без дна и отождествлял ее с пустотой и вакуумом - физическим миром, который не является частью нашего реального мира; для Л.Н.Гумилева бездна - отрицат. начало, ад, инородный нашему миру. В целом, проблема бездны сохраняет свою актуальность в рус. религ. философии на протяжении тысячи лет: от Нестора Летописца до Николая Бердяева. Переход от мифологической к естественно-научной картине мира не уменьшил интереса к теме: бездна воспринималась как исток, основа и угроза существования нашего мира, кот. постоянно обнаруживает себя в свободном выборе, страданиях и самом феномене смерти; В "Демоне" бездна - это пропасть, глубина, кажущаяся неизмеримой, не имеющей дна: РП: И мчался путник одинокой, Обманут близким огоньком; И в бездну падая с конем, Напрасно звал (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      -- беспредельное, неизмеримое воздушное пространство, в религ.мифологич. миропонимании - мрачный, потусторонний мир: Свободный путь пересекая, Взвился из бездны адский дух (Часть 2, гл.16).
      БЕЗДЫХ ННЫЙ (1) - прил.
      качеств.: лишенный дыхания, мертвый: Кто этот всадник бездыханный? (Часть 1, гл. 14).
      БЕЗЗАБÓТНЫЙ (2) - прил. качеств.: не связанный с какими-л жизненными заботами, хлопотами (1): На беззаботную семью Как гром слетела божья кара! (Часть 1, гл.
      15);
      в сравнении (1): И жизнью вечно молодою, Прохладой, солнцем и весною Природа тешится шутя, Как беззаботная дитя (Часть 2, гл. 16).
      БЕЗЗАКÓННЫЙ (1) - прил. качеств.: устар.: не допускаемый правилами нравственности, религии; грешный: Но и в монашеской одежде, Как под узорною парчой, Все беззаконною мечтой В ней сердце билося, как прежде (Часть 2, гл. 2).
      БЕЗЗВ ЧНЫЙ (1) - прил. качеств.: не издающий звуков; безмолвный: В ней было хладное презренье Души, готовой отцвести, Последней мысли выраженье, Земле беззвучное прости (Часть 2, гл. 14).
      БЕЗМÓЛВНО (2) - нареч.: молчаливо, безучастно: Всегда безмолвно на долины Глядел с утеса мрачный дом; Но пир большой сегодня в нем (Часть 1, гл. 6); Терзая локоны седые, Безмолвно поражая грудь, В последний раз Гудал садится На белогривого коня (Часть 2, гл.15).
      БЕЗМÓЛВНЫЙ (2) - прил. качеств.: молчаливый, не говорящий, безучастный (1): Где ряд стоит крестов печальных, Безмолвных сторожей гробниц, Спевались хоры легких птиц (Часть 2, гл. 3); перен. (1): Как призрак, памятник безмолвный, Свидетель тех волшебных дней, Между деревьями чернеет (Часть 2, гл. 16).
      БЕЗНАДЁЖНЫЙ (2) - прил. качеств.: не подающий надежды на благополучный исход, удачу: В нем было все: любовь, страданье, Упрек с последнею мольбой И безнадежное прощанье - Прощанье с жизнью молодой (Часть 2, гл. 11);
      -- в сравнит. степ.: Напрасный отблеск жизни прежней, Она была еще мертвей, Еще для сердца безнадежней Навек угаснувших очей (Часть 2, гл. 14).
      БЕЗОТВ ТНЫЙ (1) - прил. качеств.: безразличный, не дающий ответа: Столпообразные раины, Звонко-бегущие ручьи По дну из камней разноцветных, И кущи роз, где соловьи Поют красавиц, безответных На сладкий голос их любви
      (Часть 1, гл. 4).
      БЕЗРАСС ДНЫЙ (1) - прил. качеств.: потерявший рассудок, противоречащий здравому смыслу: РП: Отдай в священную обитель Дочь безрассудную свою (Тамара) (Часть
      2, гл. 1).
      БЕЗ МНЫЙ (2) - прил. качеств.: лишенный смысла, безрассудный: Он был могущ, как вихорь шумный, Блистал, как молнии струя, И гордо в дерзости безумной Он говорит: "Она моя!"; И проклял Демон побежденный Мечты безумные свои, И вновь остался он, надменный, Один, как прежде, во вселенной Без упованья и любви! (Часть 2, гл. 16).
      БЕЗ МЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: безрассудство, помешательство: Бывало, только ночи сонной Прохлада землю обоймет, Перед божественной иконой Она в безумьи упадет И плачет (Часть 2, гл. 5).
      БЕЛОГР ВЫЙ (1) - прил. качеств.: имеющий гриву светлого цвета: В последний раз Гудал садится На белогривого коня, И поезд тронулся (Часть 2, гл.15).
      Б ЛЫЙ (2) - прил. качеств.: имеющий цвет снега, молока, мела - об одежде, не окрашенной ни в какой цвет: В скале нарублены ступени; Они от башни угловой Ведут к реке, по ним мелькая, Покрыта белою чадрой, Княжна Тамара молодая К Арагве ходит за водой (Часть
      1, гл. 5);
      -- в сравнит. степ.: Как пери спящая мила, Она в гробу своем лежала, Белей и чище покрывала Был томный цвет ее чела (Часть 2, гл.13).
      Б РЕГ (2) - сущ. неодуш., нариц., м. р.: край земли у водной поверхности; полоса суши, прилегающая к воде: Арагвы светлой он счастливо Достиг зеленых берегов (Часть 1, гл. 10); Издалека Лишь дуновенье ветерка Роптанье листьев приносило, Да с темным берегом уныло Шепталась горная река
      (Часть 2, гл. 12).
      БЕСКОН ЧНОСТЬ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: беспредельность, безграничность:
      в сравнении: РП: Что без тебя мне эта вечность? Моих владений бесконечность? Пустые звучные слова, Обширный храм - без божества!
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      БЕСКРÓВНЫЙ (1) - прил. относит.: один пример в двух разных знач.: а) лишенный крови (или: перен.: бесчувственный) и б) устар.: не имеющий крова, бесприютный: РП: В бескровном сердце луч нежданный Опять затеплился живей, И грусть на дне старинной раны Зашевелилася, как змей (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      БЕСП ЧЕН (1) - прил. качеств., кратк.: беззаботен, легкомыслен: в сравнении: РП: В день томительный несчастья Ты об них лишь вспомяни; Будь к земному без участья И беспечна, как они! (Демон) (Часть 1, гл. 15).
      БЕСПЛÓДНЫЙ (3) - прил. качеств.: не приносящий плодов: перен.: не дающий результатов, бесполезный, напрасный: И не грозил уму его Веков бесплодных ряд унылый (Часть 1, гл. 1); Но, кроме зависти холодной, Природы блеск не возбудил В груди изгнанника бесплодной Ни новых чувств, ни новых сил (Часть 1, гл. 4); РП: Увянуть молча в тесном круге Ревнивой грубости рабой, Средь малодушных и холодных, Друзей притворных и врагов, Боязней и надежд бесплодных, Пустых и тягостных трудов! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      БЕСПЛÓТНЫЙ (1) - прил. качеств., пустой, церк.: бестелесный: Он далеко, он не узнает, Не оценит тоски твоей; Небесный свет теперь ласкает Бесплотный взор его очей
      (Часть 1, гл. 15).
      БЕСПОЛ ЗНО (1) - нареч.: напрасно, без пользы: Но бесполезно луч дневной Скользил по ним струей златой, Напрасно их в немой печали Уста родные целовали (Часть 2, гл.
      13).
      БЕССЛ ВИТЬ (1) - глаг. несов.
      в., перех.: порочить, лишать чести, доброго имени: РП: И я людьми недолго правил, Греху недолго их учил, Все благородное бесславил И все прекрасное хулил (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      БЕССМ ННО (1) - нареч.: постоянно: РП: Моя ж печаль бессменно тут, И ей конца, как мне, не будет (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      БЕССМ РТИЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: вечное существование, не прекращающееся бытие: РП: О! только выслушай, молю, - Я раб твой, - я тебя люблю! Лишь только я тебя увидел - И тайно вдруг возненавидел Бессмертие и власть мою (Демон) (Часть 2, гл.10).
      БЕССМ РТНЫЙ (1) - прил.
      качеств.: вечно живущий, не подверженный смерти, уничтожению: РП: Люблю тебя нездешней страстью, Как полюбить не можешь ты: Всем упоением, всей властью Бессмертной мысли и мечты (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      БЕССТР СТНЫЙ (1) - прил.
      качеств.: невозмутимый, не подверженный страстям, относящийся ко всему с холодным спокойствием: РП: Клянуся сонмищем духов, Судьбою братий мне подвластных, Мечами ангелов бесстрастных (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      БЕСЦ ННЫЙ (1) - прил. качеств.: неоценимый, очень дорогой: Под ним весь в мыле конь лихой Бесценной масти, золотой (Часть 1, гл. 10).
      Б ШЕНЫЙ (1) - прил. качеств.: буйный, неудержимый: В крови оружие и платье; В последнем бешеном пожатье Рука на гриве замерла (Часть 1, гл. 14).
      БИРЮЗ (1) - сущ. веществ., неодуш., ж. р. (в рус. и некот. тюрк. от тур. piruzä, fīrūza < авест.*paitiraōčah-, перс. pīrōze, pīrōsă - одерживающий победу, благоденствующий, приносящий счастье; или: firuze - камень счастья; в большинстве европ. языков из франц. turquoise: pierre turquoise - турецкий камень): минерал, гидратированный фосфат алюминия и меди, один из самых популярных с древности поделочных и полудрагоценных камней. Впервые бирюза была обнаружена на Синайском полуострове за 3-4 тысячелетия до н.э. в шести днях пути верблюжьего каравана от Суэца, куда посылались тысячи рабов и откуда начался культ бирюзы (по другим данным, добыча бирюзы на Синае началась еще в 6000 г. до н. э.). Синайские рудники были заброшены с упадком Др. Египта, затем добыча возобновилась в Др. Риме в 105 г. н. э., а в Средние века рудники были снова заброшены. Центры добычи бирюзы известны и в других древних цивилизациях, а некоторые старинные копи действуют до сих пор; больше всего бирюза добывалась в месторождениях Хорасана и Нишапура - историч. провинций Ирана - и доставлялась оттуда в Европу по Великому шелковому пути через Турцию, потому и ассоциировалась с этой страной. Традиционный и очень популярный полудрагоценный поделочный камень широко используется в ювелирном деле. У приверженцев ислама бирюза - обязательный элемент свадебного наряда невесты, как символ девственности, непорочности и будущей счастливой совместной жизни. Колечками с бирюзой по традиции обменивались в день обручения - они были символами вечной любви. По древним поверьям, ношение бирюзы приносит богатство или, по крайней мере, предохраняет от потери того, что есть. В наст. время месторождения бирюзы многочисленны, но их запасы, как правило, невелики, почему целевая добыча натурального сырья обходится довольно дорого. Значит. часть натуральной бирюзы сегодня добывается на крупных медных месторождениях как побочный продукт, в частности, в США.
      В оккультной традиции бирюза считается магическим камнем, талисманом - его эпитеты: "любимый камень Востока", "священный камень Тибета", "королевский камень египетских фараонов", "небесный камень американских индейцев". Ювелирные украшения из бирюзы обнаруживаются в гробницах египетских фараонов, вождей американских индейцев, персидских шахов. И в средневек. Руси бирюзой украшали предметы культа, одежду, оружие. Русские воины носили бирюзу в качестве оберега. Из бирюзы и лазурита изготовлялись священные амулеты скарабеев. Согласно перс. мифологеме, бирюза - это кости людей, умерших от любви. По мнению Плиния Старшего, бирюза символизирует небо. В медицинской практике камень использовался для излечения от глазных болезней. Бирюзой, растертой с мазью, средневек. лекари рекомендовали протирать глаза. Однако перс. правители не украшали камнем свои одежды, считая, что он может уменьшить уважение к их обладателям. Американские индейцы покрывали мозаикой из бирюзы ритуальные маски; вызывая ветер или дождь, они бросали в воду бирюзовый камень - считалось, что завывающий ветер ищет бирюзу. Китайские ювелиры делали из бирюзы статуэтки богов, приписывали камню способность излечивать катаракту, эпилепсию, язвы, опухоли; они полагали, что бирюза отражает состояние здоровья ее хозяина: в случае заболевания владельца она бледнеет, а возвещая его смерть, может побелеть; переходя к здоровому наследнику умершего, камень приобретает прежний цвет (совр. исследователи полагают, что испарения больного организма накапливаются в порах камня и служат причиной изменения его окраски). Аристотель считал, что бирюза излечивает от укуса скорпиона. Бирюза часто используется в гадательной практике и является одним из любимых гадательных фетишей у цыган. Повсеместно считалось, что она приносит счастье, помогает влюбленным. Римляне связывали бирюзу с Венерой и считали, что бирюзовые украшения следует носить только в день богини любви - в пятницу. Главные качества камня - примирять враждующие стороны, прекращать ссоры, устанавливать мир. Но она противопоказана людям злобным, приносит им несчастье. Астрологически бирюза подчинена Юпитеру: хотя древние астрологи не относили бирюзу к числу зодиакальных камней, она рекомендуется людям, родившимся под знаком Стрельца. Почти повсеместно бирюза является талисманом декабря: непрозрачный драгоценный камень голубого, бледно-зеленого, светло-синего, сине-зеленого, зеленого, часто с бурыми пятнами цвета: РП: Всечасно дивною игрою Твой слух лелеять буду я; Чертоги пышные построю Из бирюзы и янтаря
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      Б ТВА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: сражение, бой: в сравнении: С тех пор на праздник иль на битву, Куда бы путник ни спешил, Всегда усердную молитву Он у часовни приносил (Часть 1, гл. 11).
      Б ТЬСЯ (2) - глаг. несов. в., неперех.: ударяться, колотиться обо что-л: На нем есть всадник молчаливый! Он бьется на седле порой, Припав на гриву головой (Часть 1, гл.
      13);
      в сравнении: Но и в монашеской одежде, Как под узорною парчой, Все беззаконною мечтой В ней сердце билося как прежде (Часть
      2, гл. 2).
      БИЧ (1) - сущ. нариц., неодуш.,
      м. р.: кнут: перен.: бедствие, несчастие, наказание: РП: Я тот, чей взор надежду губит; Я тот, кого никто не любит; Я бич рабов моих земных <...> И, видишь, - я у ног твоих! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      БЛ ГО (1) - сущ. неодуш., ср. р.: в знач. сказуемого: хорошо, счастье: РП: Довольно ты торжествовал; Но час суда теперь настал - И благо божие решенье! (Ангел) (Часть 2, гл.16).
      БЛАГОД ТНЫЙ (1) - прил. качеств.: приносящий благо, пользу: Немой души его пустыню Наполнил благодатный звук - И вновь постигнул он святыню Любви, добра и красоты! (Часть 1, гл. 9).
      БЛАГОРÓДНЫЙ (1) - прил. качеств. в знач. сущ. ср. р.: возвышенное, освященное великой целью: РП: И я людьми недолго правил, Греху недолго их учил, Все благородное бесславил И все прекрасное хулил (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      БЛАЖ НСТВО (2) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. Клянусь блаженством и страданьем, Клянусь любовию моей (Демон); РП: Давно тревожа мысль мою, Мне имя сладкое звучало; Во дни блаженства мне в раю Одной тебя недоставало (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      БЛЕСК (5) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: яркий свет, сверкание, сияние (2): Пред алтарем, при блеске свеч, В часы торжественного пенья, Знакомая, среди моленья, Ей часто слышалася речь (Часть 2, гл. 2) При блеске утренней Авроры, Когда синеющий дымок Курится в глубине долины (Часть 2, гл. 4);
      в сравнении (1): РП: Твоей люб-
      ви святым покровом Одетый, я предстал бы там, Как новый ангел в блеске новом (Демон) (Часть 2, гл.
      10);
      перен. (2): Пещеры, где палящим днем Таятся робкие олени; И блеск и жизнь и шум листов, Стозвучный говор голосов, Дыханье тысячи растений! Но, кроме зависти холодной, Природы блеск не возбудил В груди изгнанника бесплодной Ни новых чувств, ни новых сил (Часть 1, гл. 4).
      БЛЕСТ ТЬ (5) - глаг. несов. в., неперех.: ярко сверкать, сиять, издавать блеск (4): И влажный взор ее блестит Из-под завистливой ресницы (Часть 1, гл. 6); Ремнем затянут ловкий стан; Оправа сабли и кинжала Блестит на солнце (Часть 1, гл. 10); Он поднял взор: ее окно Озарено лампадой, блещет; Кого-то ждет она давно! (Часть 2, гл. 7); И, низвергаясь сквозь туманы, Блестит и пенится река (Часть 2, гл. 16); в сравнении (1): То вдруг совьется в три кольца, То ляжет длинной полосою И блещет, как булатный меч, Забытый в поле давних сеч (Часть 2, гл. 16).
      БЛ ЗКИЙ (1) - прил. качеств.: находящийся на небольшом расстоянии: РП: И мчался путник одинокой, Обманут близким огоньком
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      БЛ ЗКО (1) - нареч.: недалеко, на близком расстоянии: -- в сравнит. степ.: И превратилася в кладбище Скала, родная облакам: Как будто ближе к небесам Теплей посмертное жилище? (Часть 2, гл.15).
      БЛИСТ ТЬ (2) - глаг. несов. в., неперех.: сверкать, сиять: Тех дней, когда в жилище света Блистал он, чистый херувим (Часть 1, гл.1); в сравнении: Он был могущ, как вихорь шумный, Блистал, как молнии струя (Часть 2, гл. 16).
      БЛИСТ ЮЩИЙ (1) - прич. действ., наст. вр.: сверкающий, блестящий: Хранитель грешницы прекрасной, Стоит с блистающим челом И от врага с улыбкой ясной Приосенил ее крылом (Часть 2, гл. 8).
      БЛИСТ Я (1) - дееприч. несов.
      в.: сверкая: Пришлец туманный и немой, Красой блистая неземной, К ее склонился изголовью (Часть 1, гл.16).
      БЛУЖД ТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: двигаться без определенной цели и направления; скитаться: Давно отверженный, блуждал В пустыне мира без приюта (Часть 1, гл. 2).
      БЛУЖД Я (1) - дееприч. несов.
      в.: переходя с предмета на предмет: Еще ничья рука земная, По милому челу блуждая, Таких волос не расплела (Часть 1, гл. 7).
      БОГ (6) - сущ. одуш., м. р. (славян. бог - название божества и той доли счастья, богатства, кот. он мог дать своему последователю, появилось ≈ в I тыс. до н. э. /отсюда производные: богат - тот, кто обладает всем вполне и счастлив; убог, небогат - тот, кто лишен благоденствия, удачи, счастья, т.е. беден; богатырь - герой былинного эпоса, наделенный высшими, божественными свойствами/; параллели в других индоевроп. названиях означают удачу, долю, счастье, свет, сияние и т. п. < др.-иранск. baga - бог, господин, участь; позднее Ахурамазда и Митра; название столицы Ирака - Bagdad - богом данный< др.инд. bhaga - собств. наделитель, божество, правящее солнцем - удача, счастье, дарующий; санскр. Bhagavan - букв. тот, кто одаряет всем, приносит благо - господь, господин - обычная форма обращения к почитаемому лицу < общеарийск. baha - благо, одарение, наделение; < лат. deus; < греч. theos; уже у Гомера и Гесиода божества персонифицированы под определенными именами; все эти божества суть высшие духи мужского или женского рода - теосы или феи (греч. theos означает духовное начало, лат. deus - бог от корня dei, di - свет, небо; рус. слово день - того же корня) - одно из ключевых религ. понятий, означающее некую объективированную сверхъестественную сущность, являющуюся объектом поклонения); Абсолютная Личность, верховное существо, стоящее выше всех индивидуальных "я" и свободное от всех недостатков. Бог - совершенное, вечное, всепроникающее, всемогущее и всеведущее существо, бессмертный дух, первичная реальность и конечная цель мира. С точки зрения христианства, Бог есть Дух и как Существо простое, не может быть выражен никакими человеческими словами и понятиями, ибо любое слово - это уже искажение; но если Бог говорит о Себе человеку на его языке, то, хотя эти слова и несовершенны и неполны сами по себе, они необходимы для человека, поскольку указывают ему, что он должен делать, чтобы прийти, хотя бы отчасти, к спасительному познанию, вúдению Бога. Бог - высший сверхъестественный объект филос. и религ. мысли и основной предмет религ. культа; представление о Боге как о личности и сверхприродном существе - определяющий признак теизма (в пантеизме Бог выступает как безличная сила, присущая природе, а иногда и тождественная ей; в деизме Бог определяется как первопричина, создатель мира, хотя этот мир в дальнейшем развивается по своим естественным законам; на ранних этапах развития религии понятия Бога еще не существовало; представление о едином всемогущем Боге, царе небесном, философски обосновывает бытие Бога в виде абсолютной идеи, мировой воли, какогото безличного разумного начала. Совр. теология видоизменяет традиционное представление об абсолютно авторитарном, трансцендентном и статичном Боге путем приближения идеи Бога к миру, обоснования таких форм божественной деятельности, кот. свидетельствуют о его реальности и внутренней связи с природой и обществом.
      Образы богов прошли длит. путь развития, отражая историч. эволюцию почитающих их народов: в ранних формах религии еще нет веры в богов, а есть поклонение неодушевленным предметам, вера в духов, демонов и т. п. С разложением первобытно-общ. строя, с развитием племенных объединений возникает образ племенного Бога - Бога-воителя, предводителя своего племени в борьбе с другими племенами и их богами. У оседлых народов при образовании городов-государств эти боги превращались в богов-покровителей города: Энлиль - бог Ниппура, Мардук - Вавилона у древних шумеров и вавилонян; бог нома Гор - Эдфу, Пта - Мемфиса, Амон - Фив у египтян; Афина Паллада - богиня Афин, Гера - Микен, Асклепий - бог Эпидавра у греков
      По мере развития абстрактного мышления, постепенно появляются обобщающие образы богов (более др. боги в позднейших мифах отходят на задний план, но сохранение старых мифов делает положение старых и новых богов двусмысленным и противоречивым). В дальнейшем возникают монотеистические религии: христианство, ислам, иудаизм, основанные на признании единого Богатворца, всемогущего и абсолютного; все остальные персонажи - его твари, результат его созидания. Монотеистич. религии более стройны и последовательны: в христианстве древний племенной бог Яхве переосмыслен как единый бог-творец и вседержитель, имеющий три ипостаси (БогОтец - творец всего сущего; Бог-Сын, воплотившийся в Иисусе Христе, и Бог-Дух Святой - "животворящее" начало). В этих трех лицах он един в одно и то же время и, одновременно, различен: идея троичности - таинство христ. культуры, поскольку охватить разумом это явление еще никому не удалось.
      Попытки познания бытия Бога невозможны, ибо конечный ум не может постичь бесконечное. Поэтому основной постулат о существовании Бога должен быть принят на веру или рассматриваться как гипотеза, кот. невозможно ни опровергнуть, ни доказать. Непосредств. источником богопознания является священный текст: Тора - в иудаизме, Библия - в христианстве, Коран - в исламе, Типитака - в буддизме, Зенд-Авеста - в зороастризме.
      Обратимся вновь к анонимному источнику - в вольном изложении: > М.Ю.Лермонтов. Демон (скрытые смыслы восточной повести) // ulis.liveforums.ru: Бог как бы действ. лицо поэмы; он где-то за кулисами, но о нем постоянно говорят, вспоминают, о нем Демон рассказывает Тамаре, хотя и не обращаясь к Богу прямо: Лермонтов любит недосказанность, он часто говорит намеками, и образы его поэм становятся понятнее при их сопоставлении друг с другом. Особенно помогают такие сравнения при раскрытии сложной и трудной для понимания поэмы "Демон". Азраил, как и Демон, - изгнанник, существо сильное, но побежденное; он наказан даже не за бунт, а только за мгновенный ропот: Азраил был создан раньше людей и жил на какой-то отдаленной от Земли планете, где ему было скучно одному - он упрекнул в этом бога и был наказан.
      Демон наказан не за ропот - он наказан за бунт. И его наказание страшнее, изощреннее, чем наказание Азраила: Бог своим страшным проклятьем испепелил душу Демона, сделал ее холодной, мертвой; он не только изгнал его из рая, опустошив его душу - этого мало: всесильный Бог возложил на Демона ответственность за зло мира. По его воле, Демон жжет печатью роковой все, к чему ни прикасается, вредит всему живому. Бог сделал Демона злобным, превратил его в орудие зла - и в этом страшная трагедия героя Лермонтова: Лишь только божие проклятье Исполнилось, с того же дня Природы жаркие объятья Навек остыли для меня; Синело предо мной пространство, Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно: Они текли в венцах из злата! Но что же? Прежнего собрата Не узнавало ни одно. Изгнанников, себе подобных, Я звать в отчаянии стал, Но слов и лиц и взоров злобных, Увы, я сам не узнавал. И в страхе я, взмахнув крылами, Помчался - но куда? Зачем? Не знаю, - прежними друзьями Я был отвергнут; как Эдем, Мир для меня стал глух и нем...
      Любовь, вспыхнувшая в душе Демона, означала для него возрождение, или, хотя бы, его возможность. Неизъяснимое волненье, которое он почувствовал при виде пляшущей Тамары, оживило немой души его пустыню, И вновь постигнул он святыню Любви, добра и красоты! Мечты о прошлом счастье, о том времени, когда он не был злым, проснулись, чувство заговорило в нем родным, понятным языком. Однако возвращение к прошлому не значило для него примирения с Богом и возврата к безмятежному блаженству в раю. Ему, вечно ищущему мыслителю, такое бездумное состояние было чуждо, не нужен был ему и этот рай с беззаботными, спокойными ангелами, для кот. не было вопросов и всегда все было ясно. Он хотел другого - чтобы душа его жила, чтобы откликалась на впечатление жизни и могла общаться с другой родной душой, испытывать большие человеческие чувства. Жить! Полной жизнью жить - вот что значило для Демона возрождение. Ощутив любовь к одному живому существу, он почувствовал любовь ко всему живому, ощутил потребность делать подлинное, настоящее добро, восхищаться красотой мира - к нему вернулось все то, чего лишил его Бог.
      В ранних редакциях радость Демона, почувствовавшего в сердце трепет любви, юный поэт описывает очень наивно, примитивно, как-то подетски, но удивительно просто и выразительно: Тот железный сон Прошел. Любить он можетможет, И в самом деле любит он! Железный сон, как результат божьего проклятья, душил Демона - это было наказанием за битву. У Лермонтова вещи говорят - и силу страданья своего героя поэт передает образом камня, прожженного слезой: почувствовав впервые тоску любви, ее волненье, сильный, гордый Демон плачет; из его глаз катится однаединственная скупая, тяжелая слеза и падает на камень: Поныне возле кельи той Насквозь прожженный виден камень Слезою жаркою, как пламень, Нечеловеческой слезой. Образ камня, прожженного слезой, появляется в одной из первых редакций поэмы, созданной семнадцатилетним мальчиком. Как Демон в течение долгих лет был спутником поэта, так и этот прожженный нечеловеческой слезой камень. Лермонтов растет и мужает со своим Демоном и не раз сравнивает с ним своего лирического героя: Я не для ангелов и рая Всесильным богом сотворен; Но для чего живу, страдая, Про это больше знает он ("Я не для ангелов и рая...", 1831).
      Итак, Бог, по религ. представлениям, верховное существо, сотворившее мир и управляющее им (3): И дик, и чуден был вокруг Весь божий мир; но гордый дух Презрительным окинул оком Творенье бога своего, И на челе его высоком Не отразилось ничего (Часть 1, гл. 3); РП: Мы одне (Демон) А бог! (Тамара) (Часть 2, гл. 10);
      -- боже - устар. зват. форма слова бог - восклицание, выражающее сожаление, восхищение, здесь: ужас (1): Судьба грядущего решалась, Пред нею снова он стоял, Но, боже! - кто б его узнал? (Часть 2, гл. 16); в соч. (3):
      ◊ бог весть - неизвестно: РП: В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа, Бог весть откуда и куда! (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      ◊ почиет в боге - устар.; церк. слав. бозе заменено поэтом на рус. боге - покоиться, быть погребенным: И вот часовня на дороге... Тут с давних лет почиет в боге Какой-то князь, теперь святой, Убитый
      мстительной рукой (Часть 1, гл. 11); ◊ бог не дал чего-л - лишил чего-л: Он слов коварных искушенья Найти в уме своем не мог... Забыть? - забвенья не дал бог: Да он и не взял бы забвенья! (Часть 1, гл. 9).
      БОГ Т (1) - прил. качеств., кратк.: красочен, ярок, роскошен: Ни разу не был в дни веселья Так разноцветен и богат Тамары праздничный наряд (Часть 2, гл. 14).
      БОГ ТЫЙ (1) - прил. качеств.: пышный, роскошный, дорого стоящий: Он сам, властитель Синодала, Ведет богатый караван (Часть 1, гл. 10).
      БОЖ СТВЕННЫЙ (4) - прил. относит.: относящийся к богу, связанный с ним (3): То не был ангелнебожитель, Ее божественный хранитель (Часть 1, гл. 16); Бывало, только ночи сонной Прохлада землю обоймет, Перед божественной иконой Она в безумьи упадет И плачет (Часть 2, гл. 5); И луч божественного света Вдруг ослепил нечистый взор (Часть 2, гл. 8); перен. (1): дивный, бесподобный: То черной бровью поведет, То вдруг наклонится немножко, И по ковру скользит, плывет Ее божественная ножка (Часть 1, гл. 6).
      БОЖЕСТВÓ (2) - сущ., одуш., ср. р.: то же, что бог: РП: Печально за стеной высокой Ты не угаснешь без страстей, Среди молитв, равно далеко От божества и от людей
      (Демон) (Часть 2, гл. 10); в сравнении + перен.: предмет обожания и восхищения: РП: Что без тебя мне эта вечность? Моих владений бесконечность? Пустые звучные слова, Обширный храм - без божества! (Демон) (часть 2, 10).
      БÓЖИЙ (5) - прил. относит.: связанный с богом: часто в пережиточных выражениях (2): РП: Лишь только божие проклятье Исполнилось, с того же дня Природы жаркие объятья Навек остыли для меня (Демон) (Часть 2, гл. 10); РП: "Исчезни, мрачный дух сомненья! - Посланник неба отвечал: - Довольно ты торжествовал; Но час суда теперь настал - И благо божие решенье!" (Ангел) (Часть 2, гл. 16);
      в сравнении (1): На беззаботную
      семью Как гром слетела божья кара! (Часть 1, гл. 15); перен. (2): И дик, и чуден был вокруг Весь божий мир (Часть 1, гл. 3); И, своротив с дороги трудной, Не раз усталый пешеход Под божьей тенью отдохнет (Часть 1, гл.12).
      БОЙ (2) - сущ. нариц., неодуш.,
      м. р.: битва, сражение: Недолго продолжался бой: Бежали робкие грузины! (Часть 1, гл. 11); Скакун лихой, ты господина Из боя вынес как стрела, Но злая пуля осетина Его во мраке догнала! (Часть 1, гл. 13).
      БÓЛЬНО (1) - нареч.: причиняя или ощущая боль; в знач. сказ.: о боли (физической, душевной), испытываемой кем-л:
      в сравнении: РП: Я позавидовал невольно Неполной радости земной; Не жить, как ты, мне стало больно, И страшно - розно жить с тобой (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      БÓЛЬШЕ (2) - нареч. в сравнит. степ.: Вдруг впереди мелькнули двое, И больше - выстрел! - что такое? (Часть 1, гл. 11); РП: Клянися мне... от злых стяжаний Отречься ныне дай обет. Ужель ни клятв, ни обещаний Ненарушимых больше нет?
      (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      БОЛЬШÓЙ (1) - прил. качеств.: важный по значению, значительный: Всегда безмолвно на долины Глядел с утеса мрачный дом; Но пир большой сегодня в нем - Звучит зурна, и льются вины - Гудал сосватал дочь свою (Часть 1, гл. 6).
      БОРЬБ (3) - сущ. неодуш., ж.
      р.: действия, направленные к подчинению стихий природы целям человека (1): РП: В борьбе с могучим ураганом, Как часто, подымая прах, Одетый молньей и туманом, Я шумно мчался в облаках (Демон) (Часть
      2, гл. 10);
      перен. (2): о столкновении противоречивых чувств, мыслей, стремлений и т.п.: Утомлена борьбой всегдашней, Склонится ли на ложе сна: Подушка жжет, ей душно, страшно, И вся, вскочив, дрожит она (Часть 2, гл. 6); РП: Жить для себя, скучать собой, И этой вечною борьбой Без торжества, без примиренья! Всегда жалеть и не желать, Все знать, все чувствовать, все видеть, Стараться все возненавидеть И все на свете презирать! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      БО ЗНЬ (2) - сущ. отвлеч.,
      неодуш., ж. р.: беспокойство, возбуждаемое кем, чем-л; страх: РП: Где преступленья лишь да казни, Где страсти мелкой только жить; Где не умеют без боязни Ни ненавидеть,
      ни любить (Демон) (Часть 2, гл. 10); -- устар. грамм. форма: РП: Увянуть молча в тесном круге Ревнивой грубости рабой, Средь малодушных и холодных, Друзей притворных и врагов, Боязней и надежд бесплодных, Пустых и тягостных трудов!
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      БРАН ТЬ (2) - глаг. несов. в., перех.: ругать кого, что-л, резко порицать, упрекать: РП: Отец, отец, оставь угрозы, Свою Тамару не брани; <...> О, не брани, отец, меня. Ты сам заметил: день от дня я вяну, Жертва злой отравы ! (Тамара)
      (Часть 2, гл. 1).
      БР ННЫЙ (1) - прил., относит.; устар.: относящийся к брани, войне: Хранили след тревоги бранной Морщины смуглого чела (Часть 1, гл. 14).
      БРАНЬ (1) - сущ., неодуш., ж. р., устар., поэт., образн.: война: в сравнении: Несется конь быстрее лани, Храпит и рвется будто к брани (Часть 1, гл. 13).
      БР ТИЯ (2) - сущ. собир., церк., ж. р. (от праслав. *bratrъ > ст.слав. братръ, братъ, русск. брат): монахи одной общины или монастыря; единомышленники в чем-л: И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты, Что если б Демон, пролетая, В то время на нее взглянул, То, прежних братий вспоминая, Он отвернулся б - и вздохнул (Часть 1, гл. 8); РП: Клянуся сонмищем духов, Судьбою братий мне подвластных, Мечами ангелов бесстрастных, Моих недремлющих врагов (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      БРАТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: захватывать, схватывать руками и др.: В ладони мерно ударяя, Они поют - и бубен свой Берет невеста молодая (Часть 1, гл. 6).
      БР ЧНЫЙ (3) - прил. относит.: относящийся к браку, связанный с процедурой брака: Измучив доброго коня, На брачный пир к закату дня Спешил жених нетерпеливый (Часть 1, гл. 10); Недолго жениха младого, Невеста, взор твой ожидал: Сдержал он княжеское слово, На брачный пир он прискакал (Часть 1,
      гл.14);
      метафора: РП: Синело предо мной пространство; Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      БР ННЫЙ (1) - прил. относит.: легко разрушаемый, тленный, непрочный:
      метафора: Дни испытания прошли; С одеждой бренною земли Оковы зла с нее ниспали (Часть 2, гл. 16).
      БРОВЬ (2) - сущ. неодуш., ж. р.: волосы, расположенные дугообразно над глазною впадиной: То черной бровью поведет, То вдруг наклонится немножко, И по ковру скользит, плывет Ее божественная ножка
      (Часть 1, гл. 6); Привстав на звонких стременах, Надвинув на брови папах, Отважный князь не молвил слова (Часть 1, гл. 11).
      БРОД ТЬ (3) - глаг. несов. в., неперех.: медленно ходить в разных направлениях, без приближения к определенной точке (2): Задумчив у стены высокой Он бродит: от его шагов Без ветра лист в тени тре-
      пещет (Часть 2, гл. 7);
      -- идти, медленно передвигаясь: В то время сторож полуночный, Один вокруг стены крутой Свершая тихо путь урочный, Бродил с чугунною доской, И возле кельи девы юной Он шаг свой мерный укротил И руку над доской чугунной, Смутясь душой, остановил (Часть 2, гл.12); в сравнении (1): РП: И скрылся я в ущельях гор; И стал бродить, как метеор, Во мраке полночи глубокой (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      БРÓСИТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: резким движением кинуть какой-л предмет: перен.: отказаться от чего-л, выбросить, уничтожить: РП: Полон жизни новой, С моей преступной головы Я гордо снял венец терновый, Я все былое бросил в прах (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
      БРÓШЕННЫЙ (1) - прич. страдат., сов. в., прош. вр.: забытый, покинутый:
      перен.: Когда сквозь вечные туманы, Познанья жадный, он следил Кочующие караваны В пространстве брошенных светил (Часть 1, гл. 1).
       БР ЗЖУЩИЙ (1) - прич.
      действ., наст. вр.: быстро отбрасывающий или выбрасывающий мелкие частицы жидкости: Гарема брызжущий фонтан Ни разу жаркою порою Своей жемчужною росою Не омывал подобный стан!
      (Часть 1, гл. 7).
      БРЯЦ НЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: бренчание, звон: И вот средь общего молчанья Чингура стройное бряцанье И звуки песни раздались; И звуки те лились, лились, Как слезы, мерно друг за другом
      (Часть 2, гл. 7).
       Б БЕН (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., м. р.: ударный музыкальный инструмент неопределенной высоты звучания, состоящий из деревянного обруча-обода с натянутой кожаной мембраной и прикрепленных металлических звенящих пластинок, колокольчиков и бубенчиков. Применявшийся в южноевропейской музыке со времен крестовых походов, и в западной симфонической и духовой музыке с XIX в., бубен был создан по образцу древн. ударного инструмента, распространенного на Ближнем Востоке и в греко-рим. античности. Сходной конструкции бубен, по кот. бьют колотушкой, служит магич. инструментом сибирских и индейских шаманов: Они поют - и бубен свой Берет невеста молодая (Часть 1, гл. 6).
      Б ДТО (10) - союз сравнит.: употребляется в сравнит. оборотах и сравнит. придат. предложениях, соответствуя по знач. словам: как, словно: Моя ж печаль бессменно тут, И ей конца, как мне, не будет; И не вздремнуть в могиле ей! Она то ластится, как змей, То жжет и плещет, будто пламень, То давит мысль мою, как камень - Надежд погибших и страстей Несокрушимый мавзолей! (Демон) (Часть 2, гл. 10); Обвалов сонные громады С уступов, будто водопады, Морозом схваченные вдруг, Висят нахмурившись вокруг (Часть 2, гл. 16); -- в том же знач. в соч. с союзом как: И мечты О прежнем счастье цепью длинной, Как будто за звездой звезда, Пред ним катилися тогда (Часть 1, гл. 9); И эта песнь была нежна, Как будто для земли она Была на небе сложена! (Часть 2, гл. 7); Неясный трепет ожиданья, Страх неизвестности немой, Как будто в первое свиданье Спознались с гордою душой (Часть 2, гл. 8); И превратилася в кладбище Скала, родная облакам: Как будто ближе к небесам Теплей посмертное жилище? (Часть 2, гл. 15); Как будто дальше от людей Последний сон не возмутится... Напрасно! мертвым не приснится Ни грусть, ни радость прошлых дней (Часть 2, гл. 15);
      -- при выражении условнопредположит. сравнения соответствует по знач. словам: как бы, как если бы: Несется конь быстрее лани, Храпит и рвется, будто к брани (Часть 1, гл. 13); Слеза катится за слезой, Грудь высоко и трудно дышит; И вот она как будто слышит Волшебный голос над собой (Часть 1, гл. 15); И взор его с такой любовью, Так грустно на нее смотрел, Как будто он об ней жалел (Часть 1, гл. 16).
      БУЛ ТНЫЙ (1) - прил. относит.: сделанный из высококачественной стали особой закалки с узорчатой поверхностью:
      в сравнении: То вдруг совьется в три кольца, То ляжет длинной полосою И блещет, как булатный меч, Забытый в поле давних сеч (Часть 2, гл. 16).
      БЫ (Б) (11) - частица: с глаг. прош. врем., с инфинитивом и предикат. наречием в знач. долженствования, необходимости, возможности, образует условное или сослагат. наклонение: а) в знач. предположит. возможности действия (9): И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты, Что если б Демон, пролетая, В то время на нее взглянул, То, прежних братий вспоминая, Он отвернулся б - и вздохнул (Часть 1, гл. 8); Забыть? - забвенья не дал бог: Да он и не взял бы забвенья! (Часть 1, гл. 9); С тех пор на праздник иль на битву, Куда бы путник ни спешил, Всегда усердную молитву Он у часовни приносил (Часть 1, гл. 11); РП: Твоей любви святым покровом Одетый, я предстал бы там, Как новый ангел в блеске новом (Демон); РП: Кто б ни был ты, мой друг случайный, - Покой навеки погубя, Невольно я с отрадой тайной, Страдалец, слушаю тебя (Тамара) (Часть 2, гл. 10); а также: Но кто б, о небо! не сказал (Часть 2, гл. 13); И сжаты мертвою рукою Как бы прощаются с землею! (Часть 2, гл. 14); Но, боже! - кто б его узнал? (Часть 2, гл.
      16);
      б) со знач. пожелания (2): РП: О! выслушай - из сожаленья! Меня добру и небесам Ты возвратить могла бы словом (Демон); РП: О! если б ты могла понять, Какое горькое томленье Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать, За зло похвал не ожидать Ни за добро вознагражденья (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      БЫВ ТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: случаться, происходить: Бывало, только ночи сонной Прохлада землю обоймет, Перед божественной иконой Она в безумьи упадет И плачет (Часть 2, гл. 5).
      БЫЛÓЙ (2) - прил. относит. в знач. сущ. ср. р.: прошлое, минувшее: Не ангел ли с забытым другом Вновь повидаться захотел, Сюда украдкою слетел И о былом ему пропел, Чтоб усладить его мученье? (Часть 2, гл. 7); РП: Полон жизни новой, С моей преступной головы Я гордо снял венец терновый, Я все былое бросил в прах: Мой рай, мой ад в твоих очах (Демон) (Часть 2, гл.
      10).
      Б СТРО (1) - нареч. скоро, стремительно:
      -- в сравнит. степ.: Несется конь быстрее лани, Храпит и рвется, будто к брани (Часть 1, гл. 13).
      БЫТЬ (34) - глаг. несов. в., неперех.:
      I. как самостоят. глагол в знач. (9): а) существовать (7): То не был ангелнебожитель, Ее божественный хранитель... То не был ада дух ужасный, Порочный мученик - о нет! (Часть 1, гл. 16); То было злое предвещанье! (Часть 2, гл. 8);
      -- было время, была пора: И была минута, Когда казался он готов Оставить умысел жестокой (Часть
      2, гл. 7);
      -- иметься, быть налицо: То был ли признак возрожденья? Он слов коварных искушенья Найти в уме своем не мог (Часть 1, гл. 9); РП: Моя ж печаль бессменно тут, И ей конца, как мне, не будет; И не вздремнуть в могиле ей! (Демон); РП: Кто б ни был ты, мой друг случайный, - Покой навеки погубя, Невольно я с отрадой тайной, Страдалец, слушаю тебя (Тамара) (Часть 2, гл. 10);
      б) находиться, присутствовать (2): В нем было все: любовь, страданье, Упрек с последнею мольбой И безнадежное прощанье (Часть 2, гл. 11); В ней было хладное презренье Души, готовой отцвести (Часть 2, гл. 14); II. в знач. вспомогат. глагола или связки: для образования будущ. врем. изъявит. накл. (25): РП: "Лишь только месяц золотой Из-за горы тихонько встанет И на тебя украдкой взглянет, - К тебе я стану прилетать; Гостить я буду до денницы И на шелковые ресницы Сны золотые навевать" (Демон) (Часть 1, гл. 15); РП: Всечасно дивною игрою Твой слух лелеять буду я; Чертоги пышные построю Из бирюзы и янтаря (Демон); РП: Так что ж? Ты будешь там со мной! (Демон) (Часть 2, гл. 10); Три дня, Три ночи путь их будет длиться: Меж старых дедовских костей Приют покойный вырыт ей (Часть 2, гл. 15); -- с формой твор. п. имени сущ. (2): Напрасно женихи толпою Спешат сюда из дальних мест... Немало в Грузии невест; А мне не быть ничьей женою! (Часть 2, гл. 1); РП: Тебя я, вольный сын эфира, Возьму в надзвездные края; И будешь ты царицей мира, Подруга первая моя
      (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      -- с дат. п. (1): РП: В день томительный несчастья Ты об них лишь вспомяни; Будь к земному без участья И беспечна, как они! (Демон) (Часть 1, гл.15);
      -- в описательных оборотах с сущ. в косв. п. (1): Узнай! давно ее мы ждали! Ее душа была из тех, Которых жизнь - одно мгновенье Невыносимого мученья, Недосягаемых утех
      (Часть 2, гл. 16);
      -- с прилагательным в кратк. форме в имен. п. (7): И дик, и чуден был вокруг Весь божий мир (Часть 1, гл. 3); И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты, Что если б Демон, пролетая, В то время на нее взглянул (Часть 1, гл. 8); Он был похож на вечер ясный: Ни день, ни ночь, - ни мрак, ни свет! (Часть 1, гл. 16); И эта песнь была нежна, Как будто для земли она Была на небе сложена! (Часть 2, гл. 7); Ни разу не был в дни веселья Так разноцветен и богат Тамары праздничный наряд (Часть 2, гл. 14); а также: Как полон был смертельным ядом <...> Он был могущ, как вихорь шумный (Часть 2,
      гл. 16);
      -- то же с кратким страдат. причастием в имен. п. (8): Не ждет их мирная гробница Под слоем монастырских плит, Где прах отцов их был зарыт (Часть 1, гл. 12); И эта песнь была нежна, Как будто для земли она Была на небе сложена! (Часть 2, гл. 7); РП: В душе моей, с начала мира, Твой образ был напечатлен (Демон); РП: И в страхе я, взмахнув крылами, Помчался - но куда? зачем? Не знаю... прежними друзьями Я был отвергнут (Демон) (Часть 2, гл. 10); И были все ее черты Исполнены той красоты, Как мрамор, чуждой выраженья (Часть 2, гл. 14); а также: Он окружен был (Часть 2, гл. 3); видны были горы (Часть 2, гл. 4); И мир был создан не для них!
      (Часть 2, гл. 16);
      -- со сравнит. степ. прил. (2): Как пери спящая мила, Она в гробу своем лежала, Белей и чище покрывала Был томный цвет ее чела (Часть 2, гл. 13); Напрасный отблеск жизни прежней, Она была еще мертвей, Еще для сердца безнадежней Навек угаснувших очей (Часть 2, гл. 14).
      
      
      
      
      
      
      В (125)
      В (ВО) (144) - предлог с винит. и предложным падежами: 1. с винит. пад. (32): а) употребляется при обозначении времени, места, пространства, внутрь или в пределы кот. направлено действие, движение (12): То, разом в землю ударяя Шипами звонкими копыт, Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит; <...> Припав на гриву головой. Уж он не правит поводами, Задвинул ноги в стремена (Часть 1, гл. 13); Тоской и трепетом полна, Тамара часто у окна Сидит в раздумье одиноком И смотрит в даль прилежным оком (Часть 2, гл. 6); Привычке сладостной послушный, В обитель Демон прилетел (Часть 2, гл. 7); Смертельный яд его лобзанья Мгновенно в грудь ее проник (Часть 2, гл. 11); а также: Я все былое бросил в прах <...> И в бездну падая с конем; <...> Возьму в надзвездные края (Часть 2, гл. 10); собрались в печальный путь (Часть 2, гл. 15); -- при обозначении учреждения, сферы деятельности, в кот. кто-л вступает: И в монастырь уединенный Ее родные отвезли (Часть 2, гл. 2); Могучий взор смотрел ей в очи! (Часть 2, гл. 11) --при обозначении какой-л группы, разряда лиц, предметов, в состав кот. кто-л включается, входит: Отдай в священную обитель Дочь безрассудную свою (Часть 2, гл. 1);
      б) при указании на момент, срок совершения чего-л (14): Что если б Демон, пролетая, В то время на нее взглянул, То, прежних братий вспоминая, Он отвернулся б - и вздохнул; В последний раз она плясала. (Часть 1, гл. 8); В день томительный несчастья Ты об них лишь вспомяни (Часть 1, гл. 15); а также: И в час заката одевались (Часть 2, гл. 4); Постигнул Демон в первый раз (Часть 2, гл. 7); Как будто в первое свиданье (Часть 2, гл. 8); Так в час торжественный заката (Часть 2, гл. 14); В последний раз Гудал садится (Часть 2, гл. 15); -- при указании на какой-л период, на условия, природные явления и т.п., во время кот., при наличии которых что-л происходит: Пред алтарем, при блеске свеч, В часы торжественного пенья, Знакомая, среди моленья, Ей часто слышалася речь (Часть 2, гл. 2); Дух беспокойный, дух порочный, Кто звал тебя во тьме полночной? (Часть 2, гл. 9); Во дни блаженства мне в раю Одной тебя недоставало (Демон) (Часть 2, гл. 10); В то время сторож полуночный, Один вокруг стены крутой Свершая тихо путь урочный, Бродил с чугунною доской (Часть 2, гл. 12); Ни разу не был в дни веселья Так разноцветен и богат Тамары праздничный наряд
      (Часть 2, гл. 14); Но грустен замок, отслуживший Года во очередь свою (Часть 2, гл. 16);
      в) употребляется при указании, ради чего совершается действие, и соответствует по знач. предлогам: ради, в виде (1): Ему в ответ Злой дух коварно усмехнулся (Часть 2, гл. 9);
      г) употребляется при обозначении предмета, в кот. кто, что-л облекается, заключается (3): Пламень чистой веры Легко навек я залил в них... А стоили ль трудов моих Одни глупцы да лицемеры? (Демон) (Часть 2, гл. 10); И нечестивое сомненье Проникло в сердце старика (Часть 2, гл. 12); Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал
      (Часть 2, гл. 15);
      д) употребляется при указании на количественные признаки: вес, размер и т.п. (1): То вдруг совьется в три кольца, То ляжет длинной полосою (Часть 2, гл. 16);
      ж) при обозначении предмета, по направлению к кот. обращено действие (1): Тогда им праздник и свобода! Жужжат, бегут во все концы (Часть 2, гл. 16);
      2. с предложным пад. (108): а) употребляется при обозначении предмета, места, пространства, внутри, в пределах кот. кто, что-л находится или что-л происходит (79): В скале нарублены ступени (Часть 1, гл. 5); Средь полей необозримых В
      небе ходят без следа Облаков неуловимых Волокнистые стада
      (Часть 1, гл. 15); И порой, Когда ложилась ночь в ущелье, Сквозь них мелькала, в окнах кельи, Лампада грешницы младой (Часть 2, гл. 3); РП: Во дни блаженства мне в раю Одной тебя недоставало (Демон); РП: И скрылся я в ущельях гор; И стал бродить, как метеор (Демон); а также: пир большой сегодня в нем (Часть 1, гл. 6); Она в гробу своем лежала (Часть 2, гл. 13); булатный меч, Забытый в поле давних сеч <...>О чудном храме, в той стране; Один, как прежде, во вселенной (Часть 2, гл. 16); -- с отвлеч. понятиями: Давно отверженный блуждал В пустыне мира без приюта (Часть 1, гл. 2); И горный зверь, и птица, Кружась в лазурной высоте, Глаголу вод его внимали (Часть 1, гл. 3); И дикий крик, и стон глухой Промчались в глубине долины (Часть 1, гл. 11); И глухо в тишине степной Их колокольчики звенели (Часть 1, гл. 12); В прохладе меж двумя холмами Таился монастырь святой (Часть 2, гл. 3); а также: когда в жилище света Блистал он (Часть 1, гл. 1); Кругом, в тени дерев миндальных (Часть 2, гл. 3); синеющий дымок Курится в глубине долины (Часть 2, гл. 4); Без ветра лист в тени трепещет (Часть 2, гл.7); В эфире неба потонул (Часть 2, гл. 9); внимала Ты в полуночной тишине <...> носился он В пустынях вечного эфира; В лазурной вышине чернея; В борьбе с могучим ураганом (Часть 2, гл. 10); Ничто не в силах уж сорвать! (Часть 2, гл. 13); В пустыне отблеска не встретит (Часть 2, гл. 14); В сиянье неба потонул (Часть
      2, гл. 16);
      -- в составе наречных словосоч.: Познанья жадный, он следил Кочующие караваны В пространстве брошенных светил (Часть 1, гл. 1); Слова умолкли в отдаленье <...> печаль, испуг, Восторга пыл - ничто в сравненье (Часть 1, гл. 16); Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный сохраня, Сияют в темном отдаленье (Часть 2, гл. 14); В пространстве синего эфира Один из ангелов святых Летел на крыльях золотых; Услыша вести в отдаленье О чудном храме, в той стране, С востока облака одне Спешат толпой на поклоненье (Часть 2, гл. 16);
      -- при обозначении страны, родственных отношений, в кот. кто-л находится, участвует: Немало в Грузии невест; А мне не быть ничьей женою! (Часть 2, гл.1); В семье Гудала плач и стоны, толпится на дворе народ (Часть 1, гл. 14); -- при обозначении сферы, области психической деятельности, в кот. протекают какие-л процессы: Он слов коварных искушенья Найти в уме своем не мог (Часть 1, гл. 9); Он в мыслях, под ночною тьмою, Уста невесты целовал (Часть 1, гл. 11); Перед божественной иконой Она в безумьи упадет И плачет (Часть 2, гл. 5); Тамара часто у окна Сидит в раздумье одиноком (Часть 2, гл. 6); И вновь в душе его проснулся Старинной ненависти яд (Часть 2, гл. 9); а также: РП: Чей образ видела во сне; Тебе принес я в умиленье ; И мир в неведенье спокойном; страх в душе ласкаешь; В душе моей, с начала мира (Часть 2, гл. 10); И гордо в дерзости безумной (Часть 2, гл. 16); -- при обозначении явлений в области чувств: Все чувства в ней кипели вдруг (Часть 1, гл. 16); Он хочет в страхе удалиться... Его крыло не шевелится! (Часть 2, гл. 7); РП: В любви, как в злобе, верь, Тамара, Я неизменен и велик (Демон) (Часть 2, гл. 10); И ничего в ее лице Не намекало о конце В пылу страстей и упоенья (Часть 2, гл. 14); а также: В нем чувство вдруг заговорило (Часть 1, гл. 9); И в страхе я, взмахнув крылами, Помчался (Часть 2, гл. 10); Спешит он в страхе прочитать (Часть
      2, гл. 12);
      -- при обозначении сферы, области соматических явлений, в которых протекают какие-л процессы: Но, кроме зависти холодной, Природы блеск не возбудил В груди изгнанника бесплодной Ни новых чувств, ни новых сил (Часть 1, гл. 4); Невыразимое смятенье В ее груди
      (Часть 1, гл. 16); Пылают грудь ее и плечи, Нет сил дышать, туман в очах (Часть 2, гл. 6); РП: В бескровном сердце луч нежданный Опять затеплился живей (Демон) (Часть 2, гл. 10); РП: Мой рай, мой ад в твоих очах (Демон) (Часть 2, гл. 10); И ничего в ее лице Не намекало о конце (Часть 2, гл. 14);
      б) при обозначении лица, предмета, явления, в кот. содержится, обнаруживается или отсутствует что-л (1): В руке сверкнул турецкий ствол, Нагайка щелк - и как орел Он кинулся...и выстрел снова!
      (Часть 1, гл. 11);
      в) употребляется при обозначении предмета, кот. облекает кого, что-л или находится на ком , чем-л (5): Но и в монашеской одежде, Как под узорною парчой, Всё беззаконною мечтой В ней сердце билося как прежде (Часть 2, гл. 2); И между них, прорезав тучи, Стоял, всех выше головой, Казбек, Кавказа царь могучий, В чалме и ризе парчевой (Часть 2, гл. 4); РП: Твоей любви святым покровом Одетый, я предстал бы там, Как новый ангел в блеске новом (Демон) (Часть 2, гл. 10); РП: Они текли в венцах из злата (Демон) (Часть 2, гл. 10); И душу грешную от мира Он нес в объятиях своих (Часть 2, гл. 16);
      г) употребляется при указании на состояние, в кот. кто, что-л находится, или состояния, кот. сопровождает, вызывает какое-л действие (14): На мгновенье Неизъяснимое волненье В себе почувствовал он вдруг (Часть 1, гл. 9); Под ним весь в мыле конь лихой Бесценной масти, золотой (Часть 1, гл. 10); Тут с давних лет почиет в боге Какой-то князь, теперь святой (Часть 1, гл. 11); Хранили след тревоги бранной Морщины смуглого чела. В крови оружие и платье (Часть 1, гл. 14); В последнем бешеном пожатье Рука на гриве замерла (Часть 1, гл.14); а также: Прикованный в пещере стонет! (Часть 2, гл. 5); РП: Изгнанников, себе подобных, Я звать в отчаянии стал (Часть 2, гл. 10); В нем было все: любовь, страданье, Упрек с последнею мольбой (Часть 2, гл. 11); Напрасно их в немой печали Уста родные целовали (Часть 2, гл.
      13);
       -- с глаг. быть, состоять, находиться при обозначении положения, в кот кто, что-л находится, отношений, в кот. кто, что-л вступает и т.п.: РП: Я шумно мчался в облаках, Чтобы в толпе стихий мятежной Сердечный ропот заглушить (Демон) (Часть 2, гл. 10); В ней было хладное презренье Души, готовой отцвести (Часть 2, гл. 14); Но и в монашеской одежде, Как под узорною парчой, Все беззаконною мечтой В ней сердце билося, как прежде (Часть 2, гл. 2); И все ей в нем предлог мученью (Часть 2, гл. 5); И птичка, спрятанная в ней, Порхнет во мраке веселей (Часть 1, гл. 15);
      д) употребляется при указании на момент или время, период, в кот. что-л происходит (9): Но злая пуля осетина Его во мраке догнала! (Часть 1, гл. 13); Им в грядущем нет желанья, И прошедшего не
      жаль (Часть 1, гл. 15); Тихо плавают в тумане Хоры стройные светил (Часть 1, гл. 15); И в ночном молчанье Ее тяжелое рыданье Тревожит путника вниманье
      (Часть 2, гл. 5); Когда, растаяв в море злата, Уж скрылась колесница дня, Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный сохраня, Сияют в темном отдаленье (Часть 2, гл. 14); а также: Порхнет во мраке веселей (Часть 1, гл.15); пуля осетина Его во мраке догнала! (Часть 1, гл. 13); РП: И стал бродить, как метеор, Во мраке полночи глубокой (Демон) (Часть 2, гл. 10); Во мраке ночи Над нею прямо он сверкал, Неотразимый, как кинжал (Часть
      2, гл. 11);
      3. есть примеры, допускающие двоякое толкование: винит. пад. имеет знач. куда, во что (4): По камням прыгали, шумели Ключи студеною волной, И под нависшею скалой, Сливаясь дружески (во что?) в ущелье, Катились дальше (Часть 2, гл. 3); И порой, Когда ложилась ночь (куда?) в ущелье, Сквозь них мелькала, в окнах кельи, Лампада грешницы младой (Часть 2, гл. 3); а те же примеры, стоящие в предл. пад., приобретают знач.: По камням прыгали, шумели Ключи студеною волной, И под нависшею скалой, Сливаясь дружески (в чем?) в ущелье, Катились дальше (Часть 2, гл. 3); И порой, Когда ложилась ночь (где?) в ущелье, Сквозь них мелькала, в окнах кельи, Лампада грешницы младой (часть
      2, гл. 3).
      ВДАЛ (1) - нареч.: на далеком, значительном расстоянии: И перед ним иной картины Красы живые расцвели: Роскошной Грузии долины Ковром раскинулись вдали; Счастливый, пышный край земли! (Часть 1, гл. 4).
      ВДРУГ (12) - нареч.: а) внезапно, неожиданно (6): То вдруг помчится легче птицы, То остановится, - глядит - И влажный взор ее блестит Из-под завистливой ресницы. То черной бровью поведет, То вдруг наклонится немножко, И по ковру скользит, плывет Ее божественная ножка (Часть 1, гл. 6); Несется конь быстрее лани, Храпит и рвется будто к брани; То вдруг осадит на скаку, Прислушается к ветерку, Широко ноздри раздувая (Часть 1, гл. 13); И луч божественного света Вдруг ослепил нечистый взор (Часть 2, гл. 8); И осторожная змея Из темной щели выползает На плиту старого крыльца, То вдруг совьется в три кольца, То ляжет длинной полосою И блещет, как булатный меч
      (Часть 2, гл. 16);
      -- с усилением момента неожиданности, внезапности действия: Издалека уж звуки рая К ним доносилися - как вдруг, Свободный путь
      пересекая, Взвился из бездны адский дух (часть 2, 16);
      б) одновременно, вместе, разом (6): И Демон видел... На мгновенье Неизъяснимое волненье В себе почувствовал он вдруг. Прикованный незримой силой, Он с новой грустью стал знаком; В нем чувство вдруг заговорило Родным когда-то языком (Часть 1, гл. 9); Вдруг впереди мелькнули двое, И больше - выстрел! - что такое? (Часть 1, гл. 11); Все чувства в ней кипели вдруг; Душа рвала свои оковы (Часть 1, гл. 16); РП: Лишь только я тебя увидел - И тайно вдруг возненавидел Бессмертие и власть мою (Демон) (Часть 2, гл. 10); Обвалов сонные громады С уступов, будто водопады, Морозом схваченные вдруг, Висят нахмурившись вокруг (Часть 2, гл.16).
      ВЕК (5) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: неопределенно-долгое время (2): Не знал ни злобы, ни сомненья, И не грозил уму его Веков бесплодных ряд унылый (Часть 1, гл. 1);РП: О! если б ты могла понять, Какое горькое томленье Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать, За зло похвал не ожидать Ни за добро вознагражденья (Демон) (Часть 2, 10); в сравнении + метафора (2): Вослед за веком век бежал, Как за минутою минута, Однообразной чередой (Часть 1, гл. 2); метафора (1): Все дико; нет нигде следов Минувших лет: рука веков Прилежно, долго их сметала, И не напомнит ничего О славном имени Гудала, О милой дочери его! (Часть
      2, гл. 16).
      ВЕКОВ ЧНЫЙ (1) - прил. качеств.: идущий из веков, не перестающий существовать: И у ворот ее стоят На страже черные граниты, Плащами снежными покрыты; И на груди их вместо лат Льды вековечные горят (Часть 2, гл. 16).
      ВЕЛ К (1) - прил. качеств., кратк.: превосходя, превышая обычную меру в каком-л отношении: РП: Твоей любви я жду, как дара, И вечность дам тебе за миг; В любви, как в злобе, верь, Тамара, Я неизменен и велик (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ВЕЛИК Н (1) - сущ. нариц., здесь: неодуш., м. р.: нечто необыкновенно мощное, грозное; гигант:
      перен.: И башни замков на скалах Смотрели грозно сквозь туманы - У врат Кавказа на часах Сторожевые великаны! (Часть 1, гл. 3).
      ВЕН Ц (4) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: устар.: головное украшение в виде металлического венка или короны, надеваемое при совершении обряда венчания на царство:
      перен. (1): высший предел чего-л, верх совершенства или его символ: То не был ангел-небожитель, Ее божественный хранитель; Венец из радужных лучей Не украшал его кудрей (Часть 1, гл.16); метафора (2): светлое радужное кольцо вокруг солнца, луны или ярких звезд: РП: Синело предо мной пространство; Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно... Они текли в венцах из злата (Демон) (часть 2, 10); РП: И для тебя с звезды восточной Сорву венец я золотой; Возьму с цветов росы полночной; Его усыплю той росой (Демон) (Часть 2, гл. 10); ◊ в соч. (1): венец терновый - символ страданий: РП: Полон жизни новой, С моей преступной головы Я гордо снял венец терновый, Я всё былое бросил в прах (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
      ВЕНЧ ННЫЙ (1) - прич. прош. врем., страдат. в знач. прил.: украшенный, завершенный чем-л: Чинар развесистые сени, Густым венчанные плющом, Пещеры, где палящим днем Таятся робкие олени; И блеск и жизнь и шум листов
      (Часть 1, гл. 4).
       В РА (1) - сущ. отвлеч.,
      неодуш., ж. р.: убеждение в истинности чего-л, усвоенное традиционно, принимаемое без доказательств и научной критики: РП: ... пламень чистой веры Легко навек я залил в них... А стоили ль трудов моих Одни глупцы да лицемеры?
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ВЕРБЛ Д (2) - сущ. нариц., одуш., м. р.: крупное вьючное животное из породы жвачных с одним или двумя горбами на спине, отличающееся большой выносливостью: Под тяжкой ношею даров Едва, едва переступая, За ним верблюдов длинный ряд Дорогой тянется, мелькая: Их колокольчики звенят (Часть 1, гл. 10); Затихло все; теснясь толпой, На трупы всадников порой Верблюды с ужасом глядели (Часть 1, гл. 12).
      В РИТЬ (4) - глаг. несов. в., неперех.: а) полагаться на кого-л, доверять кому-л (3): РП: Твоей любви я жду, как дара, И вечность дам тебе за миг; В любви, как в злобе, верь, Тамара, Я неизменен и велик (Демон) (Часть 2, гл. 10); РП: О! верь мне: я один поныне Тебя постиг и оценил: Избрав тебя моей святыней, Я власть у ног твоих сложил (Демон) (Часть 2, гл. 10); РП: Оставь меня, о дух лукавый! Молчи, не верю я врагу (Тамара)
      (Часть 2, гл. 10);
      б) иметь веру, быть убежденным в существовании чего-л сверхъестественного (1): Когда он верил и любил, Счастливый первенец творенья! Не знал ни злобы, ни сомненья, И не грозил уму его Веков бесплодных ряд унылый (Часть 1, гл. 1).
      В РОВАТЬ (1) - глаг. несов.в., неперех.: устар.: иметь кому, чемул в чем-л доверие: Хочу я с небом примириться, Хочу любить, хочу молиться, Хочу я веровать добру
      (Часть 2, гл. 10).
      ВЕРХ (1) - сущ. неодуш., нариц., м. р.: самая высокая часть чего-л, верхняя часть, оконечность чего-л: Лишь только ночь своим покровом Верхи Кавказа осенит, Лишь только мир, волшебным словом Завороженный, замолчит (Часть 1, гл. 15).
      ВЕРШ НА (5) - сущ. неодуш., нариц., ж. р.: верхняя, самая высокая часть чего-л: И над вершинами Кавказа Изгнанник рая пролетал (Часть 1, гл. 3); Уж поздно. На вершине снежной Румянец гаснет; встал туман (Часть 1, гл. 10); Вершины цепи снеговой Светлолиловою стеной На чистом небе рисовались, И в час заката одевались Они румяной пеленой (Часть 2, гл. 4); Но этот луч полуживой В пустыне отблеска не встретит; И путь ничей он не осветит С своей вершины ледяной! (Часть 2, гл. 14); Но церковь на крутой вершине, Где взяты кости их землей, Хранима властию святой, Видна меж туч еще поныне (Часть 2, гл.16).
      В СЕЛО (2) - нареч.: выражая веселье: Седой паук, отшельник новый, Прядет сетей своих основы; Зеленых ящериц семья На кровле весело играет (Часть 2, гл.16); -- в сравнит. степ.: Лишь только ветер над скалою Увядшей шевельнет травою, И птичка, спрятанная в ней, Порхнет во мраке веселей (Часть 1, гл.15).
      ВЕС ЛЬЕ (3) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: беззаботно-радостное настроение: И улыбается она (Тамара), Веселья детского полна. Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той улыбкой, Как жизнь, как молодость, живой (Часть 1, гл. 6); Там защитит меня спаситель, Пред ним тоску мою пролью. На свете нет уж мне
      веселья (Часть 2, гл. 1);
      б) веселое времяпрепровождение, развлечение, забава: Ни разу не был в дни веселья Так разноцветен и богат Тамары праздничный наряд
      (Часть 2, гл. 14).
      ВЕСН (1) - сущ. неодуш., ж.
      р.: время года между зимой и летом: И жизнью вечно молодою, Прохладой, солнцем и весною Природа тешится шутя, Как беззаботная дитя (Часть 2, гл.16).
      ВЕСНÓЮ (1) - нареч.: во время весны: Зато усердною рукою Здесь у дороги, над скалою На память водрузится крест; И плющ, разросшийся весною, Его, ласкаясь, обовьет Своею сеткой изумрудной
      (Часть 1, гл. 12).
      ВЕСТ (2) - глаг. несов. в., неперех.: а) иметь направление, простираться куда-л: В скале нарублены ступени; Они от башни угловой Ведут к реке, по ним мелькая, Покрыта белою чадрой, Княжна Тамара молодая К Арагве ходит за водой
      (Часть 1, гл. 5);
      б) глаг. несов. в., перех.: направлять чье-л движение, заставлять идти с собой: Он сам, властитель Синодала, Ведет богатый караван
      (Часть 1, гл. 10).
      ВЕСТЬ-1 (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: известие, сообщение, слух: Услыша вести в отдаленье О чудном храме, в той стране, С востока облака одне Спешат толпой на поклоненье
      (Часть 2, гл. 16).
      ВЕСТЬ-2 (1) - устар. 3-е л. глаг. ведать в ед. ч. по архаическому спряжению: ◊ в соч. бог весть - неизвестно, откуда и куда: РП: Так ранней утренней порой Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа, Бог весть, откуда и куда! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ВЕСЬ (36) - мест. определит.:
      а) определяет нечто как нераздельное, взятое в полном объеме: целый, полный (5): И дик, и чуден был вокруг Весь божий мир (Часть 1, гл. 3); Гудал сосватал дочь свою, На пир он созвал всю семью (Часть 1, гл. 6); Перед ней Весь мир одет угрюмой тенью (Часть 2, гл. 5);
      -- все, всех - указывает на исчерпывающий охват отдельных однородных предметов, лиц, явлений: без изъятий, каждый в совокупности с другими: Все чувства в ней кипели вдруг; Душа рвала свои оковы (Часть 1, гл. 16); И были все ее черты Исполнены той красоты, Как мрамор, чуждой выраженья, Лишенной чувства и ума, Таинственной, как смерть сама (Часть
      2, гл. 14);
      б) входя по смыслу в состав сказ. или определения, употребляется в знач. целиком, полностью, совершенно (3): Под ним весь в мыле конь лихой Бесценной масти, золотой; Кругом она Вся галуном обложена (Часть 1, гл. 10); Подушка жжет, ей душно, страшно, И вся, вскочив, дрожит она (Часть 2, гл. 6);
      в) при отвлеч. сущ. указывает на высшую степень проявления обозначаемого сущ. состояния, признака (8): РП: С моей преступной головы Я гордо снял венец терновый, Я все былое бросил в прах: Мой рай, мой ад в твоих очах (Демон); РП: Люблю тебя нездешней страстью, Как полюбить не можешь ты: Всем упоением, всей властью Бессмертной мысли и мечты (Демон); РП: И я людьми недолго правил, Греху недолго их учил, Все благородное бесславил И все прекрасное хулил (Демон) (Часть 2, гл. 10); а также: Какое горькое томленье Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать; Я дам тебе все, все земное - Люби меня! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      г) в знач. сущ. всё, всего - ср. р.: то, что есть, целиком, без исключения (17): И много, много...и всего Припомнить не имел он силы! (Часть 1, гл. 1); РП: Жить для себя, скучать собой, И этой вечною борьбой Без торжества, без примиренья! Всегда жалеть и не желать, Все знать, все чувствовать, все видеть, Стараться все возненавидеть И все на свете презирать! (Демон) (Часть 2, гл. 10); а также:
      И все, что пред собой он видел (Часть 1, гл. 4); Затихло все (Часть 1, гл. 12); РП: Но ты все понял, ты все знаешь (Тамара) (Часть 2, гл. 10); И стихло все (Часть 2, гл. 12); Все дико; нет нигде следов (Часть
      2, гл.16);
      -- все, всех множ.ч.: в полном составе, без исключения: И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты (Часть гл. 1, 8); РП: Ужели небу я дороже Всех, не замеченных тобой? (Тамара) (Часть 2, гл. 10); -- все, всё в качестве обобщающего слова при перечислении: И все ей в нем предлог мученью - И утра луч и мрак ночей (Часть 2, гл.5); В нем было все: любовь, страданье, Упрек с последнею мольбой И безнадежное прощанье - Прощанье с жизнью молодой (Часть 2, гл. 11); -- род. п. всего, всех со сравнит. степ. в знач. превосх. степени: И между них, прорезав тучи, Стоял, всех выше головой, Казбек, Кавказа
      царь могучий, В чалме и ризе пар-
      чевой (Часть 2, гл. 4);
      д) с сущ. с предлогами образует наречные соч., указывающие на полноту, интенсивность, силу проявления, протекания какого-л действия (1): И только ждут луны восхода Его незримые жильцы: Тогда им праздник и свобода! Жужжат, бегут во все концы
      (Часть 2, гл. 16);
      е) в усилит. знач. для продолжительности действия (2): И этот голос чудно-новый, Ей мнилось, все еще звучал (Часть 1, гл. 16); Но и в монашеской одежде, Как под узорною парчой, Все беззаконною мечтой В ней сердце билося, как прежде (Часть 2, гл. 2).
      В ТЕР (3) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: движение потока воздуха в горизонтальном направлении (1): Задумчив у стены высокой Он бродит: от его шагов Без ветра лист в тени трепещет
      (Часть 2, гл. 7); перен. (2): Играет ветер рукавами Его чухи, - кругом она Вся галуном обложена (Часть 1, гл. 10); Лишь только ветер над скалою Увядшей шевельнет травою, И птичка, спрятанная в ней, Порхнет во мраке веселей (Часть 1, гл. 15).
      ВЕТЕРÓК (2) - сущ. отвлеч., м.
      р., уменьш.: легкий, слабый ветер: То вдруг осадит на скаку, Прислушается к ветерку, Широко ноздри раздувая; То, разом в землю ударяя Шипами звонкими копыт, Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит (Часть 1, гл. 13); Издалека Лишь дуновенье ветерка Роптанье листьев приносило, Да с темным берегом уныло Шепталась горная река (Часть 2, гл. 12).
      ВЕТР ЛО (1) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: устар., поэтич.: парус у мореходного судна, лодки: На воздушном океане, Без руля и без ветрил, Тихо плавают в тумане Хоры стройные светил
      (Часть 1, гл. 15).
       В ЧЕР (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., м. р.: часть суток, наступающая с окончанием дня и предшествующая наступлению ночи; состояние природы в это время: в сравнении: Он был похож на вечер ясный: Ни день, ни ночь, - ни мрак, ни свет! (Часть 1, гл. 16).
      ВЕЧ РНИЙ (1) - прил. относит.: относящийся к вечеру: Вечерней мглы покров воздушный Уж холмы Грузии одел (Часть 2, гл. 7).
      В ЧНО (1) - нареч.: разг.: во всякое, любое время, постоянно: И жизнью вечно молодою, Прохладой, солнцем и весною Природа тешится шутя, Как беззаботная дитя (Часть 2, гл. 16). В ЧНОСТЬ (2) - сущ. отвлеч., ж. р. (< лат. aetas, aeternitas, aerum
      - вневременность абсолютного существа, содержащего в себе сразу, нераздельно и постоянно всю полноту бытия; абсолютное настоящее /Гегель/; бесконечная продолженность или повторяемость некоторого бытия во времени, не имеющего ни начала, ни конца; всегдашнее и непреходящее бытие; неопределенно долгий и бессрочный период времени; бессмертие, будущая загробная духовная жизнь). Представления о вечности возникли в глубокой древности из сравнений между собой постоянных и изменяющихся объектов, из круговоротов природных и соц. ритмов: одни вещи со временем разрушаются, другие существуют неопределенно долго. Древние считали богов хотя и рожденными, но бессмертными - т.е. некот. вещи и существа уникальны, способны сопротивляться времени, побеждать его. Позднее это выразилось в метафизич. понятии вечности как признаке трансцендентного бытия - самодостаточного, невидимого, непостижимого, сверхвременного, статичного, но вместе с тем творящего мир и время. Трансцендентная вечность противоположна времени, не составлена им и не пребывает в нем; в сравнении с трансцендентной вечностью время в нашем сознании минимизируется, или даже мыслится иллюзорно, хотя идея вечности подразумевает идею времени. Понятие вечности применимо к сохраняемому, неизменному, стабильному - к материи как таковой, а понятие времени - только к тому, что возникает и исчезает - имеет преходящий характер.
      Ни один крупный мыслитель в истории человечества - философ, художник, ученый - не мог избежать вопросов вечности и временности. Вечность - философское понятие, определяемое по-разному: свойство и состояние существа или вещества, не подлежащего времени, не имеющего ни начала, ни продолжения, ни конца во времени, но содержащего в одном нераздельном акте всю полноту своего бытия - такова вечность существа абсолютного. Вечность мира предполагает бесконечное существование несотворимой, неуничтожимой материи - безотносительно к временному ритму изменений ее конкретных форм. Понятие вечность применимо к тому, что сохраняется, неизменно, стабильно, - к материи как таковой. В религ. философии вечность выступает как признак трансцендентного бытия, как атрибут Абсолюта, соотнесена со временем, но неизмерима временными отрезками; поиски вневрем. оснований временного мира религ. мыслью есть поиски Абсолюта. Понятие вечности в основных чертах было сформировано в античности: в др. греч. языке aion - возможно, жизненная сила; saeculum, vitae tempus, vitae aetas - употреблялось в широком смысле как эпоха, длит. историч. период; век - как время в целом или определенный космич. цикл, иногда как неопред. во времени пребывание мира в одном качественном состоянии; в поэзии Гомера, Гесиода, Эсхила, Еврипида - длительность жизни, век всякого, в том числе и смертного, существа (человека). Досократики Анаксимен, Анаксимандр, Филолай понимают вечность как нескончаемый век, бесконечное время, приносящее возрождение и перерождение живого, или: как вневременное настоящее, всецелую собранность единого момента теперь.
      Персонификацией вечности в греч. мифологии выступал Эон, в римской - Этернитас, в египетской - Хех.
      Христ. богослов и философ Августин Блаженный писал, что вечность не является особой субстанцией - единственной реальностью является сама материя, в кот. происходят все изменения; вечность - единое вне- и довременное неподвижное настоящее; в вечности нет течения времени, ничто не проходит, но пребывает как настоящее во всей полноте.
      Средневековые мыслители рассматривали вечность в двух главных аспектах - космологич. (вопрос о вечности мира: согласно Аристотелю, мир вечен, безграничен в своей длительности, всегда был и всегда будет) и теологич. (неоплатоники, Священное Писание говорят о начале мира, о принятии вечного, вневременного его творения). Для Фомы Аквинского различие между вечностью и временем в том, что вечность в каждом своем мгновении целокупна, времени это не присуще; вечность есть мера пребывания, а время - мера движения. У него Бог, не подверженный никаким изменениям, полнота бытия - есть вечность.
      Философы Нового времени интересовались возможностью точного и строгого познания меняющегося мира, практически исключая из рассмотрения понятие вечности, кот. относится к божеств. жизни и мышлению, понимаемым как нескончаемая длительность. В XVII-XVIII вв. длительность связывается с божеств. замыслом о творениях и с творением и сохранением мира, поэтому помещается между вечностью, как атрибутом Бога, и временем, как субъективным способом измерять объективную длительность. В силу промежуточного характера длительности ее сближают с вечностью или отождествляют со временем. В современной философ. литературе утвердилось мнение, не являющееся, впрочем, абсолютным, что вечность - бесконечное время, не имеющее ни начала, ни конца; она понимается только как метафора или как нескончаемая длительность (Кант: антиномия конечности/бесконечности мира во времени). У Гегеля вечность оказывается проекцией временности настоящего, а у Ницше как один из аспектов представления об истинном и благом сущем. Для Хайдеггера вопрос о вечности оказывается излишним и даже бессмысленным. В европ. культуре и философии утверждение приоритета становления над ставшим приводит к соотнесению времени с непрерывным порождением нового.
      Идея становления, свойственная русской мысли, соотносит время и вечность, понимая развитие как некое присутствие Абсолюта в мире. В православной рус. духовности любое толкование вечности возможно лишь при предварительном истолковании загадки времени, что затрудняет понимание существа вечности. В совр. философ. литературе и справочных изданиях утвердилось мнение: вечность - бесконечное время, не имеющее ни начала, ни конца. Понимание вечности как бесконечного повторения времени, вечного возвращения или как бесконечного продолжения времени не соответствует христ. концепции. Ярче всего поиск росс. культурой вневременных оснований временного бытия выражается максимой В.С.Соловьева: "Идея нации есть не то, что она думает о себе во времени, но то, что Бог думает о ней в вечности" (Соловьев B.C. Соч. в 2 т., т 2. M. 1989 С.219220).
      в сравнении: РП: Что без тебя мне эта вечность? Моих владений бесконечность? Пустые звучные слова, Обширный храм - без божества! (Демон) (Часть 2, гл. 10); РП: Твоей любви я жду, как дара, И вечность дам тебе за миг; В любви, как в злобе, верь, Тамара, Я неизменен и велик (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      В ЧНЫЙ (6) - прил. качеств.:
      а) бесконечный во времени, не имеющий ни начала, ни конца (2): РП: В душе моей, с начала мира, Твой образ был напечатлен, Передо мной носился он В пустынях вечного эфира (Демон) (Часть 2, гл. 10); Нет! смерти вечную печать Ничто не в силах уж сорвать! (Часть
      2, гл. 13);
      б) весьма продолжительный, долговременный; постоянный (4): РП: И этой вечною борьбой Без торжества, без примиренья! Всегда жалеть и не желать, Все знать, все чувствовать, все видеть, Стараться все возненавидеть И все на свете презирать! (Демон) (Часть 2,
      гл. 10);
      -- пожизненный, бессрочный: Когда сквозь вечные туманы, Познанья жадный, он следил Кочующие
      караваны В пространстве брошенных светил (Часть 1, гл. 1); -- постоянный, непрестанный: РП: Клянусь я первым днем творенья, Клянусь его последним днем, Клянусь позором преступленья И вечной правды торжеством (Демон) (Часть 2, гл. 10); Скала угрюмого Казбека Добычу жадно сторожит, И вечный ропот человека Их вечный мир не возмутит (Часть 2, гл. 16).
      В ЯТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: здесь: безл. чем: дуть - о слабом ветре: перен.: распространяться, передаваться: Каким смотрел он злобным взглядом, Как полон был смертельным ядом Вражды, не знающей конца, - И веяло могильным хладом От неподвижного лица (Часть 2, гл. 16).
      ВЗАМ Н (1) - нареч. : вместо этого, в обмен: РП: Оставь же прежние желанья И жалкий свет его судьбе: Пучину гордого познанья Взамен открою я тебе (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ВЗВ ТЬСЯ (1) - глаг. сов. в. неперех.: стремительно подняться, взлететь ввысь: Издалека уж звуки рая К ним доносилися - как вдруг, Свободный путь пересекая, Взвился из бездны адский дух (Часть 2, гл. 16).
      ВЗВОЛНÓВАННЫЙ (1) - прич. прош. врем., страдат. в знач. прил.: приведенный в волнение: перен.: встревоженный, неспокойный: Крестит дрожащими перстами Мечтой взволнованную грудь И молча скорыми шагами Обычный продолжает путь (Часть
      2, гл. 12).
      ВЗГЛЯД (4) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: устремленность, направленность зрения на кого, чтол; взор (2): Ему в ответ Злой дух коварно усмехнулся; Зарделся ревностию взгляд (Часть 2, гл. 9); РП: Клянуся небом я и адом, Земной святыней и тобой, Клянусь твоим последним взглядом, Твоею первою слезой (Демон) (Часть 2, гл. 10); ◊ в соч. (2): кинуть взгляд - бросить, смерить, охватить взглядом: РП: На нас не кинет взгляда: Он занят небом, не землей! (Демон) (Часть 2, гл. 10); Каким смотрел он злобным взглядом, Как полон был смертельным ядом Вражды, не знающей конца (Часть 2, гл. 16).
      ВЗГЛЯН ТЬ (3) - глаг. сов. в., неперех., однокр.: устремить глаза, взор; посмотреть (2): И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты, Что если б Демон, пролетая, В то время на нее взглянул, То, прежних братий вспоминая, Он отвернулся б - и вздохнул (Часть 1, гл. 8); И Ангел строгими очами На искусителя взглянул И, радостно взмахнув крылами, В сиянье неба потонул (Часть 2, гл. 16); перен. (1): РП: Лишь только месяц золотой Из-за горы тихонько встанет И на тебя украдкой взглянет, - К тебе я стану прилетать (Демон) (Часть 1, гл. 15).
      ВЗДОХН ТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.; однокр.: сделать вздох: И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты, Что если б Демон, пролетая, В то время на нее взглянул, То, прежних братий вспоминая, Он отвернулся б - и вздохнул (Часть 1, гл. 8).
      ВЗДРЕМН ТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: забыться сном на короткое время: РП: Моя ж печаль бессменно тут, И ей конца, как мне, не будет; И не вздремнуть в могиле ей! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ВЗДЫХ Я (1) - дееприч. несов. в.: усиленно дыша, испуская вздохи: Тоской и трепетом полна, Тамара часто у окна Сидит в раздумье одиноком И смотрит в даль прилежным оком, И целый день вздыхая, ждет (Часть 2, гл. 6).
      ВЗМАХН В (3) - дееприч. сов.
      в.: порывисто махнув, направляя кверху: То вдруг осадит на скаку, Прислушается к ветерку, Широко ноздри раздувая; То, разом в землю ударяя Шипами звонкими копыт, Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит (Часть 1, гл. 13); РП: И в страхе я, взмахнув крылами, Помчался (Демон) (Часть 2, гл. 10); И Ангел строгими очами На искусителя взглянул И, радостно взмахнув крылами, В сиянье неба потонул (Часть 2, гл. 16).
      ВЗОР (12) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: устремление глаз на кого, что-л; взгляд (7): Она лишь взор туманит ясный, Ланиты девственные жжет! <...> Небесный свет теперь ласкает Бесплотный взор его очей (Часть 1, гл. 15); И взор его с такой любовью, Так грустно на нее смотрел, Как будто он об ней жалел (Часть 1, гл. 16); Он поднял взор: ее окно Озарено лампадой блещет
      (Часть 2, гл. 7); И луч божественного света Вдруг ослепил нечистый взор (Часть 2, гл. 8); а также: РП: Но слов и лиц и взоров злобных, Увы! я сам не узнавал (Часть 2, гл. 10); Могучий взор смотрел ей в очи! (Часть
      2, гл. 11);
      в сравнении (2): И полдня сладострастный зной, И ароматною росой Всегда увлаженные ночи, И звезды яркие как очи, Как взор грузинки молодой! (Часть 1, гл. 4); И влажный взор ее блестит Из-под завистливой
      ресницы (Часть 1, гл. 6); перен. (3): Недолго жениха младого, Невеста, взор твой ожидал: Сдержал он княжеское слово, На брачный пир он прискакал (Часть 1, гл. 14); РП: Я тот, чей взор надежду губит; Я тот, кого никто не любит (Демон) (Часть 2, гл. 10); Но кто б, о небо! не сказал, Что взор под ними лишь дремал И, чудный, только ожидал Иль поцелуя иль денницы? (Часть 2, гл. 1).
      ВЗЯТЬ (3) - глаг. сов. в., перех.: забрать что-л рукой (2): РП: И для тебя с звезды восточной Сорву венец я золотой; Возьму с цветов росы полночной; Его усыплю той
      росой (Демон) (Часть 2, гл. 10); -- отправляясь куда-л, захватить кого, что-л с собой: РП: Тебя я, вольный сын эфира, Возьму в надзвездные края; И будешь ты царицей мира, Подруга первая моя (Демон) (Часть 2, гл. 10); перен. (1): Забыть? - забвенья не дал бог: Да он и не взял бы забвенья! (Часть 1, гл. 9).
      В ДЕН (4) - прил. качеств., кратк.: доступен зрению, заметен: И кровь широкими струями На чепраке его видна (Часть 1, гл. 13); На север видны были горы (Часть 2, гл. 4); Поныне возле кельи той Насквозь прожженный виден камень Слезою жаркою, как пламень, Нечеловеческой слезой! (Часть 2, гл. 7); Но церковь на крутой вершине, Где взяты кости их землей, Хранима властию святой, Видна меж туч еще поныне
      (Часть 2, гл. 16).
      В ДЕТЬ (9) - глаг. несов.в., перех.: а) воспринимать зрением, наблюдать, замечать глазами (5): И все, что пред собой он видел, Он презирал иль ненавидел (Часть 1, гл. 4); И Демон видел... На мгновенье Неизъяснимое волненье В себе почувствовал он вдруг (Часть 1, гл.9); РП: Отец, отец, оставь угрозы, Свою Тамару не брани; Я плачу: видишь эти слезы, Уже не первые они (Тамара) (Часть 2, гл. 1); РП: Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно (Демон) (Часть
      2, гл. 10);
      -- видеть во сне - представлять себе что-л в сновидении: РП: Я тот, которому внимала Ты в полуночной тишине, <...> Чей образ видела во сне (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      б) сознавать, понимать, чувствовать что-л (3): РП: Нет! дай мне клятву роковую... Скажи, - ты видишь: я тоскую; Ты видишь женские мечты! (Тамара) (Часть 2, гл. 10); РП: Все знать, все чувствовать, все видеть, Стараться все возненавидеть И все на свете презирать! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      ◊ в знач. вводн. слова (1): РП: Я царь познанья и свободы, Я враг небес, я зло природы, И, видишь, - я у ног твоих! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ВИНÓ (1) - сущ. веществ.,
      ср.р., в устар. грамм. форме: алкогольный напиток, обычно приготовленный из сока виноградных ягод: Звучит зурна, и льются вины - Гудал сосватал дочь свою (Часть
      1, гл. 6).
      ВИНОГР ДНЫЙ (1) - прил. относит.: относящийся к винограду - вьющемуся плодовому кустарниковому растению: И под лозою виноградной, Несется конь быстрее лани, Храпит и рвется, будто к брани (Часть 1, гл. 13).
      ВИС ТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: выдвигаться, выступать какой-л частью над чем-л; нависать:
      перен.: Обвалов сонные громады С уступов, будто водопады, Морозом схваченные вдруг, Висят нахмурившись вокруг (Часть 2, гл. 16).
      В ТЬСЯ (2) - глаг. несов. в., неперех.: делать извилистые движения, извиваться, изгибаться: И, глубоко внизу чернея, Как трещина, жилище змея, Вился излучистый
      Дарьял (Часть 1, гл. 3); РП: ... и след кровавый За ним вился по крутизне (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      В ХОРЬ (1) - сущ. неодуш., устар., простор., м. р.: стремительное круговое движение ветра: в сравнении: Он был могущ, как вихорь шумный, Блистал, как молнии струя (Часть 2, гл.16).
      ВЛ ГА (1) - сущ. веществ., ж.
      р.: жидкость, вода - о водной массе, о поверхности реки: Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той улыбкой, Как жизнь, как молодость, живой (Часть 1, гл. 6).
      ВЛАД НИЕ (1) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: территория, находящаяся под властью, в управлении кого-л:
      в сравнении: РП: Что без тебя мне эта вечность? Моих владений бесконечность? Пустые звучные слова, Обширный храм - без божества! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ВЛАД ТЬ (1) - глаг. несов.в., неперех.: обладать чем-л, иметь что-л своей собственностью: Здесь больше нет твоей святыни, Здесь я владею и люблю! (Часть 2, гл. 9).
      ВЛ ЖНЫЙ (1) - прил. качеств.: покрытый влагой - о глазах, взоре: И влажный взор ее блестит Из-под завистливой ресницы
      (Часть 1, гл. 6).
      ВЛ СТВУЯ (1) - дееприч. несов.в., наст. врем.: управляя, правя чем-л: Ничтожной властвуя землей, Он сеял зло без наслажденья
      (Часть 1, гл. 2).
      ВЛАСТ ТЕЛЬ (2) - сущ. нариц., одуш., м. р., поэтич.: повелитель, государь: Клянусь полночною звездой, Лучом заката и востока, Властитель Персии златой И ни единый царь земной Не целовал такого ока (Часть 1, гл. 7); Он сам, властитель Синодала, Ведет богатый караван (Часть 1, гл. 10).
      ВЛАСТЬ (4) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: право и возможность повелевать, распоряжаться, управлять кем, чем-л (2): РП: Лишь только я тебя увидел - И тайно вдруг возненавидел Бессмертие и власть мою (Демон) (Часть 2, гл. 10); -- устар. грамм. форма: Но церковь на крутой вершине, Где взяты кости их землей, Хранима властию
      святой, Видна меж туч еще поныне (Часть 2, гл. 16); перен. (1): РП: Люблю тебя нездешней страстью, Как полюбить не можешь ты: Всем упоением, всей властью Бессмертной мысли и мечты (Демон) (Часть 2, гл. 10); метафора (1): РП: О! верь мне: я один поныне Тебя постиг и оценил: Избрав тебя моей святыней, Я власть у ног твоих сложил (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ВЛАСЯН ЦА (1) - сущ. нариц., церк., устар., ж. р. (из церк.-слав.): грубая одежда в виде длинной рубашки из волос, верблюжьей или иной шерсти, которую аскеты, отшельники, монахи носили на голом теле в знак смирения. Первое упоминание о власянице обнаружено в текстах Ветхого Завета, где рассказано о скудной растительности и недостатке пресной воды Синайской пустыни, поэтому многие семьи не могли держать крупный рогатый скот и наиболее распространенным животным стали козы, кормившие всех иудеев молоком и мясом; из их костей создавались орудия труда, а шкура и шерсть позволяли древним жителям Азии обуваться и одеваться; сначала грубое и крепкое полотно предназначалось для изготовления мешков, но позже жители Иудеи и Израиля стали надевать мешковину в знак печали и памяти об умерших - так появилось слово власяница: она предназначалась для траура, ее надевали на голое тело, завязывали ремнем, сделанным из того же грубого материала. Ее должны были носить все близкие родственники умершего; в особых случаях одежды из жесткого волоса не снимали даже ночью. В Средневековье пришло понимание, что власяница очень вредит здоровью: ее постоянное ношение вызывало зуд и раздражение на коже, раны от ношения грубой ткани могли переходить в язвы. Но ношение власяницы все равно считалось обязательной частью служения Богу, атрибутом монашества: монахи и причащающиеся надевали эту одежду в знак смирения и бренности плоти. Ее носили все - и мужчины и женщины, а раны на теле воспринимались как свидетельства страданий за христианскую веру. Начиная с эпохи Возрождения, власяница постепенно исчезает из обихода верующих, хотя остается в литературных аллегориях, сюжетных библейских картинах, как символ печали, раскаяния, глубоких душевных мук, что приводило к ослаблению ее связи с религ. чувствами. Выражение "надеть власяницу" стало синонимом слов "скорбеть", "печалиться". Сейчас это длинная рубашка из простой ткани, часть православного монашеского одеяния, которая, в первую очередь, надевается монахом во время монашеского пострига: И в монастырь уединенный Ее родные отвезли, И власяницею смиренной Грудь молодую облекли (Часть 2, гл. 2).
      ВНИЗ (2) - нареч.: в нижней части, в глубине чего-л: Под ним Казбек, как грань алмаза, Снегами вечными сиял, И, глубоко внизу чернея, Как трещина, жилище змея, Вился излучистый Дарьял (Часть 1, гл. 3); Внизу рассыпался аул, Земля цветет и зеленеет
      (Часть 2, гл. 16).
      ВНИМ НЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: интерес, вызываемый кем, чем-л; любознательность: Перед божественной иконой Она в безумьи упадет И плачет; и в ночном молчанье Ее тяжелое рыданье Тревожит путника вниманье
      (Часть 2, гл. 5).
      ВНИМ ТЕЛЬНЫЙ (1) - прил. качеств.: относящийся к чему-л со вниманием; сосредоточенный: Улыбка странная застыла, Мелькнувши по ее устам. О многом грустном говорила Она внимательным глазам (Часть 2, гл. 14).
      ВНИМ ТЬ (1) - глаг. несов.в., неперех., поэтич.: обращать внимание, слушать со вниманием: РП: Я тот, которому внимала Ты в полуночной тишине, Чья мысль душе твоей шептала, Чью грусть ты смутно отгадала, Чей образ видела во сне (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ВНОВЬ (5) - нареч.: опять, снова: И вновь постигнул он святыню Любви, добра и красоты! (Часть 1, гл. 9); Не ангел ли с забытым другом Вновь повидаться захотел
      (Часть 2, гл. 7); И вновь в душе его проснулся Старинной ненависти яд (Часть 2, гл. 9); РП: Клянусь паденья горькой мукой, Победы краткою мечтой; Клянусь свиданием с тобой И вновь грозящею разлукой (Демон) (Часть 2, гл. 10); И вновь остался он, надменный, Один, как прежде, во вселенной Без упованья и любви! (Часть 2, гл. 16).
      ВОД (3) - сущ. веществ.,
      неодуш., ж. р.: прозрачная бесцветная жидкость, образующая ручьи, реки, озера и моря: И горный зверь, и птица, Кружась в лазурной высоте, Глаголу вод его внимали (Часть 1, гл. 3); Покрыта белою чадрой, Княжна Тамара молодая К Арагве ходит за водой (Часть 1, гл. 5); В торжественный и мирный час, Когда грузинка молодая С кувшином длинным за водой С горы спускается крутой
      (Часть 2, гл. 4).
      ВОДОП Д (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., м. р.: поток воды, падающей с отвесного уступа в русле реки: в сравнении: Обвалов сонные громады С уступов, будто водопады, Морозом схваченные вдруг, Висят нахмурившись вокруг (Часть 2, гл.16).
      ВОДРУЗ ТЬСЯ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: быть установленным, укрепленным где-л: Зато усердною рукою Здесь у дороги, над скалою На память водрузится крест
      (Часть 1, гл. 12).
      ВОЗБУД ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: поспособствовать появлению, возникновению чего-л; вызвать что-л: Но, кроме зависти холодной, Природы блеск не возбудил В груди изгнанника бесплодной Ни новых чувств, ни новых сил (Часть
      1, гл.4).
      ВОЗВРАТ ТЬ (1) - глаг. сов.
      в., перех.: заставить кого-л вернуться к прежнему: РП: Меня добру и небесам Ты возвратить могла бы словом (Демон) (Часть 2, гл.
      10).
      ВÓЗДУХ (1) - сущ., отвлеч., неодуш., м. р.: окружающее земной шар невидимое газообразное вещество, которым дышат люди и животные; атмосфера: РП: Дыханьем чистым аромата Окрестный воздух напою (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ВОЗД ШНЫЙ (2) - прил. относит.: относящийся к воздуху, заполненный воздухом, состоящий из воздуха: На воздушном океане, Без руля и без ветрил, Тихо плавают в тумане Хоры стройные светил (Часть 1, гл. 15); Вечерней мглы покров воздушный Уж холмы
      Грузии одел (Часть 2, гл. 7).
      ВОЗМУТ ТЬ (3) - глаг. сов. в., перех.: пробудить что-л, вызвать недовольство, привести в негодование:
      перен.: взбудоражить: Но мысль ее он возмутил Мечтой пророческой и странной (Часть 1, гл. 16); Мучительный, ужасный крик Ночное возмутил молчанье (Часть 2, гл. 11); Скала угрюмого Казбека Добычу жадно сторожит, И вечный ропот человека Их вечный мир не возмутит (Часть 2, гл.16).
      ВОЗМУТ ТЬСЯ (1) - глаг.
      сов. в., неперех.: прийти в негодование, испытать крайнее недовольство:
      перен.: Как будто дальше от людей Последний сон не возмутится... Напрасно! мертвым не приснится Ни грусть, ни радость прошлых дней (Часть 2, гл.15).
      ВОЗМУЩ ТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: провоцировать, вызывать у кого-л чувство гнева, недовольства: Но презрел удалой жених Обычай прадедов своих. Его коварною мечтою Лукавый Демон возмущал (Часть 1, гл. 11).
      ВОЗНАГРАЖД НЬЕ (1) - сущ. отвлеч., ср. р.: награждение за какиел заслуги: РП: Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать, За зло похвал не ожидать Ни за добро вознагражденья (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ВОЗНЕНАВ ДЕТЬ (2) - глаг.
      сов. в., перех.: почувствовать ненависть, проникнуться ненавистью к кому, чему-л: РП: Лишь только я тебя увидел - И тайно вдруг возненавидел Бессмертие и власть мою (Демон) (Часть 2, гл. 10); Все знать, все чувствовать, все видеть, Стараться все возненавидеть И все на свете презирать!
      (Часть 2, гл. 10).
      ВОЗРОЖД НЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: пробуждение к новой жизни, восстановление, обновление: То был ли признак возрожденья? Он слов коварных искушенья Найти в уме своем не мог
      (Часть 1, гл. 9).
      ВОКР Г (3) - нареч.: кругом, около: И дик, и чуден был вокруг Весь божий мир (Часть 1, гл. 3);
      Она, вскочив, глядит вокруг...Невыразимое смятенье В ее груди (Часть 1, гл. 16); Обвалов сонные громады С уступов, будто водопады, Морозом схваченные вдруг, Висят нахмурившись вокруг (Часть 2, гл.16).
      ВОЛН (4) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: вал, образуемый колебательными движениями водной поверхности при всяком нарушении спокойного ее состояния (2): И скалы тесною толпой, Таинственной дремоты полны, Над ним склонялись головой, Следя мелькающие волны (Часть 1, гл. 3); По камням прыгали, шумели Ключи студеною волной (Часть 2, гл. 3); метафора (2): Питомец резвый Карабаха Прядет ушьми и, полный страха, Храпя косится с крутизны На пену скачущей волны (Часть 1, гл.10); Незлобных уст твоих дыханьем, Волною шелковых кудрей, Клянусь блаженством и страданьем, Клянусь любовию моей (Часть 2, гл. 10).
      ВОЛН НЬЕ (3) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: вызванное ветром колебание водной поверхности в виде идущих один за другим водяных валов:
      перен. (2): На мгновенье Неизъяснимое волненье В себе почувствовал он вдруг (Часть 1, гл. 9); Тоску любви, ее волненье Постигнул Демон в первый раз (Часть 2, гл. 7); метафора (1): РП: Иль ты не знаешь, что такое Людей минутная любовь? Волненье крови молодое, - Но дни бегут, и стынет кровь!
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ВОЛОКН СТЫЙ (1) - прил. относит.: состоящий из волокон, имеющий вид волокон: метафора: Средь полей необозримых В небе ходят без следа Облаков неуловимых Волокнистые стада (Часть 1, гл.15).
       ВÓЛОС (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., м. р., чаще во множ. ч.: растительность на голове человека; здесь: косы: Еще ничья рука земная, По милому челу блуждая, Таких волос не расплела (Часть 1, гл. 7).
      ВОЛШ БНЫЙ (4) - прил. относит.; поэтич.: основанный на фантастическом вымысле (2): РП: Прислужниц легких и волшебных Тебе, красавица, я дам (Демон) (Часть 2, гл. 10); Как призрак, памятник безмолвный, Свидетель тех волшебных дней, Между деревьями чернеет (Часть 2, гл.16);
      перен. (2): сказочно прекрасный, чарующий: Лишь только мир, волшебным словом Завороженный, замолчит (Часть 1, гл. 15); И вот она как будто слышит Волшебный голос над собой (Часть 1, гл.15).
      ВÓЛЬНЫЙ (2) - прил. качеств.: свободный, независимый: РП: Тебя я, вольный сын эфира, Возьму в надзвездные края; И будешь ты царицей мира, Подруга
      первая моя (Демон) (Часть 2, гл. 10); перен.: РП: По вольной прихоти теченья Так поврежденная ладья Без парусов и без руля Плывет, не зная назначенья (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ВОРÓТА (1) - сущ. нариц., неодуш., pluralia tantum: широкий вход или проезд в ограде, в стене и т.п., запираемый створами: Чей конь примчался запаленный И пал на камни у ворот? (Часть 1, гл. 14).
      ВОСЛЕД (2) - нареч. : следом, непосредственно за кем, чем-л - обычно в соч. с предлогом "за": Вослед за веком век бежал, Как за минутою минута (Часть 1, гл. 2); Слова умолкли в отдаленье, Вослед за звуком умер звук (Часть 1, гл. 16).
      ВОСПОМИН НЬЕ (1) - сущ.
      отвлеч., неодуш., ср. р.: воспроизведение в памяти предшествующих состояний сознания: перен.: Печальный Демон, дух изгнанья, Летал над грешною землей, И лучших дней воспоминанья Пред ним теснилися толпой (Часть 1, гл. 1).
      ВОСТÓК (3) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р. (первоначально, скорее всего, слово обозначало восход, но впоследствии знач. изменилось): Восток - направление, в кот. Земля вращается вокруг своей оси; наблюдатель видит, что Солнце встает на востоке. Направление на восток перпендикулярно направлениям на север и юг и противоположно направлению на запад. В дни равноденствий Солнце восходит ровно на востоке. На совр. картах восток, как правило, находится справа.
      Восток упоминается во многих религиях, в том числе и в тех, которые появились до христианства. При строительстве христ. церквей также учитывали стороны света; часть горизонта, а также сторона неба и земли, где восходит солнце: Клянусь полночною звездой, Лучом заката и востока, Властитель Персии златой И ни единый царь земной Не целовал такого ока
      (Часть 1, гл. 7); При блеске утренней Авроры, Когда синеющий дымок Курится в глубине долины, И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины (Часть 2, гл. 4); Услыша вести в отдаленье О чудном храме, в той стране, С востока облака одне Спешат толпой на поклоненье (Часть 2, гл. 16).
      ВОСТÓРГ (3) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: восхищение, необыкновенно радостное состояние (2): Но, полно думою преступной, Тамары сердце недоступно Восторгам чистым (Часть 2, гл. 5); РП: Тебя иное ждет страданье, Иных восторгов глубина (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      в сравнении (1): Невыразимое смятенье В ее груди; печаль, испуг, Восторга пыл - ничто в сравненье (Часть 1, гл. 16).
      ВОСТÓЧНЫЙ (2) - прил. относит.: находящийся на востоке, лежащий к востоку: РП: И для тебя с звезды восточной Сорву венец я золотой (Демон) (Часть 2, гл. 10); -- посвященный востоку: В названии Восточная повесть (подзаголовок поэмы "Демон").
      ВОСХÓД (1) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: появление светила над горизонтом: И только ждут луны восхода Его незримые жильцы (Часть 2, гл. 16).
      ВОТ (3) - указательная частица:
      а) употребляется: при указании на последователь-ность действий, на смену явлений, происходящих как бы перед глазами (2): ...и бубен свой Берет невеста молодая. И вот она, одной рукой Кружа его над головой, То вдруг помчится легче птицы, То остановится
      (Часть 1, гл. 6);
      -- в соч. с и указывает на наступление, осуществление чего-л ожидаемого или желаемого: И вот средь общего молчанья Чингура стройное бряцанье И звуки песни раздались (Часть 2, гл. 7);
      б) употребляется для привлечения внимания собеседника (1): И вот часовня на дороге... Тут с давних лет почиет в боге Какой-то князь, теперь святой (Часть 1, гл. 11).
      ВПЕРЁД (1) - нареч.: в направление перед собой (куда): Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без
      памяти летит (Часть 1, гл. 13)
      ВПЕРЕД (1) - нареч.: на некотором расстоянии перед кем, чем-л (где): Вдруг впереди мелькнули двое, И больше - выстрел! - что такое? (Часть 1, гл.11). ВРАГ (5) - сущ. нариц., одуш., м. р.: кто-л враждебно относящийся к кому-л; противник, недруг: Хранитель грешницы прекрасной, Стоит с блистающим челом И от врага с улыбкой ясной Приосенил ее крылом (Часть 2, гл. 8); РП: Оставь меня, о дух лукавый! Молчи, не верю я врагу (Тамара) (Часть 2, гл. 10); РП: Клянуся сонмищем духов, Судьбою братий мне подвластных, Мечами ангелов бесстрастных, Моих недремлющих врагов (Демон) (Часть 2, гл. 10); РП: Увянуть молча в тесном круге Ревнивой грубости рабой, Средь малодушных и холодных, Друзей притворных и врагов, Боязней и надежд бесплодных, Пустых и тягостных трудов! (Демон) (Часть 2, гл. 10); РП: Я царь познанья и свободы, Я враг небес, я зло природы (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ВРАЖД (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: отношения и действия, проникнутые неприязнью, ненавистью; недоброжелательство: Каким смотрел он злобным взглядом, Как полон был смертельным ядом Вражды, не знающей конца
      (Часть 2, гл. 16).
      ВРАТ (1) - сущ. нариц, неодуш., pluralia tantum: устар., поэт.: ворота города, крепости: метафора: И башни замков на скалах Смотрели грозно сквозь туманы - У врат Кавказа на часах Сторожевые великаны! (Часть 1, гл. 3).
      ВР МЯ (2) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р. (греч. chronos, лат. tempus: а) длительность, продолжительность бытия; б) смена порядка сосуществования вещей и процессов; в) отношение между до и после; г) переход от прошлого через преходящее настоящее к будущему; д) поток объективных или субъективных состояний): категория времени играет ключевую роль в философии, теологии, физике, астрономии, а также в геологии, биологии, психологии, в гуманит. и историч. науках - ни одна сфера жизни природы и человеч. деятельности не обходится без участия реальности времени: все, что движется, изменяется, живет, действует и мыслит, - в той или иной форме связано со временем. Это объясняет, почему время уже в глубокой древности определяло смысловое поле человеч. мировосприятия. Во времени много удивительного и загадочного: в обычном представлении время - последовательность текущих равномерно моментов, интервалов (минут, часов, дней и лет), с помощью кот. измеряются движения и изменения во внешнем мире и в душе человека, но при переходе от обыден. представления к понятию времени возникают затруднения: одни мыслители считают, что время - это ничем не обусловленный и открытый будущему процесс, другие верят, что оно раздвигает свои границы. Личность человека неотделима от времени: воспоминания о прошлом, прогнозирование будущего одинаково связаны с радостными или печальными событиями; когда прошлое плохо, остается надежда на лучшее будущее; людей больше волнует не то, что уже ушло в прошлое, а то, что может произойти в будущем: каждое событие, длящееся более двух секунд, становится прошлым, но частично сохраняется в памяти - индивидуальная и соц. память способна возвращать прошлое, соединять его с настоящим, останавливать мгновение и тем, самым, побеждать время и смерть. Каждая крупная эпоха характеризуется неким общим пониманием времени, даже если взгляды отдельных ее представителей не совпадают. Из всех др.греч. философов самое сильное влияние на духовное развитие человечества оказал Платон: его взгляды на вечность и время составляют основу христ. учения о мироздании: время не противопоставляется вечности, а есть ее подобие; время - это творение и было не всегда; оно не вечно и, в отличие от неподвижной вечности, движется по закону числа; время и вечность у Платона - характеристика качественно различных миров: время характеризует созданную Демиургом чувственно воспринимаемую Вселенную (космос), а вечность - не подверженный никаким изменениям умопостигаемый мир идеальных образов (эйдосов), сотворенных Демиургом. От Платона берет начало и концепция времени Аристотеля, сыгравшая огромную роль в формировании и развитии естественнонаучных представлений о времени: он описал все основные аспекты феномена времени, положившие начало многим развитым впоследствии концепциям: Аристотель связывает время с числом и с жизнью космоса, с физическим движением, а меру времени - с движением небосвода; для него время всегда представляется движением и изменением. Христианство утверждает смысл существования времени и истории, хотя отношение его ко времени двояко и парадоксально: с одной стороны, признается боговоплощение в истории, а с другой - история есть несущий смерть поток времени, в кот. невозможно никакое подлинное осуществление, реализация. Поэтому время воспринимается как болезнь и парадокс. Парадоксальность времени обнаруживается в отношении между настоящим и прошедшим: суждение настоящего о прошлом подвергается постоянной иллюзии - прошлое, о кот. мы говорим в настоящем, есть прошлое в настоящем; оно входит в настоящее, как его составная часть, но в измененном, даже искаженном и преображенном виде; между тем прошлым, кот. было когда-то настоящим, и настоящим существует преображающий акт памяти - чудо в человеч. существовании, акт изменения прошлого: сознание невольно устраняет из прошлого все злое и стремится сохранить доброе и положительное; в прошлом никогда не было того, что мы в настоящем утверждаем о нем - творческий акт памяти одновременно приобщает к прошлому и удаляет от него. Более двух с половиной тысяч лет продолжаются научные размышления человека о времени, но интерес к этой проблеме не только не снижается, но растет и углубляется со стороны философов, физиков, представителей многих других профессий: в поэме слово время употреблено в бытовом, общепринятом значении: какой-то отрезок, промежуток в последовательной смене дней, лет и т.п.: И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты, Что если б Демон, пролетая, В то время на нее взглянул, То, прежних братий вспоминая, Он отвернулся б - и вздохнул (Часть 1, гл. 8); В то время сторож полуночный, Один вокруг стены крутой Свершая тихо путь урочный, Бродил с чугунною доской
      (Часть 2, гл. 12).
      ВС ДНИК (3) - сущ. одуш.,
      нариц., м. р.: человек, едущий верхом на лошади; верховой, наездник: Затихло все; теснясь толпой, На трупы всадников порой Верблюды с ужасом глядели (Часть 1, гл. 12); На нем есть всадник молчаливый! Он бьется на седле порой, Припав на гриву головой (Часть 1, гл. 13); Кто этот всадник бездыханный? (Часть 1, гл. 14).
      ВСЕГД (4) - нареч.: во всякое время, при всяком случае, каждый раз, постоянно, вечно: И полдня сладострастный зной, И ароматною росой Всегда увлаженные ночи, И звезды яркие как очи, Как взор грузинки молодой! (Часть 1, гл. 4); Всегда безмолвно на долины Глядел с утеса мрачный дом (Часть 1, гл. 6); С тех пор на праздник иль на битву, Куда бы путник ни спешил, Всегда усердную молитву Он у часовни приносил (Часть 1, гл. 11); РП: Жить для себя, скучать собой, И этой вечною борьбой Без торжества, без примиренья! Всегда жалеть и не желать (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ВСЕГД ШНИЙ (1) - прил. относит.: повседневный, обычный, постоянный: Утомлена борьбой всегдашней, Склонится ли на ложе сна: Подушка жжет, ей душно, страшно (Часть 2, гл. 6).
      ВСЕЛ ННАЯ (1) - сущ. неодуш., отвлеч., ж. р.: квантовое пространство, заполненное небесн. телами, по типу планет, квазаров, черных дыр и пульсаров; человечество далеко не полностью изучило его, поэтому неправомерно путать понятия вселенная и космос - совр. телескопы попросту не могут обнаружить, существуют ли параллельные вселенные и правда ли, что вселенная/космос бесконечна. Разглядеть то, что находится за наблюдаемой вселенной, невозможно, потому что свет, исходящий от звезд, не успел дойти до нас за четырнадцать миллиардов лет (с момента Большого взрыва, когда образовалась вселенная).
      С течением времени понятие о Вселенной менялось от геоцентрич. системы Птолемея, гелиоцентрич. системы Коперника, до серии революций ХХ в., давших миру общую теорию относительности, красное смещение Хаббла, открытие черных дыр, темной материи, темной энергии и мног. другого. Сейчас вселенную как бы заново открывают космич. обсерватории и наземные телескопы с адаптивной оптикой. Согласно совр. представлениям, вселенная родилась в результате Большого взрыва 13,9 млрд лет назад, след., ее радиус не превышает 13,9 млрд свет. лет. В ней обнаружено, как минимум, 1 600 000 галактик, организованных в ячеистую структуру; стенки ячеек образованы из сверхскоплений галактик, а внутри стенок - пустота. Совр. наука предполагает такую модель вселенной: планета Земля входит в состав Солнечной системы, кот. является частью галактики Млечный путь. Вселенная погружена в реликтовый фон излучения, образовавшийся на ранних этапах ее существования, когда свет Большого взрыва практически перестал взаимодействовать с материей, а составляющие его фотоны из-за расширения вселенной перешли из видимого в микроволновый радиодиапазон. Точного определения вселенная не имеет, хотя есть десятки значений в науке и философии; иногда говорят, что в воображении человека помещается целая вселенная - в ней существует все, о чем мы думаем и мечтаем, что это мир, представляющий собой единый, энергетический, живой, разумный организм.
      Астрономически вселенной называют совокупность наблюд. и ненаблюд., матер. и нематер. объектов, силовых полей и пр., что содержится в окружающем пространстве, включая само пространство и исключая то, что находится за его границами, если таковые существуют; вселенная - это все, что нас окружает. Она бесконечна во всех возможных направлениях - как вне нас, так и внутри. Итак, вселенная - весь мир, доступный человеческому знанию; совокупность всех существующих в природе миров: И проклял Демон побежденный Мечты безумные свои, И вновь остался он, надменный, Один, как прежде, во вселенной Без упованья и любви! (Часть 2, гл.16).
      ВСЕЧ СНО (1) - нареч.: ежечасно, постоянно: РП: Всечасно дивною игрою Твой слух лелеять буду я; Чертоги пышные построю Из бирюзы и янтаря (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ВСКОЧ В (2) - дееприч., сов.
      в.: быстро встав, поднявшись: Она вскочив глядит вокруг (Часть 1, гл. 16); Склонится ли на ложе сна: Подушка жжет, ей душно, страшно, И вся, вскочив, дрожит она (Часть 2, гл. 6).
      ВСПОМИН Я (1) - дееприч., несов. в.: воспроизводя в памяти, восстанавливая события, образы, относящиеся к прошлому: И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты, Что если б Демон, пролетая, В то время на нее взглянул, То, прежних братий вспоминая, Он отвернулся б - и вздохнул
      (Часть 1, гл. 8).
      ВСПОМЯН ТЬ (1) - глаг. сов.
      в., однокр., перех.: простор.: то же, что вспомнить: РП: В день томительный несчастья Ты об них лишь вспомяни; Будь к земному без участья И беспечна, как они! (Демон) (Часть 1, гл. 15).
      ВСТАТЬ (2) - глаг. сов. в., неперех.: подняться, начаться: Уж поздно. На вершине снежной Румянец гаснет; встал туман (Часть 1, гл. 10); РП: Лишь только месяц золотой Из-за горы тихонько встанет И на тебя украдкой взглянет, - К тебе я стану прилетать (Часть 1, гл. 15).
      ВСТРЕВÓЖИТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: вызвать в ком-л тревогу, страх, опасение: РП: Отныне яд коварной лести Ничей уж не встревожит ум (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ВСТР ТИТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: соприкоснуться - о неодуш. предметах: Но этот луч полуживой В пустыне отблеска не встретит; И путь ничей он не осветит
      (Часть 2, гл. 14).
      ВСТР ЧА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: случайное или намеренное свидание, ознакомление с кем, чем-л: Пылают грудь ее и плечи, Нет сил дышать, туман в очах, Объятья жадно ищут встречи, Лобзанья тают на устах
      (Часть 2, гл. 6).
      ВСТРЕЧ ТЬ (1) - глаг. несов.
      в., перех.: идти навстречу, сходиться в пути с кем, чем-л: Нигде искусству своему Он не встречал сопротивленья - И зло наскучило ему (Часть 1, гл. 2).
      ВХОД ТЬ (2) - глаг. несов. в., неперех.: идти внутрь чего-л, вступать во что или куда-л: И входит он, любить готовый, С душой, открытой для добра (Часть 2, гл. 8); Он входит, смотрит - перед ним Посланник рая, херувим, Хранитель грешницы прекрасной (Часть 2, гл.8).
      В НЕСТИ (1) - глаг. сов. в., перех.: нести кого-л, удалять откуда-то:
      в сравнении: Скакун лихой, ты господина Из боя вынес как стрела, Но злая пуля осетина Его во мраке догнала! (Часть 1, гл. 13).
      ВЫПОЛЗ ТЬ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: выбираться, вылезать откуда-л: И осторожная змея Из темной щели выползает На плиту старого крыльца (Часть 2, гл. 16).
      ВЫРАЖ НЬЕ (3) - сущ. неодуш., отвлеч., ср. р.: обнаружение, показывание чего-л (2): И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты (Часть 1, гл. 8); В ней было хладное презренье Души, готовой отцвести, Последней
      мысли выраженье, Земле беззвуч-
      ное прости (Часть 2, гл. 14); в сравнении + перен. (1): И были все ее черты Исполнены той красоты, Как мрамор, чуждой выраженья, Лишенной чувства и ума, Таинственной, как смерть сама
      (Часть 2, гл. 14).
      ВЫРЕЗНÓЙ (1) - прил. относит.: вынутый посредством резания; сделанный посредством резьбы; резной: Ремнем затянут ловкий стан; Оправа сабли и кинжала Блестит на солнце; за спиной Ружье с насечкой вырезной (Часть 1, гл. 10).
      В РЫТ (1) - прич. страдат., прош. врем.: выкопан в земле: Три дня, Три ночи путь их будет длиться: Меж старых дедовских костей Приют покойный вырыт ей (Часть 2, гл. 15).
      В СЛУШАТЬ (2) - глаг. сов.
      в., перех.: послушать внимательно, до конца: РП: О! выслушай - из сожаленья! Меня добру и небесам Ты возвратить могла бы словом (Демон); РП: О! только выслушай, молю, - Я раб твой, - я тебя люблю! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ВЫСÓКИЙ (4) - прил. качеств.: обладающий значительной высотой, большой протяженностью от низа до верха: Но гордый дух Презрительным окинул оком Творенье бога своего, И на челе его высоком Не отразилось ничего (Часть 1, гл. 3); Высокий дом, широкий двор Седой Гудал себе построил (Часть 1, гл. 5); Задумчив у стены высокой Он бродит: от его шагов Без ветра лист в тени трепещет (Часть 2, гл. 7); РП: Печально за стеной высокой Ты не угаснешь без страстей, Среди молитв, равно далеко От божества и от людей (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ВЫСОКÓ (2) - нареч.: на значит. высоту или на значит. высоте: Слеза катится за слезой, Грудь высоко и трудно дышит (Часть 1,
      гл. 15);
      -- в сравнит. степ.: И между них, прорезав тучи, Стоял, всех выше головой, Казбек, Кавказа царь могучий, В чалме и ризе парчевой
      (Часть 2, гл. 4).
      ВЫСОТ (1) - сущ. отвлеч.,
      неодуш., ж. р.: пространство, находящееся высоко над землей; вышина, высь: И Терек, прыгая, как львица С косматой гривой на хребте, Ревел, - и горный зверь, и птица, Кружась в лазурной высоте, Глаголу вод его внимали (Часть
      1, гл. 3).
      В СТРЕЛ (2) - сущ. нариц.,
      неодуш., м.р.: взрыв заряда в канале ствола огнестрельного оружия, выбрасывающий пулю, снаряд на определенную дальность: Вдруг впереди мелькнули двое, И больше - выстрел! - что такое? В руке сверкнул турецкий ствол, Нагайка щелк - и как орел Он кинулся...и выстрел снова! (Часть 1, гл. 11).
      ВЫШИН (2) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: протяженность по вертикали снизу вверх; высота: РП: Так ранней утренней порой Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа, Бог весть откуда и куда! (Демон) (Часть 2, гл. 10); Один из праотцев Гудала, Грабитель странников и сёл, Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал (Часть 2, гл. 15).
       ШИТ (1) - прич. страдат., кратк., прош. врем.: украшен узорным шитьем: Цветными вышито шелками Его седло; узда с кистями (Часть 1, гл. 10).
      ВЬ ГА (1) - сущ. неодуш., отвлеч., ж. р.: сильная метель, снежная буря: Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал, Где только вьюги слышно пенье (Часть 2, гл. 15).
      В НУТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: лишаться свежести, увядать: перен.: терять силы, бодрость, здоровье: О, не брани, отец, меня. Ты сам заметил: день от дня Я вяну, жертва злой отравы! (Часть 2, гл. 1).
      
      Г (65)
      ГАР М (1) - сущ нариц., неодуш., м. р. (араб. harām запретное, священное место): закрытая и охраняемая жилая часть дворца или дома, в кот. жили жены мусульман; женская половина дома в странах мусульманского Востока, в которую не входят посторонние мужчины; гарем обычно располагался на верхнем этаже в передней части дома и оборудовался отдельным входом, имел свой собственный двор и сад; гарем, как правило, отделялся запертой дверью, ключ от которой хранился у хозяина дома: Гарема брызжущий фонтан Ни разу жаркою порою Своей жемчужною росою Не омывал подобный стан! (Часть 1, гл. 7).
      ГДЕ (10) - нареч.: а) вопросит. нареч. места: в каком месте, в каких местах (1): Кругом, в тени дерев миндальных, Где ряд стоит крестов печальных, Безмолвных
      сторожей гробниц, Спевались хоры легких птиц (Часть 2, гл. 3);
      б) в качестве союзного слова в придаточном места - с нареч. там, туда в главном или без них (5): РП: Без сожаленья, без участья Смотреть на землю станешь ты, Где нет ни истинного счастья, Ни долговечной красоты, Где преступленья лишь да казни, Где страсти мелкой только жить; Где не умеют без боязни Ни ненавидеть, ни любить (Демон) (Часть 2, гл. 10); Построить церковь обещал На вышине гранитных скал, Где только вьюги слышно пенье, Куда лишь коршун залетал
      (Часть 2, гл. 15);
      в) в придат. определит. предло-
      жениях, соответствуя оборотам с предлогами в, на (4): Столпообазные раины, Звонко-бегущие ручьи По дну из камней разноцветных, И кущи роз, где соловьи Поют красавиц, безответных На сладкий голос их любви; <...> Пещеры, где палящим днем Таятся робкие олени (Часть 1, гл. 4); Не ждет их мирная гробница Под слоем монастырских плит, Где прах отцов их был зарыт (Часть 1, гл. 12); Но церковь на крутой вершине, Где взяты кости их землей, Хранима властию святой, Видна меж туч еще поныне (Часть 2, гл. 16).
      ГЕРÓЙ (1) - сущ. одуш., м.р., (греч. eros - богатырь, витязь, полубог, герой < праиндоевр. *ser- - защищать; в европ. языках слово заимств. через лат. heros; рус. < франц. heros /эро/, возможно, от женщины-героини heroine или от франц. прил. heroique - героический; в XVIII в. вм. них использовался вариант ирой (ироический) < ср.-греч. и нов.-греч. произношения слова (h)eros); человек, совершающий подвиги: То вдруг совьется в три кольца, То ляжет длинной полосою И блещет, как булатный меч, Забытый в поле давних сеч, Ненужный падшему герою! (Часть
      2, гл. 16).
      Г БЕЛЬНЫЙ (1) - прил. качеств.: ведущий к гибели, пагубный:
      метафора: РП: Творец... Увы! я не могу Молиться... гибельной отравой Мой ум слабеющий объят!
      (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      Г БНУТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: подвергаться уничтожению, исчезновению: Меня терзает дух лукавый Неотразимою мечтой; Я гибну, сжалься надо мной!
      (Часть 2, гл.1).
      ГЛАГÓЛ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: высок., поэт., торжеств.: слово, речь: метафора: И Терек, прыгая, как львица С косматой гривой на хребте, Ревел, - и горный зверь, и птица, Кружась в лазурной высоте, Глаголу вод его внимали (Часть
      1, гл. 3).
      ГЛАЗ (4) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: а) орган зрения, состоящий из глазного яблока, закрываемого веками (3): И перед утром сон желанный Глаза усталые смежил (Часть 1, гл. 16); Недаром он являлся ей, С глазами, полными печали, И чудной нежностью речей (Часть 2, гл. 6); И, чудо! из померкших глаз Слеза тяжелая катится (Часть 2, гл.7);
      б) способность видеть; зрение, зоркость (1): Улыбка странная застыла, Мелькнувши по ее устам. О многом грустном говорила Она внимательным глазам (Часть 2, гл. 14).
      ГЛАС (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.; устар., поэтич.: то же, что голос: перен.: призывное звучание: И звучный колокола глас Дрожит, обитель пробуждая (Часть 2, гл. 4).
      ГЛОТÁЯ (1) - дееприч. несов.
      в., наст. врем.: поглощая:
      перен.: И под лозою виноградной, Росу небес глотая жадно, Цветок распустится ночной (Часть 1, гл.
      15).
      ГЛУБИНÁ (3) - сущ. отвлеч., ж. р.: а) расстояние, протяжение от поверхности или края чего-л внутрь, до дна (2): И дикий крик, и стон глухой Промчались в глубине долины - Недолго продолжался бой: Бежали робкие грузины!
      (Часть 1, гл. 11); При блеске утренней Авроры, Когда синеющий дымок Курится в глубине долины, И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины, И звучный колокола глас Дрожит, обитель пробуждая (Часть 2, гл. 4);
      б) содержательность, значительность; высокая степень проявления чего-л (1): РП: О нет, прекрасное созданье, К иному ты присуждена; Тебя иное ждет страданье, Иных восторгов глубина (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
      ГЛУБÓКИЙ (1) - прил. качеств.: достигший высокой степени, полноты, предела своего проявления: РП: И скрылся я в ущельях гор; И стал бродить, как метеор, Во мраке полночи глубокой (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ГЛУБОКÓ (1) - нареч.: в глубине чего-л, далеко от поверхности чего-л: Под ним Казбек, как грань алмаза, Снегами вечными сиял, И, глубоко внизу чернея, Как трещина, жилище змея, Вился излучистый Дарьял (Часть 1, гл. 3).
      ГЛУПÉЦ (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: глупый человек: РП: Пламень чистой веры Легко навек я залил в них... А стоили ль трудов моих Одни глупцы да лицемеры?
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ГЛУХ (1) - прил. качеств., кратк.: неслышим: перен.: смутен, неопределенен: РП: Прежними друзьями Я был отвергнут; как Эдем, Мир для меня стал глух и нем (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
      ГЛ ХО (1) - нареч.: негромко, не звонко: Затихло все; теснясь толпой, На трупы всадников порой Верблюды с ужасом глядели; И глухо в тишине степной Их колокольчики звенели (Часть 1, гл. 12).
      ГЛУХÓЙ (1) - прил. качеств.: невнятный, неясный: И дикий крик, и стон глухой Промчались в глубине долины - Недолго продолжался бой (Часть 1, гл. 11).
      ГЛЯДÉТЬ (4) - глаг. несов. в., неперех.: устремлять, направлять взор на кого, что-л; смотреть (3): И вот она, одной рукой Кружа его над головой, То вдруг помчится легче птицы, То остановится, - глядит - И влажный взор ее блестит Из-под завистливой ресницы (Часть 1, гл. 6); Теснясь толпой, На трупы всадников порой Верблюды с ужасом глядели (Часть 1, гл. 12); Она вскочив глядит вокруг (Часть
      1, гл. 16);
      перен. (1): Всегда безмолвно на долины Глядел с утеса мрачный дом (Часть 1, гл. 6).
      ГНАТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: заставлять двигаться в какомл направлении; подгонять: РП: И мыслит он: "То горный дух Прикованный в пещере стонет!" И чуткий напрягая слух, Коня измученного гонит (Часть 2, гл. 5).
      ГÓВОР (1) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: звуки разговора, речи:
      перен.: И блеск и жизнь и шум листов, Стозвучный говор голосов, Дыханье тысячи растений! (Часть
      1, гл. 4).
      ГОВОР ТЬ (2) - глаг. несов.
      в., перех.: выражать, изъяснять устно какие-л мысли; сообщать что-л (1): Он был могущ, как вихорь шумный, Блистал, как молнии струя, И гордо в дерзости безумной Он говорит: "Она моя!" (Часть
      2, гл. 16);
      перен. (1): Улыбка странная застыла, Мелькнувши по ее устам. О многом грустном говорила Она внимательным глазам (Часть 2, гл. 14).
      ГОД (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: период, пора в жизни кого, чего-л: Но грустен замок, отслуживший Года во очередь свою, Как бедный старец, переживший Друзей и милую семью (Часть 2, гл. 16).
      ГОЛОВÁ (5) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: верхняя часть тела человека или животного, содержащая в себе мозг (3): И вот она, одной рукой Кружа его над головой, То вдруг помчится легче птицы, То остановится, - глядит (Часть 1, гл. 6); На нем есть всадник молчаливый! Он бьется на седле порой, Припав на гриву головой (Часть 1, гл. 13); РП: Полон жизни новой, С моей преступной головы Я гордо снял венец терновыйх (Демон)
      (Часть 2, гл. 10); перен. (2): о горах, скалах: И скалы тесною толпой, Таинственной дремоты полны, Над ним склонялись головой, Следя мелькающие волны (Часть 1, гл. 3); И между них, прорезав тучи, Стоял, всех выше головой, Казбек, Кавказа царь могучий, В чалме и ризе парчевой (Часть 2, гл.4).
      ГÓЛОС (5) - сущ. нариц.,
      неодуш., м. р.: звучание, производимое дрожанием голосовых связок в гортани (3): И кущи роз, где соловьи Поют красавиц, безответных На сладкий голос их любви (Часть 1, гл. 4); Слеза катится за слезой, Грудь высоко и трудно дышит; И вот она как будто слышит Волшебный голос над собой (Часть 1, гл. 15); Огонь по жилам пробегал, И этот голос чудно-новый, Ей мнилось, все еще звучал (Часть 1, гл. 16); перен. (2): шум, звучание, не исходящее от человека: Чинар развесистые сени, Густым венчанные плющом, Пещеры, где палящим днем Таятся робкие олени; И блеск и жизнь и шум листов, Стозвучный говор голосов (Часть 1, гл. 4); И голосов нестройный гул Теряется, и караваны Идут звеня издалека, И, низвергаясь сквозь туманы, Блестит и пенится река (Часть 2, гл.16).
       ГОРÁ (7) - сущ. нариц.,
      неодуш., ж. р.: значительная возвышенность, выделяющаяся среди окружающей местности или в цепи других возвышенностей: С утра на скат соседних гор От стен его ложатся тени (Часть 1, гл. 5); Дальними горами Уж спрятан солнца полукруг (Часть 1, гл. 6); РП: Лишь только месяц золотой Из-за горы тихонько встанет И на тебя украдкой взглянет, - К тебе я стану прилетать (Часть 1, гл. 15); На север видны были горы; В торжественный и мирный час, Когда грузинка молодая С кувшином длинным за водой С горы спускается крутой (Часть 2, гл. 4); а также: И скрылся я в ущельях гор (Часть 2, гл. 10); На склоне каменной горы (Часть 2, гл. 16).
      ГÓРДО (2) - нареч.: с выражением гордости: РП: Полон жизни новой, С моей преступной головы Я гордо снял венец терновый, Я все былое бросил в прах (Демон) (Часть 2, гл. 10); Он был могущ, как вихорь шумный, Блистал, как молнии струя, И гордо в дерзости безумной Он говорит: "Она моя!" (Часть
      2, гл. 16).
      ГÓРДЫЙ (4) - прил. качеств.:
      а) величественный, величавый (2): И дик, и чуден был вокруг Весь божий мир; но гордый дух Презрительным окинул оком Творенье бога своего, И на челе его высоком Не отразилось ничего (Часть 1, гл. 3); Неясный трепет ожиданья, Страх неизвестности немой, Как будто в первое свиданье Спознались с гордою душой (Часть 2, гл. 8);
      б) свойственный гордому человеку, выражающий гордость (1): РП: Я отрекся от старой мести, Я отрекся от гордых дум (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      в сравнении + перен. (1): РП: Оставь же прежние желанья И жалкий свет его судьбе: Пучину гордого познанья Взамен открою я тебе (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ГОРД НЯ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: устар., преимущественно поэтич.: непомерная гордость: РП: На сердце, полное гордыни, Я наложил печать мою (Демон) (Часть 2, гл. 9).
      ГОР ТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: ярко отражать свет, блестеть: И на груди их вместо лат Льды вековечные горят (Часть 2, гл. 16).
      ГÓРНЫЙ (3) - прил. относит.: относящийся к горам, расположенный, живущий, произрастающий там (2): И Терек, прыгая, как львица С косматой гривой на хребте, Ревел, - и горный зверь, и птица, Кружась в лазурной высоте, Глаголу вод его внимали (Часть 1, гл. 3); Да с темным берегом уныло Шепталась горная река (Часть 2, гл. 12);
      перен.: в кавказских мифах о прикованном к скале великане герой изображается как благодетель людей (Прометей, Амирани) или как враг; Лермонтов использовал материал тех горских сказаний, в которых герой является врагом людей (1): И мыслит он: "То горный дух Прикованный в пещере стонет!" И чуткий напрягая слух, Коня измученного гонит (Часть 2, гл. 5).
      ГÓРЬКИЙ (2) - прил. качеств.: резко неприятный на вкус; имеющий вкус горчицы, хины и т.п.: перен. (2): о чувствах, состояниях человека: РП: О! если б ты могла понять, Какое горькое томленье Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать, За зло похвал не ожидать Ни за добро вознагражденья (Демон) (Часть 2, гл. 10); РП: Клянусь паденья горькой мукой, Победы краткою мечтой; Клянусь свиданием с тобой И вновь грозящею разлукой (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ГОСПОД Н (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: человек, обладающий властью над чем-л; здесь: хозяин коня: Скакун лихой, ты господина Из боя вынес как стрела, Но злая пуля осетина Его во мраке догнала! (Часть 1, гл. 13).
      ГОСТ ТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: быть, проводить некоторое время в гостях: РП: "К тебе я стану прилетать; Гостить я буду до денницы И на шелковые ресницы Сны золотые навевать" (Демон)
      (Часть 1, гл. 15).
      ГОСТЬ (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: человек, пришедший навестить кого-л: Он слышит райские напевы...Что жизни мелочные сны, И стон и слезы бедной девы Для гостя райской стороны?
      (Часть 1, гл. 15).
      ГОТÓВ (1) - прил. качеств., кратк.: способен: И была минута, Когда казался он готов Оставить умысел жестокой (Часть 2, гл. 7).
      ГОТÓВЫЙ (2) - прил. качеств.: согласный с чем-л, имеющий желание сделать что-л: И входит он, любить готовый, С душой, открытой для добра (Часть 2, гл. 8); В ней было хладное презренье Души, готовой отцвести, Последней мысли выраженье, Земле беззвучное прости (Часть 2, гл. 14).
      ГРАБ ТЕЛЬ (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: человек, грабящий кого-л; разбойник: Один из праотцев Гудала, Грабитель странников и сел, Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал (Часть 2, гл. 15).
      ГРАН Т (1) - сущ. неодуш., веществ., м. р.: геол. (лат. granum - зерно): твердая горная порода зернистого строения, в основном состоящая из кварца, полевого шпата и слюды: перен. (метонимия): о скалах, сложенных из гранита: И у ворот ее стоят На страже черные граниты, Плащами снежными покрыты
      (Часть 2, 16).
      ГРАН ТНЫЙ (1) - прил. относит.: состоящий из гранита: Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал, Где только вьюги слышно пенье, Куда лишь коршун залетал (Часть 2, гл.15).
      ГРАНЬ (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: сторона плоскости или твердого тела, пересекающаяся с другими сторонами под углом:
      в сравнении: Под ним Казбек, как грань алмаза, Снегами вечными сиял (Часть 1, гл. 3).
      ГРЕХ (2) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р. (ст.-слав. гр хъ - очевидно, изначально соответствовало понятию ошибка > ср. погрешность, огрех): действие или помышление, которое, как правило, ассоциируется с отступлением от праведной жизни, прямым или косвенным нарушением религиозных заповедей, наставлений и предписаний; грех для христиан - это не просто беззаконие или неправда, но и само нежелание следовать заповеданному, заведомое прегрешение против истины; а также нечто, противоречащее человеческой природе (ведь человек создан по образу Божьему), порочность человеческого существа, проявление его падшей природы, кот. он приобрел при грехопадении; однако уверовавшим и принявшим крещение прощается их грех, то есть жертвой Иисуса Христа человек освобождается от первородного греха; реже - нарушение основных моральноэтических правил, норм и традиций, установившихся в обществе; проступок; порок, недостаток: РП: И я людьми недолго правил, Греху недолго их учил, Все благородное бесславил И все прекрасное хулил (Демон) (Часть 2, гл. 10); Один из праотцев Гудала, Грабитель странников и сел, Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал (Часть 2, гл. 15).
      ГР ШНИЦА (2) - сущ. нариц., одуш., ж. р.: женщина, совершающая проступки, преступления; здесь: нарушительница религиозных предписаний: Когда ложилась ночь в ущелье, Сквозь них мелькала, в окнах кельи, Лампада грешницы младой (Часть 2, гл. 3); Он входит, смотрит - перед ним Посланник рая, херувим, Хранитель грешницы прекрасной, Стоит с блистающим челом И от врага с улыбкой ясной Приосенил ее крылом (Часть 2, гл. 8).
      ГР ШНЫЙ (4) - прил. качеств.: церк.: связанный с нарушениями церковного канона (3): И душу грешную от мира Он нес в объятиях своих (Часть 2, гл. 16); К груди хранительной прижалась, Молитвой ужас заглуша Тамары
      грешная душа (Часть 2, гл. 16); -- имеющий какие-л недостатки, слабости: Печальный Демон, дух изгнанья, Летал над грешною землей, И лучших дней воспоминанья Пред ним теснилися толпой (Часть
      1, гл. 1);
      перен. (1): Канон угодника святого Спешит он в страхе прочитать, Чтоб наважденье духа злого От грешной мысли отогнать (Часть 2, гл. 12).
      ГР ВА (4) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: длинные волосы на шее и по хребту некоторых животных (3): Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит (Часть 1, гл. 13); На нем есть всадник молчаливый! Он бьется на седле порой, Припав на гриву головой (Часть 1, гл. 13); В крови оружие и платье; В последнем бешеном пожатье Рука на гриве замерла
      (Часть 1, гл. 14); метафора (1): И Терек, прыгая, как львица С косматой гривой на хребте, Ревел, - и горный зверь, и птица, Кружась в лазурной высоте, Глаголу вод его внимали (Часть
      1, гл. 3).
      ГРОБ (3) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: ящик, в который кладут умершего для погребения (1): Как пери спящая мила, Она в гробу своем лежала, Белей и чище покрывала Был томный цвет ее чела (Часть 2, гл. 13);
      в сравнении (1): Святыни миром осеня, Пусть примет сумрачная келья, Как гроб, заранее меня
      (Часть 2, гл. 1);
      перен. (1): Не придут сестры с матерями, Покрыты длинными чадрами, С тоской, рыданьем и мольбами, На гроб их из далеких мест! (Часть 1, гл. 12).
      ГРОБН ЦА (2) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: надгробный памятник; надмогильная часовенка; склеп с гробом: Не ждет их мирная гробница Под слоем монастырских плит, Где прах отцов их был зарыт (Часть 1, гл. 12); Кругом, в тени дерев миндальных, Где ряд стоит крестов печальных, Безмолвных сторожей гробниц, Спевались хоры легких птиц (Часть
      2, гл. 3).
      ГРОЗ ТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: предупреждать с угрозой о чем-л: Когда он верил и любил, Счастливый первенец творенья! Не знал ни злобы, ни сомненья, И не грозил уму его Веков бесплодных ряд унылый (Часть 1, гл. 1).
      ГРÓЗНО (2) - нареч.: угрожающе, наводя страх: И башни замков на скалах Смотрели грозно сквозь туманы - У врат Кавказа на часах Сторожевые великаны! (Часть 1, гл. 3); РП: "Она моя! - сказал он грозно, - Оставь ее, она моя!" (Демон) (Часть 2, гл. 9).
      ГРОЗ ЩИЙ (1) - прич. действ.: предвещающий, предстоящий: РП: Клянусь паденья горькой мукой, Победы краткою мечтой; Клянусь свиданием с тобой И вновь грозящею разлукой (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
       ГРОМ (1) - сущ. отвлеч.,
      неодуш., м. р.: оглушительный грохот, треск, гул, сопровождающий молнию:
      в сравнении+метаф.: На беззаботную семью Как гром слетела божья кара! (Часть 1, гл. 15).
      ГРОМÁДА (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: что-л огромное по размерам:
      в сравнении + метафора: Обвалов сонные громады С уступов, будто водопады, Морозом схваченные вдруг, Висят нахмурившись вокруг (Часть 2, гл. 16).
      ГРОМОВÓЙ (1) - прил. относит.: относящийся к грому: РП: Так ранней утренней порой Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа, Бог весть, откуда и куда! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ГРУДЬ (10) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: а) передняя часть туловища от шеи до живота (3): И в монастырь уединенный Ее родные отвезли, И власяницею смиренной Грудь молодую облекли (Часть 2, гл. 2); Пылают грудь ее и плечи, Нет сил дышать, туман в очах
      (Часть 2, гл. 6); К груди хранительной прижалась, Молитвой ужас заглуша Тамары грешная душа
      (Часть 2, гл. 16);
      б) грудная полость, вмещающая сердце и легкие (4): Слеза катится за слезой, Грудь высоко и трудно дышит; И вот она как будто слышит Волшебный голос над собой (Часть 1, гл. 15); Увы! злой дух торжествовал! Смертельный яд его лобзанья Мгновенно в грудь ее проник. Мучительный, ужасный крик Ночное возмутил молчанье (Часть 2, гл. 11); Крестит дрожащими перстами Мечтой взволнованную грудь И молча скорыми шагами Обычный продолжает путь (Часть 2, гл. 12); Терзая локоны седые, Безмолвно поражая грудь, В последний раз Гудал садится На белогривого коня, И поезд тронулся
      (Часть 2, гл. 15); перен. (2): Но, кроме зависти холодной, Природы блеск не возбудил В груди изгнанника бесплодной Ни новых чувств, ни новых сил (Часть 1, гл. 4); Невыразимое смятенье В ее груди; печаль, испуг, Восторга пыл - ничто в сравненье (Часть 1, гл. 16);
      метафора (1): И у ворот ее стоят На страже черные граниты, Плащами снежными покрыты; И на груди их вместо лат Льды вековечные горят (Часть 2, гл. 16).
      ГРУЗ Н (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: представитель основного населения Грузии: Недолго продолжался бой: Бежали робкие грузины (Часть 1, гл. 11).
      ГРУЗ НКА (2) - сущ. нариц., одуш., ж. р.: представительница основного населения Грузии (1): В торжественный и мирный час, Когда грузинка молодая С кувшином длинным за водой С горы спускается крутой (Часть 2, гл. 4); в сравнении (1): И полдня сладострастный зной, И ароматною росой Всегда увлаженные ночи, И звезды яркие, как очи, Как взор грузинки молодой! (Часть 1, гл. 4).
      ГР ЗИЯ (3) - сущ. собств.: топоним, ж. р. (принятое в рус. и ряде др. языков название Грузия, возможно, от Гурджан, Гурзан < арабо-перс. гурдж: Гурджистан - страна волков < перс. горг - волк < др.перс. вркан): название страны на Кавказе, расположенной в зап. части Закавказья, на вост. побережье Черного моря, и относящейся к Пер. Азии; часто рассматривается как страна на стыке Европы и Азии, иногда - как часть совр. Европы: Роскошной Грузии долины Ковром раскинулись вдали; Счастливый, пышный край земли! (Часть 1, гл. 4); РП: Немало в Грузии невест; А мне не быть ничьей женою! (Тамара) (Часть 2, гл. 1); Вечерней мглы покров воздушный Уж холмы Грузии одел (Часть 2, гл. 7).
      ГР СТЕН (1) - прил. качеств., кратк.: исполнен грусти, печали:
      в сравнении + перен.: Но грустен замок, отслуживший Года во очередь свою, Как бедный старец, переживший Друзей и милую семью
      (Часть 2, гл. 16).
      ГРУСТ ТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: испытывать чувство грусти; печалиться, тосковать: Но над семьей могильных плит Давно никто уж не грустит (Часть 2, гл. 16).
      ГР СТНЫЙ (1) - прил. качеств. в знач. сущ.: выражающий собой печаль, грусть: Улыбка странная застыла, Мелькнувши по ее устам. О многом грустном говорила Она внимательным глазам
      (Часть 2, гл. 14).
      ГРУСТЬ (4) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: чувство печали; тоска, уныние (3): Прикованный незримой силой, Он с новой грустью стал знаком; В нем чувство вдруг заговорило Родным когда-то языком (Часть 1, гл. 9); РП: Я тот, которому внимала Ты в полуночной тишине, Чья мысль душе твоей шептала, Чью грусть ты смутно отгадала, Чей образ видела во сне (Демон) (Часть 2, гл. 10); Мертвым не приснится Ни грусть, ни радость прошлых дней
      (Часть 2, гл. 15);
      в сравнении + метафора (1): РП: В бескровном сердце луч нежданный Опять затеплился живей, И грусть на дне старинной раны Зашевелилася, как змей (Демон)
      (Часть 2, 10).
      ГРЯД ЩИЙ (3) - прич. действ.: высок., устар.: будущий, приближающийся: РП: Что повесть тягостных лишений, Трудов и бед толпы людской Грядущих, прошлых поколений, Перед минутою одной Моих непризнанных мучений? (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      -- в знач. сущ. ср. р.: Час разлуки, час свиданья - Им ни радость, ни печаль; Им в грядущем нет желанья, И прошедшего не жаль (Часть 1, гл. 15); Судьба грядущего решалась, Пред нею снова он стоял, Но, боже! - кто б его узнал? (Часть 2, гл. 16).
       ГУБÁ (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., ж. р., устар. грамм. форма: кожная складка, образующая край рта: И он слегка Коснулся жаркими устами Ее трепещущим губам; Соблазна полными речами Он отвечал ее мольбам (Часть 2, гл. 11).
      ГУБ ТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: уничтожать, истреблять: РП: Я тот, чей взор надежду губит; Я тот, кого никто не любит (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ГУДÁЛ (7) - сущ. собств., одуш., м. р., антропоним (вблизи Крестового /Гудаурского/ перевала есть Гуд-гора, с кот. местные жители до сих пор связывают множество легенд о горном злом духе Гуде; Лермонтов побывал в этих местах в конце 1837 г. отправляясь из Грузии по Военно-Грузинской дороге в Россию, и вполне мог слышать эти легенды; скорей всего, он образовал имя Гудала или от имени разбойника Гуда, или от географич. названий: аул Гуда, станция Гудаури, Гуд-гора и др.; анонимный источник Интернета предположил, что родственников Гудала следует искать в районе Тигра и Ефрата, тем более, убежден он, что замок, описанный Лермонтовым, напоминает вавилонское сооружение: сохранилась статуя Гудеа, правителя Лагаша /XIII в. до н.э./, где царь и жрец в одном лице представлен еще и в роли архитектора: правитель держит на коленях плиту с четко и геометрически правильно изображенным планом храма, подобного ступенчатой горе - это похоже на зиккурат /< вавилонск. sigguratu - вершина, вершина горы, ступенчатый храм/ - предмет гордости земных царей и вождей. Такие храмовые башни в форме примитивных ступенчатых террас появились в долинах Тигра и Евфрата в конце IV в. до н.э.: зиккурат - искусственный холм, оформленный как имитация одного из тех святилищ, кот. шумеры были насильственно лишены, переселенные со своей горной прародины на равнины. Ученые считают, что построенный Гудеа храм-зиккурат состоял из семи ступеней, символизировавших семь небес или планов существования, семь планет, чему соответствовали семь металлов и семь цветов. Храм строился как символ Мировой горы - места обитания божества; спустя 13 столетий царь Соломон повторил архитектурный подвиг строителя зиккурата Гудеа - в дальнейшем преемственность сохраняется в Византии и даже на Святой Руси, где помазанники божии увековечивали свои имена возведением божьего дома, постоянно его обновляя (напр.: праздник Обновления храма Господня); есть и параллель с христианским праздником Пятидесятницы (Троицы) - зиккурат в Лагаше в честь бога Нингирсу назывался дом пятидесяти птиц как указание на числовой ранг в божественной иерархии: согласно легенде, Гудеа был сыном жрицы, представлявшей богиню в священном браке со жрецом; поэтому официально он не имел земных родителей и считался сыном богини. Имена Гудеа и Гудал различаются лишь одной буквой, а в произношении разница может не ощущаться - таким образом, можно смело заключить, что Гудал - дальний, но прямой потомок вавилонского богоподобного царя и жреца-архитектора одновременно; в более близких предках числится похититель странников и грабитель сел в Койшаурской долине (койши - овечий пастух), на что указывает окончание имени Гуд-ал (возможно, алан или скифсармат: кавказские аланы (ясы порусски) - предки осетин: от пули осетина погибает жених Тамары, за кот. ее просватал отец - фантазия ведет дальше - продал, поскольку за женихом следуют богатые караваны (>>Путь Одиссея >> Искусство >> М.Ю.Лермонтов. Демон (скрытые смыслы восточной повести ulis.liveforums.ru). Лермонтов, безусловно, слышал в Грузии легенду о том, как злой дух Гуда полюбил красавицу грузинку, как мечтал ради нее сделаться смертным и старался из ревности погубить ее жениха - в "Герое нашего времени" он упоминает о ней /Легенда до сих пор жива в окрестностях Гуд-горы, под которой стоит Гуд-аул - возможно, эти названия и подсказали Лермонтову имя старого Князя Гудала, тем более, что напротив Гуд-аула находятся развалины старинного замка над Арагвой, которые Лермонтов зарисовал в своем путевом альбоме - рисунок этот очень напоминает описание замка Гудала в "Демоне". Недалеко от этого места находятся развалины древнего монастыря - говорили, что это дух разрушил обитель громовой стрелой, обидевшись на монахинь. Может, действительно, эти места и описывал Лермонтов, изображая монастырь, куда Гудал отвез свою дочь): имя отца Тамары, главной героини поэмы "Демон"; несомненно, это убеленный сединами представитель княжеского рода, хотя Лермонтов вскользь упоминает, что один из праотцев Гудала - грабитель странников и сел, разбойник): Высокий дом, широкий двор Седой Гудал себе построил (Часть 1, гл. 5); Гудал сосватал дочь свою, На пир он созвал всю семью (Часть 1, гл. 6); В последний раз она плясала. Увы! заутра ожидала Ее, наследницу Гудала, Свободы резвую дитя, Судьба печальная рабыни, Отчизна, чуждая поныне, И незнакомая семья (Часть 1, гл. 8); В семье Гудала плач и стоны, Толпится на дворе народ (Часть 1, гл. 14); Терзая локоны седые, Безмолвно поражая грудь, В последний раз Гудал садится На белогривого коня (Часть 2, гл. 15); а также: Один из праотцев Гудала (Часть 2, гл. 15); О славном имени Гудала (Часть 2, гл. 16).
      ГУЛ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: длительный отдаленный шум; гудение: И голосов нестройный гул Теряется, и караваны Идут звеня издалека, И, низвергаясь сквозь туманы, Блестит и пенится река (Часть 2, гл. 16).
      ГУСТÓЙ (1) - прил. качеств.: частый, плотный: Чинар развесистые сени, Густым венчанные плющом, Пещеры, где палящим днем Таятся робкие олени; И блеск и жизнь и шум листов, Стозвучный говор голосов, Дыханье тысячи растений! (Часть 1, гл. 4).
      
      Д (73)
      ДА (4) - союз: а) соединит. союз соединяет однородные члены предложения или целые предложения: РП: А стоили ль трудов моих Одни глупцы да лицемеры? (Демон) (Часть 2, гл. 10); РП: Без сожаленья, без участья Смотреть на землю станешь ты, Где нет ни истинного счастья, Ни долговечной красоты, Где преступленья лишь да казниь (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      б) союз присоединит. присоединяет предложение или его член для дополнения или развития высказываемой мысли в знач.: к тому же, кроме того - с усилительноприсоединит. оттенком: Забыть? - забвенья не дал бог: Да он и не взял бы забвенья! (Часть 1, гл. 9); Издалека Лишь дуновенье ветерка Роптанье листьев приносило, Да с темным берегом уныло Шепталась горная река (Часть 2, гл. 12).
      ДАВ ТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: угнетать, тяготить:
      в сравнении + перен.: РП: Моя ж печаль бессменно тут, И ей конца, как мне, не будет; И не вздремнуть в могиле ей! Она то ластится, как змей, То жжет и плещет, будто пламень, То давит мысль мою, как камень (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ДÁВНИЙ (3) - прил. относит.: бывший, случившийся много времени назад: Трудов и слез он много стоил Рабам послушным с давних пор (Часть 1, гл. 5); И вот часовня на дороге... Тут с давних лет почиет в боге Какой-то князь, теперь святой, Убитый мстительной рукой (Часть 1, гл. 11); То вдруг совьется в три кольца, То ляжет длинной полосою И блещет, как булатный меч, Забытый в поле давних сеч (Часть 2, гл. 16).
      ДАВНÓ (6) - нареч.: а) много времени назад, задолго до настоящего времени (4): Давно отверженный блуждал В пустыне мира без приюта (Часть 1, гл. 2); РП: Давно тревожа мысль мою, Мне имя сладкое звучало (Демон) (Часть 2, гл. 10); РП: Синело предо мной пространство; Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно (Демон) (Часть 2, гл. 10); Но над семьей могильных плит Давно никто уж не грустит
      (Часть 2, гл. 16);
      б) в течение длительного промежутка времени, с давних пор, вплоть до настоящего времени (2): Он поднял взор: ее окно Озарено лампадой блещет; Кого-то ждет она давно! (Часть 2, гл. 7); Узнай! давно ее мы ждали! Ее душа была из тех, Которых жизнь - одно мгновенье Невыносимого мученья, Недосягаемых утех (Часть 2, гл. 16).
      ДАЛЁКИЙ (1) - прил. качеств.: находящийся на значительном расстоянии: Не придут сестры с матерями, Покрыты длинными чадрами, С тоской, рыданьем и мольбами, На гроб их из далеких мест! (Часть 1, гл. 12).
      ДАЛЕКÓ (4) - нареч.: на значительном расстоянии от чего-л (2): Она лишь взор туманит ясный, Ланиты девственные жжет! Он далеко, он не узнает, Не оценит тоски твоей (Часть 1, гл. 15); РП: Печально за стеной высокой Ты не угаснешь без страстей, Среди молитв, равно далеко От божества и от людей (Демон) (Часть
      2, гл. 10);
      -- в сравнит. степ.: на значительное расстояние или на значительном расстоянии (2): По камням прыгали, шумели Ключи студеною волной, И под нависшею скалой, Сливаясь дружески в ущелье, Катились дальше, меж кустов, Покрытых инеем цветов (Часть 2, гл. 3); Как будто дальше от людей Последний сон не возмутится... Напрасно! мертвым не приснится Ни грусть, ни радость прошлых дней (Часть 2, гл. 15).
       ДАЛЬ (1) - сущ. отвлеч.,
      нариц., ж. р.: пространство, видимое глазом на значительном расстоянии: Тоской и трепетом полна, Тамара часто у окна Сидит в раздумье одиноком И смотрит в даль прилежным оком, И целый день вздыхая, ждет (Часть 2, гл. 6).
      ДÁЛЬНИЙ (2) - прил. относит.: находящийся на значительном расстоянии; вдали: Дальними горами Уж спрятан солнца полукруг (Часть 1, гл. 6); Напрасно женихи толпою Спешат сюда из дальних мест (Часть 2, гл. 1).
      ДАР (2) - сущ. нариц., м. р.: подарок, подношение: Под тяжкой ношею даров Едва, едва переступая, За ним верблюдов длинный ряд Дорогой тянется, мелькая (Часть
      1, гл. 10);
      в сравнении: РП: Твоей любви я жду, как дара, И вечность дам тебе за миг (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ДАРЬ Л (1) - сущ. собств., м.
      р.; топоним (в груз. летописях Дарьял известен под различными названиями: Ралъ-Ани, Даргани, Даргала, Даргали, Даргалани, Дариан, Дариаламни, Дариалемапи, Дариалани; наиболее употребительны Дариель и Дариал, однако с научной точки зрения принято толкование, предложенное акад. Броссе: перс.: Дар-и-Алан - дверь или Ворота Аланов): название реки, протекающей по территории Грузии, а также узкого ущелья, самого знаменитого ущелья на ВоенноГрузинской дороге, кот. исторически соединяет Осетию и Грузию, Северный и Южный Кавказ, Европу и Азию, - Военно-Груз. дорога имеет важнейшее историч. знач.: там проходил знаменитый Шелковый путь и войска монгольской орды, и замок Царицы Тамары стоит; там до сих пор видны остатки крепостных строений первых веков до н.э. Самым древним строением на Военно-Груз. дороге обычно называют сохранившиеся на высокой скале, имеющей форму усеченного конуса с плоской вершиной, остатки кирпичной стены находившейся здесь крепости (груз. хроники считают, что они были впервые возведены в царствование Мирвана, первого царя Грузии из династии небротидов /162-112 гг. до н.э./: Летописец повествует, что царь, наказав дзурдзуков и других горцев за совершенный ими набег в его владения, приказал "устроить в ущелье каменные на цементе ворота и назвал их Дарубал"). Упоминание о крепости на севере Грузии имеется в хрониках римск. писателя Плиния (I в. н.э.).; в V в. в ущелье вновь соорудил крепость царь Вахтанг Горгасал, постоянно оборонявшийся от аланов; в XII в. крепость была укреплена царем Давидом Строителем (>>Путь Одиссея >> Искусство>> М.Ю.Лермонтов. Демон (скрытые смыслы восточной повести ulis.liveforums.ru). Но только Михаилу Юрьевичу Лермонтову, использовавшему легенду о ссыльной имеретинской красавице-царевне, жившей в Дарьяльской крепости в XVII в., весь мир обязан названием крепости как Замка царицы Тамары:
      в сравнении: Под ним Казбек, как грань алмаза, Снегами вечными сиял, И, глубоко внизу чернея, Как трещина, жилище змея, Вился излучистый Дарьял (Часть 1, гл. 3).
      ДАТЬ (6) - глаг. сов. в., перех.:
      а) даровать; предоставить (1): Он слов коварных искушенья Найти в уме своем не мог... Забыть? - забвенья не дал бог: Да он и не взял бы забвенья! (Часть 1, гл. 9);
      б) выделить, одарить чем-л. (2): РП: Я опущусь на дно морское, Я полечу за облака, Я дам тебе все, все земное - Люби меня! (Демон); РП: Толпу духов моих служебных Я приведу к твоим стопам; Прислужниц легких и волшебных Тебе, красавица, я дам (Демон) (Часть 2,
      гл. 10);
      в) пообещать, поклясться (2): РП: Нет! дай мне клятву роковую... Скажи, - ты видишь: я тоскую; Ты видишь женские мечты! (Тамара) (Часть 2, гл. 10); РП: Клянися мне... от злых стяжаний Отречься ныне дай обет (Тамара) (Часть
      2, гл. 10);
      в сравнении (1): РП: Твоей любви я жду, как дара, И вечность дам тебе за миг; В любви, как в злобе, верь, Тамара, Я неизменен и велик (Часть 2, гл. 10).
      ДВА (1) - числит. колич.: количество, состоящее из двух единиц: В прохладе меж двумя холмами Таился монастырь святой (Часть
      2, гл. 3).
      ДВИЖÉНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: перемещение тела, предмета в пространстве, передвижение: И часто тайное сомненье Темнило светлые черты; И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты (Часть 1, гл. 8).
      ДВÓЕ (2) - числит. собир.: пара, два не счетного значения как сущ. м. и общего рода, обозначающие лиц м. пола: Вдруг впереди мелькнули двое, И больше - выстрел! - что такое ? (Часть 1, 11); -- с сущ., имеющим только множ.
      ч.: И сквозь окрестное молчанье, Ему казалось, слышал он Двух уст согласное лобзанье, Минутный крик и слабый стон (Часть 2, гл.12).
      ДВОР (2) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: пространство земли при доме, огороженное забором или стенами зданий: Высокий дом, широкий двор Седой Гудал себе построил (Часть 1, гл. 5); В семье Гудала плач и стоны, Толпится на дворе народ (Часть 1, гл. 14).
      ДÉВА (2) - сущ. одуш., нариц., ж. р.: устар., поэтич.: то же, что девушка: Он слышит райские напевы... Что жизни мелочные сны, И стон и слезы бедной девы Для гостя райской стороны? (Часть 1, гл. 15); И возле кельи девы юной Он шаг свой мерный укротил (Часть 2, гл. 12).
      ДÉВСТВЕННЫЙ (2) - прил. качеств.: а) целомудренный, невинный: Она лишь взор туманит ясный, Ланиты девственные жжет! (Часть 1, гл. 15);
      б) чистый, непорочный: РП: Ужели небу я дороже Всех, не замеченных тобой? Они, увы! прекрасны тоже; Как здесь, их девственное ложе Не смято смертною рукой (Тамара) (Часть
      2, гл. 10).
      Д ДОВСКИЙ (1) - прил. относит.: принадлежащий, относящийся к дедам, предкам: Три дня, Три ночи путь их будет длиться: Меж старых дедовских костей Приют покойный вырыт ей (Часть
      2, гл. 15).
      ДÉМОН (16) - сущ. собств., м.
      р., антропоним (греч. daimon - божество, распределяющее судьбу, дух места, собират. имя мифич. существ; в филос. Сократа, Платона, стоиков - личный ангелхранитель, совесть, внутренний голос; в римской мифологии - гений, в христ. - ангел-хранитель; у славян в христианстве демон - синоним беса, кот. с XI в. на Руси христиане собирательно называли всех языч. богов при переводе Библии с греч. языка на церк.-слав. и рус. языки греч. демон - бес; в англ. и нем. Библии - дьявол; в христ. - обзывание всех языч. божеств, синоним беса; однако бесспорной этимологии не существует; называют три основных: а) от глаг. daenai - знать, т.е. Демон - знающий; б) от корня общего с глаг.: daiomai, dainumi, dareomai - раздаю, распределяю (дары), т.е. Демон - раздаватель, распределитель (даров); в) от корня соотв. вост. арийск. dкva, daкva, daпvas - светлый, т.е. Демон - блестящий, светлое существо, бог: в язычестве - проявление сил природы; в мифологич. понимании, демон - душа предмета, непознаваемая сила, кот. может быть злой или очень злой, присутствует во всех явлениях или вещах (огненные и водяные духи, духи деревьев и камней, представляя Вселенную как пространство), демонами заполнено все; это сверхъестественные существа, не имеющие физического облика, но умеющие искушать людей, заключать соглашения, ввергать души людские во тьму, способные совершать разные магические действия, управлять определен. спектрами энергий; в народном фольклоре разных наций присутствуют свидетельства контактов человека с демоном. В античной мифологии это добрый или злой дух, оказывающий влияние на жизнь, судьбу людей и народов; в христианстве - злой дух: первыми демонами были ангелы, решившие поступать по-своему, они проявили волю, отличающуюся от Божественной, за что были изгнаны с Небес - их стали называть "падшими", с ними заключали договора; в оккультном и философском понимании, демоны - духовные сущности, воплощенные в абстрактной форме, существа бестелесные, но способные на определенные действия: христианская мистика полагает, что демон - существо, противоположное ангелу, хотя часто демоны происходили из бывших светлых ангелов или даже богов; Демон - нечто злое и абсолютно равнодушное к человеку, Демоны очень сильные сущности, но отсутствие физической оболочки лишает их огромного количества земных удовольствий, поэтому они охотно идут на различные соглашения, могут полностью подчиняться воле мага и даже творить добро. В поэме Лермонтова Демон - свободный дух, вольный сын эфира, царь познанья и свободы, дух изгнанья, дух свободы. В.Розанов в свое время отмечал, что видит в "Демоне" "не то быль, не то сказку", для которой не находит параллелей в Библии - но их можно отыскать в др. греч. философии: Демон - существо среднее между бессмертным божеством и смертным человеком (Философ. словарь). Природа вольного Духа, прожигающего камень нечеловеческой слезой - в бесконечной жажде познания, а вечное движение на воздушном океане, без руля и без ветрил и воплощенная свобода Духа - это бесприютность. И вдруг Демон видит танец Тамары, невольно любуется им, прикованный незримой силой. И надоело ему бесконечное одиночество, он готов создать собственный мир - но для этого нужна она - танцующая Тамара - реальная, естественная, сама гармония и красота - подруга, достойная вольного Духа. И Демон спешит сообщить ей важное знание - Тамара хочет этого знания, а он мечтает о ее живой естественности, кот. уничтожит его бесприютность: во дни блаженства мне в раю одной тебя недоставало. И Демон клянется: Тебя я, вольный сын эфира, Возьму в надзвездные края; И будешь ты царицей мира, Подруга первая моя. Душа Тамары трепещет от ужаса, что бес к ней подселится, как ей внушали всю жизнь.
      И все же в глубине души она предпочитала Демона - Ангел, стороживший ее душу, не препятствовал, он отступил в сторону. Но дело был не в Ангеле и даже не в Демоне, а в самой Тамаре, силы души кот. дремали до роковой встречи с тем, кто сделает ее бессмертной царицей мира! Тамара все же колеблется: На что тебе душа моя? - а Демон настаивает: мы одне, бог занят небом, не землею, и, пытаясь успокоить, убеждает: жребий смертного творенья Поверь мне, ангел мой земной, Не стоит одного мгновенья Твоей печали дорогой! Тамара в сомнении, не может решиться, требует от него клятв: Нет! дай мне клятву роковую <...> Клянися мне ... от злых стяжаний Отречься ныне дай обет. Демон клянется всем - небом и адом, блаженством и страданьем, своей любовью и ее первою слезой, он готов обещать все, что угодно: Я дам тебе все, все земное - Люби меня! Какая девушка устоит перед такими страстными клятвами? И Тамара не устояла.
      И он слегка Коснулся жаркими устами Ее трепещущим губам. Демон добился поцелуя и сообщил подруге-ведьме свое страшное знание: Увы! Злой дух торжествовал! Смертельный яд его лобзанья Мгновенно в грудь ее проник. Тамара не выдержала его страшного знания - это было выше ее сил (>>Путь Одиссея >> Искусство>>
      М.Ю.Лермонтов. Демон (скрытые смыслы восточной повести ulis.liveforums.ru): Мучительный ужасный крик Ночное возмутил молчанье. В нем было все: любовь, страданье, Упрек с последнею мольбой И безнадежное прощанье -
      Прощанье с жизнью молодой; В христианской мифологии Демон - злой дух, падший ангел - отсюда и название поэмы "Демон"; Печальный Демон, дух изгнанья, Летал над грешною землей (Часть 1, гл. 1); ...если б Демон, пролетая, В то время на нее взглянул, То, прежних братий вспоминая, Он отвернулся б - и вздохнул (Часть 1, гл. 8); И Демон видел... На мгновенье Неизъяснимое волненье В себе почувствовал он вдруг (Часть 1, гл. 9); Но презрел удалой жених Обычай прадедов своих. Его коварною мечтою Лукавый Демон возмущал: Он в мыслях, под ночною тьмою, Уста невесты целовал (Часть 1, гл. 11); а также: Постигнул Демон в первый раз<...> В обитель Демон прилетел (Часть 2, гл. 7); И проклял Демон побежденный (Часть 2, гл. 16); еще восемь упоминаний в начале прямой речи
      (Часть 2, гл. 10).
      ДЕНН ЦА (2) - сущ. неодуш.,
      ж. р.; устар., поэтич.: свет, видимый на востоке перед восходом солнца; утренняя заря: РП: К тебе я стану прилетать; Гостить я буду до денницы И на шелковые ресницы Сны золотые навевать
      (Демон) (Часть 1, гл. 15); в сравнении: Навек опущены ресницы... Но кто б, о небо! не сказал, Что взор под ними лишь дремал И, чудный, только ожидал Иль поцелуя иль денницы? (Часть 2, гл. 13).
      ДЕНЬ (21) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: а) часть суток от восхода до захода солнца, с утра до вечера (18): Печальный Демон, дух изгнанья, Летал над грешною землей, И лучших дней воспоминанья Пред ним теснилися толпой; Тех дней, когда в жилище света Блистал он, чистый херувим (Часть 1, гл. 1); Чинар развесистые сени, Густым венчанные плющом, Пещеры, где палящим днем Таятся робкие олени (Часть 1, гл. 4); Измучив доброго коня, На брачный пир к закату дня Спешил жених нетерпеливый (Часть 1, гл. 10); В день томительный несчастья Ты об них лишь вспомяни (Часть 1, гл. 15); а также: с того же дня <...> Клянусь я первым днем творенья, Клянусь его последним днем; Во дни блаженства; Уж много дней она томится; И целый день вздыхая, ждет (Часть 2, гл. 6); Ни грусть, ни радость прошлых дней; Три дня, Три ночи путь их (Часть 2, гл. 15); Свидетель тех волшебных дней; Дни испытания прошли
      (Часть 2, гл. 16); -- ни день ни ночь - нечто необъяснимое, непонятное: Он был похож на вечер ясный: Ни день, ни ночь, - ни мрак, ни свет! (Часть 1, гл. 16); -- день ото дня - с каждым днем: О, не брани, отец, меня. Ты сам заметил: день от дня Я вяну, жертва злой отравы! (Часть 2, гл. 1); в сравнении (1): Ни разу не был в дни веселья Так разноцветен и богат Тамары праздничный наряд
      (Часть 2, гл.14);
      перен. (1): РП: Иль ты не знаешь, что такое Людей минутная любовь? Волненье крови молодое, - Но дни бегут и стынет кровь!
      (Демон) (Часть 2, гл. 10); метафора (1): Так в час торжественный заката, Когда, растаяв в море злата, Уж скрылась колесница дня, Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный сохраня, Сияют в темном отдаленье (Часть 2, гл. 14).
       РЕВО (2) - сущ. нариц.,
      неодуш., ср. р.: многолетнее растение с крупным стволом и ветвями, образующими игловидную или листоносную крону: Кругом, в тени дерев миндальных, Где ряд стоит крестов печальных, Безмолвных сторожей гробниц, Спевались хоры легких птиц (Часть 2, гл. 3); Как призрак, памятник безмолвный, Свидетель тех волшебных дней, Между деревьями чернеет
      (Часть 2, гл. 16).
      Д РЗОСТЬ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: грубость, надменность: Он был могущ, как вихорь шумный, Блистал, как молнии струя, И гордо в дерзости безумной Он говорит: "Она моя!" (Часть
      2, гл. 16).
      Д ТИ (1) - сущ. одуш., мн. ч.: малолетние; мальчики и девочки; ребята: Рассказов, страшных для детей, О них еще преданья полны
      (Часть 2, гл. 16).
      Д ТСКИЙ (1) - прил. относит.: принадлежащий, свойственный детям: И улыбается она, Веселья детского полна (Часть 1, гл. 6).
      Д ВНЫЙ (1) - прил. качеств.: чудный, удивительный, прекрасный: РП: Всечасно дивною игрою Твой слух лелеять буду я (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ДИК (1) - прил. качеств., кратк.: странен, необычен: И дик, и чуден был вокруг Весь божий мир; но гордый дух Презрительным окинул оком Творенье бога своего, И на челе его высоком Не отразилось ничего (Часть 1, гл. 3).
      Д КИЙ (1) - прил. качеств.: неудержимый, необузданный: И дикий крик, и стон глухой Промчались в глубине долины (Часть 1, гл. 11).
      Д КО (1) - нареч.: пустынно, неприютно: Все дико; нет нигде следов Минувших лет: рука веков Прилежно, долго их сметала
      (Часть 2, гл. 16).
      ДИТ (3) - сущ. нариц., одуш.; у Лермонтова - ж. р.: маленький ребенок; здесь - в ласковом обращении к княжне Тамаре или в рассказе о ней (2): Увы! заутра ожидала Ее, наследницу Гудала, Свободы резвую дитя, Судьба печальная рабыни (Часть 1, гл. 8); РП: "Не плачь, дитя! не плачь напрасно! Твоя слеза на труп безгласный Живой росой не упадет" (Демон)
      (Часть 1, гл. 15);
      в сравнении (1): И жизнью вечно молодою, Прохладой, солнцем и весною Природа тешится шутя, Как беззаботная дитя (Часть 2, гл. 16).
      ДЛ ННЫЙ (5) - прил. качеств.: имеющий большую длину или протяжение (4): Не придут сестры с матерями, Покрыты длинными чадрами, С тоской, рыданьем и мольбами, На гроб их из далеких мест! (Часть 1, гл. 12); То вдруг совьется в три кольца, То ляжет длинной полосою И блещет, как булатный меч (Часть 2, гл. 16); -- большое число, вереница: Под тяжкой ношею даров Едва, едва переступая, За ним верблюдов длинный ряд Дорогой тянется, мелькая: Их колокольчики звенят
      (Часть 1, гл. 10);
      -- нечто большое по размеру, узкое: В торжественный и мирный час, Когда грузинка молодая С кувшином длинным за водой С горы
      спускается крутой (Часть 2, гл. 4); в сравнении (1): И долго сладостной картиной Он любовался - и мечты О прежнем счастье цепью длинной, Как будто за звездой звезда, Пред ним катилися тогда
      (Часть 1, гл. 9).
      ДЛ ТЬСЯ (1) - глаг. несов. в., неперех.: продолжаться: Три дня, Три ночи путь их будет длиться: Меж старых дедовских костей Приют покойный вырыт ей (Часть
      2, гл. 15).
      ДЛЯ (11) - предлог: а) указывает на лицо или предмет, ради которого что-л делается (3): И эта песнь была нежна, Как будто для земли она Была на небе сложена! (Часть 2, гл. 7); РП: И для тебя с звезды восточной Сорву венец я золотой (Демон) (Часть 2, гл. 10); -- указывает назначение предмета: И входит он, любить готовый, С душой, открытой для добра (Часть
      2, гл. 8);
      б) указывает на цель какого-л действия в знач.: с целью, ради чего-л (1): Ценой жестокой искупила Она сомнения свои... Она страдала и любила - И рай открылся для люб-
      ви! (Часть 2, гл. 16);
      в) указывает на причину, в силу которой совершается или не совершается какое-л действие - в знач.: по причине, вследствие, в силу чего-л, из-за (1): РП: Лишь только божие проклятье Исполнилось, с того же дня Природы жаркие объятья Навек остыли для меня (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      г) указывает на несоответствие, несоразмерность какого-л явления, события, обстоятельства с кем, чем-л (3): РП: ... как Эдем, Мир для меня стал глух и нем (Демон) (Часть 2, гл. 10); Творец из лучшего эфира Соткал живые струны их, Они не созданы для мира, И мир был создан не для них! (Часть 2, гл. 16);
      д) указывает на лицо или предмет, по отношению к которому имеет значение, силу какое-л качество, состояние (2): Он слышит райские напевы... Что жизни мелочные сны, И стон и слезы бедной девы Для гостя райской стороны? (Часть 1, гл.15); РП: Жить для себя, скучать собой, И этой вечною борьбой Без торжества, без примиренья! Всегда жалеть и не желать, Все знать, все
      чувствовать, все видеть (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      в сравнении (1) - в общем контексте: Напрасный отблеск жизни прежней, Она была еще мертвей, Еще для сердца безнадежней Навек угаснувших очей (Часть 2, гл. 14).
      ДНЕВНÓЙ (1) - прил. относит.: относящийся, связанный с днем:
      в сравнении: Но бесполезно луч дневной Скользил по ним струей златой (Часть 2, гл. 13).
      ДНО (3) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: почва, земля, грунт под водой моря, реки (2): Столпообразные раины, Звонко-бегущие ручьи По дну из камней разноцветных, И кущи роз, где соловьи Поют красавиц, безответных На сладкий голос их любви (Часть 1, гл. 4); РП: Я опущусь на дно морское, Я полечу за облака
      (Демон) (Часть 2, гл. 10); в сравнении + метафора (1): РП: В бескровном сердце луч нежданный Опять затеплился живей, И грусть на дне старинной раны Зашевелилася, как змей (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ДО (2) - предлог: указывает на предел, ограничение во времени какого-л действия, события: РП: К тебе я стану прилетать; Гостить я буду до денницы И на шелковые ресницы Сны золотые навевать (Демон) (Часть 1, гл. 15);
      На склоне каменной горы Над Койшаурскою долиной Еще стоят до сей поры Зубцы развалины старинной (Часть 2, гл. 16).
      ДОБРÓ (5) - сущ. отвлеч.,
      неодуш., ср. р.: благо, благополучие; все положительное, хорошее, полезное (4): Немой души его пустыню Наполнил благодатный звук - И вновь постигнул он святыню Любви, добра и красоты! (Часть 1, гл. 9); И входит он, любить готовый, С душой, открытой для добра (Часть 2, гл. 8); РП: Хочу любить, хочу молиться, Хочу я веровать добру (Демон); РП: Какое горькое томленье Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать, За зло похвал не ожидать, Ни за добро вознагражденья (Демон) (Часть 2, гл. 10); перен. (1): РП: О! выслушай - из сожаленья! Меня добру и небесам Ты возвратить могла бы словом. Твоей любви святым покровом Одетый, я предстал бы там, Как новый ангел в блеске новом (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ДÓБРЫЙ (1) - прил. качеств.: обладающий известными положительными качествами; хороший: Измучив доброго коня, На брачный пир к закату дня Спешил жених нетерпеливый (Часть 1, гл. 10).
      ДОБ ЧА (1) - сущ. неодуш.,
      ж. р.: собир.: то, что добыто, приобретено:
      перен.: Скала угрюмого Казбека Добычу жадно сторожит, И вечный ропот человека Их вечный мир не возмутит (Часть 2, гл. 16).
      ДОВÓЛЬНО (1) - нареч.: достаточно: "Исчезни, мрачный дух сомненья! - Посланник неба отвечал: - Довольно ты торжествовал" (Ангел) (Часть 2, гл. 16).
      ДОГНÁТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: настичь кого или что-л по пути следования: перен.: Скакун лихой, ты господина Из боя вынес как стрела, Но злая пуля осетина Его во мраке догнала! (Часть 1, гл. 13).
      ДОЗÓР (1) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: обход для осмотра чего-л:
      метафора: И там метель дозором ходит, Сдувая пыль со стен седых, То песню долгую заводит, То окликает часовых (Часть 2, гл. 16).
      ДÓЛГИЙ (1) - прил. качеств.: длинный, длящийся в течение продолжительного времени: И там метель дозором ходит, Сдувая пыль со стен седых, То песню долгую заводит, То окликает часовых (Часть 2, гл. 16).
      ДÓЛГО (4) - нареч.: продолжительно, длительно: И долго сладостной картиной Он любовался
      (Часть 1, гл. 9); Все дико; нет нигде следов Минувших лет: рука веков Прилежно, долго их сметала
      (Часть 2, гл. 16);
      -- с усилит. оттенком: Но долго, долго он не смел Святыню мирного приюта Нарушить (Часть 2, гл.7).
      ДОЛГОВÉЧНЫЙ (1) - прил.
      качеств.: многолетний, долговременный: РП: Без сожаленья, без участья Смотреть на землю станешь ты, Где нет ни истинного счастья, Ни долговечной красоты (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ДОЛ НА (5) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: равнина, большая впадина между какими-л возвышенностями в горной местности: И перед ним иной картины Красы живые расцвели: Роскошной Грузии долины Ковром раскинулись вдали (Часть 1, гл. 4); Всегда безмолвно на долины Глядел с утеса мрачный дом (Часть 1, гл. 6); И дикий крик, и стон глухой Промчались в глубине долины (Часть 1, гл. 11); При блеске утренней Авроры, Когда синеющий дымок Курится в глубине долины, И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины (Часть 2, гл. 4); На склоне каменной горы Над Койшаурскою долиной Еще стоят до сей поры Зубцы развалины старинной (Часть 2, гл. 16).
      ДОМ (2) - сущ. нариц., неодуш.,
      м. р.: здание, строение, предназначенное для жилья: Высокий дом, широкий двор Седой Гудал себе построил (Часть 1, гл. 5); Всегда безмолвно на долины Глядел с утеса мрачный дом (Часть 1, гл. 6).
      ДОНОС ТЬСЯ (1) - глаг. несов. в., неперех.: распространяясь, долетать до чьего-л слуха: Издалека уж звуки рая К ним доносилися (Часть 2, гл. 16).
      ДОРÓГА (4) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: полоса земли, служащая для езды и ходьбы: Под тяжкой ношею даров Едва, едва переступая, За ним верблюдов длинный ряд Дорогой тянется, мелькая (Часть 1, гл. 10); И, своротив с дороги трудной, Не раз усталый пешеход Под божьей тенью отдохнет; Зато усердною рукою Здесь у дороги, над скалою На память водрузится крест (Часть
      1, гл. 12);
      -- местность около дороги: И вот часовня на дороге... Тут с давних лет почиет в боге Какой-то князь, теперь святой, Убитый мстительной рукой (Часть 1, гл. 11).
      ДОРОГÓЙ-1 (1) - прил. качеств.: близкий, милый сердцу: в сравнении: Нет, жребий смертного творенья, Поверь мне, ангел мой земной, Не стоит одного мгновенья Твоей печали дорогой!
      (Часть 1, гл.15).
      ДОРОГÓЙ-2 (1) - прил. качеств.: стоящий больших денег; ценный:
      в сравнении: РП: Ужели небу я дороже Всех, не замеченных тобой? Они, увы! прекрасны тоже
      (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ДОСКÁ (2) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: пластина чугунная, сторожевая, караульная - доска, в которую стучит сторож во время ночного дежурства: В то время сторож полуночный, Один вокруг стены крутой Свершая тихо путь урочный, Бродил с чугунною доской,<...> И руку над доской чугунной, Смутясь душой, остановил
      (Часть 2, гл. 12).
      ДОСТ ЧЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: двигаясь, дойти, доехать до какого-л места: Арагвы светлой он счастливо Достиг зеленых берегов (Часть 1, гл. 10).
      ДОСТÓЙНЫЙ (1) - прил. качеств.: заслуживающий чего-л доброго, хорошего: РП: Слезой раскаянья сотру Я на челе, тебя достойном, Следы небесного огня
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ДОС Г (1) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: время, свободное от работы, занятий, каких-л дел: На кровле, устланной коврами, Сидит невеста меж подруг: Средь игр и песен их досуг Проходит (Часть 1, гл. 6).
      ДОЦВЕТÁТЬ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: оканчивать цветение: РП: И мир в неведеньи спокойном Пусть доцветает без меня! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ДОЧЬ (3) - сущ. нариц., одуш.
      ж. р.: лицо женского пола по отношению к своим родителям: Гудал сосватал дочь свою, На пир он созвал всю семью (Часть 1, гл. 6); РП: Отдай в священную обитель Дочь безрассудную свою (Тамара) (Часть 2, гл. 1); И не напомнит ничего О славном имени Гудала, О милой дочери его! (Часть 2, гл. 16).
      ДР ВНИЙ (1) - прил. качеств.: ведущий свое начало из отдаленного прошлого; старинный: Цветы родимого ущелья (Так древний требует обряд) Над нею льют свой аромат И, сжаты мертвою рукою, Как бы прощаются с землею! (Часть 2, гл. 14).
      ДРЕМÁТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: быть в состоянии сонливости, полусна: Навек опущены ресницы... Но кто б, о небо! не сказал, Что взор под ними лишь дремал И, чудный, только ожидал Иль поцелуя иль денницы? (Часть 2, гл. 13).
      ДРЕМÓТА (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: состояние полусна; сонливость:
      метафора: И скалы тесною толпой, Таинственной дремоты полны, Над ним склонялись головой, Следя мелькающие волны (Часть 1, гл. 3).
      ДРОЖÁТЬ (2) - глаг. несов. в., неперех.: а) трястись от испуга, страха и т.п.: Подушка жжет, ей душно, страшно, И вся, вскочив, дрожит она (Часть 2, гл. 6);
      б) сотрясаться, колебаться - о распространении звука: И звучный колокола глас Дрожит, обитель пробуждая (Часть 2, гл. 4).
      ДРОЖÁЩИЙ (1) - прич. действ., несов. в.: трясущийся от страха, возбуждения: Крестит дрожащими перстами Мечтой взволнованную грудь (Часть 2, гл. 12).
      ДРУГ-1 (5) - сущ. нариц., одуш., м. р.: лицо, связанное с кемл взаимным доверием, преданностью, любовью; приятель: Не ангел ли с забытым другом Вновь повидаться захотел, Сюда украдкою слетел (Часть 2, гл. 7); РП: Кто б ни был ты, мой друг случайный, - Покой навеки погубя, Невольно я с отрадой тайной, Страдалец, слушаю тебя (Тамара); РП: Помчался - но куда? зачем? Не знаю... прежними друзьями Я был отвергнут (Демон); РП: Нет! не тебе, моей подруге, Узнай, назначено судьбой Увянуть молча в тесном круге Ревнивой грубости рабой, Средь малодушных и холодных, Друзей притворных и врагов (Демон)
      (Часть 2, гл. 10); Но грустен замок, отслуживший Года во очередь свою, Как бедный старец, переживший Друзей и милую семью
      (Часть 2, гл. 16).
      ДРУГ-2 (1) - кратк. ф. прил. другой: второй, следующий - с указанием на последовательность предметов:
      в сравнении: И звуки те лились, лились, Как слезы, мерно друг за другом (Часть 2, гл. 7).
      ДР ЖЕСКИ (1) - нареч.: как друг, друзья:
      в сравнении + перен.: Сливаясь дружески в ущелье, Катились дальше, меж кустов, Покрытых инеем цветов (Часть 2, гл. 3).
      Д МА (3) - сущ. неодуш., ж. р.: мысль: Но, полно думою преступной, Тамары сердце недоступно Восторгам чистым (Часть 2, гл. 5); РП: Сердечный ропот заглушить Спастись от думы неизбежной И незабвенное забыть! (Демон); РП: Я отрекся от старой мести, Я отрекся от гордых дум (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ДУНОВ НЬЕ (1) - сущ. отвлеч. неодуш., ср. р.: веянье, слабое движение воздуха: Издалека Лишь дуновенье ветерка Роптанье листьев приносило (Часть 2, гл. 12).
      ДУХ (15) - сущ. отвлеч., одуш.: по мифологич. и религ. представлениям - бесплотное, сверхъестественное живое существо, доброе или злое, принимающее участие в жизни природы и человека (4): Печальный Демон, дух изгнанья, Летал над грешною землей (Часть 1, гл. 1); ...но гордый дух Презрительным окинул оком Творенье бога своего, И на челе его высоком Не отразилось ничего (Часть 1, гл. 3); РП: Толпу духов моих служебных Я приведу к твоим стопам (Демон); РП: Клянуся сонмищем духов, Судьбою братий мне подвластных, Мечами ангелов бесстрастных, Моих недремлющих врагов (Демон) (Часть 2, гл. 10); -- дух тьмы, злой, нечистый, адский дух и т.п. (11): То не был ада дух ужасный, Порочный мученик - о нет! (Часть 1, гл. 16); РП: Меня терзает дух лукавый Неотразимою мечтой (Тамара) (Часть 2, гл. 1); РП: И мыслит он: "То горный дух Прикованный в пещере стонет!" (Путник) (Часть 2, гл. 5); Ему в ответ Злой дух коварно усмехнулся; Зарделся ревностию взгляд; РП: Дух беспокойный, дух порочный, Кто звал тебя во тьме полночной? (Ангел) (Часть 2, гл. 9); а также: Оставь меня, о дух лукавый! (Часть 2, гл. 10); Увы! злой дух торжествовал! (Часть 2, гл. 11); Чтоб наважденье духа злого От грешной мысли отогнать (Часть 2, гл. 12); Исчезни, мрачный дух сомненья! Взвился из бездны адский дух (Часть 2, гл. 16).
      ДУШÁ (14) - сущ. отвлеч., ж. р. (<греч. psykh - душа, жизнь, дыхание, сознание < глаг. вдувать - относится к дыханию жизни, принципу наделения душой /одушевления/ людей и животных; иногда < греч. глаг. удар - букв.: резкое дыхание; санскр. jiva - духовное, живое существо, душа < санскр.jivas с корнем jiv - дышать; того же и-е корня, что лат. vivus и рус. живой ): происхождение души - неприятный вопрос для христианства: до сих пор многие конфессии не могут прийти к единому мнению: вечна ли душа - была она всегда или создается Богом непосредственно во время зачатия или же несколько позже; в совр. иудаизме считается, что Бог дал человеку душу в момент его первого вздоха; пифагорейцы считали, что вся вселенная и есть душа, являющаяся гармонией, ее сущность имеет идеальные пропорции и математически основанную музыку сфер; многие греки, как и египтяне, не верят в нематериальность души: эпикурейцы считали, что душа состоит из атомов; стоики - что душа есть дыхание, проникающее в тело, и все материи созданы из тонкой эфирной субстанции; секрет значения араб. слова в знач. дух, душа в том, что душа есть и на вдохе и на выдохе: душа - это ветер, который всегда рядом): условно употребляемый термин, обозначающий внутренний, психический мир человека (8): РП: Но если речь твоя лукава, Но если ты, обман тая... О! пощади! Какая слава? На что душа тебе моя? (Тамара); РП: Я тот, которому внимала Ты в полуночной тишине, Чья мысль душе твоей шептала (Демон) (Часть 2, гл. 10); И возле кельи девы юной Он шаг свой мерный укротил И руку над доской чугунной, Смутясь душой, остановил (Часть 2, гл. 12); Узнай! давно ее мы ждали! Ее душа была из тех, Которых жизнь - одно мгновенье Невыносимого мученья, Недосягаемых утех (Часть 2, гл. 16); В пространстве синего эфира Один из ангелов святых Летел на крыльях золотых, И душу грешную от мира Он нес в объятиях своих (Часть 2, гл. 16);
      -- в душе - мысленно, внутренне, в глубине (о настроении, переживании и т.п.): Злой дух коварно усмехнулся; Зарделся ревностию взгляд; И вновь в душе его проснулся Старинной ненависти яд (Часть 2, гл. 9); РП: Скажи, - ты видишь: я тоскую; Ты видишь женские мечты! Невольно страх в душе ласкаешь (Тамара); РП: В душе моей, с начала мира, Твой образ был напечатлен, Передо мной носился он В
      пустынях вечного эфира (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      в сравнении + перен. (1): Неясный трепет ожиданья, Страх неизвестности немой, Как будто в первое свиданье Спознались с гордою душой (Часть 2, гл. 8); перен. (2): И входит он, любить готовый, С душой, открытой для добра (Часть 2, гл. 8); К груди хранительной прижалась, Молитвой ужас заглуша, Тамары грешная душа (Часть 2, гл. 16); метафора (3): Немой души его пустыню Наполнил благодатный звук (Часть 1, гл. 9); Все чувства в ней кипели вдруг; Душа рвала свои оковы, Огонь по жилам пробегал
      (Часть 1, гл. 16); В ней было хладное презренье Души, готовой отцвести (Часть 2, гл.14).
      Д ШНО (1) - нареч.: тяжко; жарко: Утомлена борьбой всегдашней, Склонится ли на ложе сна: Подушка жжет, ей душно, страшно (Часть 2, гл. 6).
      ДЫМÓК (1) - сущ. неодуш., м.
      р.; умен.-ласк.: темные клубы - поднимающиеся вверх летучие продукты горения с мелкими частицами угля: При блеске утренней Авроры, Когда синеющий дымок Курится в глубине долины, И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины (Часть 2, гл. 4).
      ДЫХÁНЬЕ (3) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: втягивание и выпускание воздуха легкими как процесс поглощения кислорода и выделения углекислоты живыми организмами: РП: Клянуся небом я и адом, Земной святыней и тобой, Клянусь твоим последним взглядом, Твоею первою слезой, Незлобных уст твоих дыханьем, Волною
      шелковых кудрей (Демон) (Часть 2,
      гл. 10);
      -- поглощение растительным организмом углекислоты и выделение кислорода: Пещеры, где палящим днем Таятся робкие олени; И блеск и жизнь и шум листов, Стозвучный говор голосов, Дыханье тысячи растений! (Часть 1, гл. 4);
      перен.: РП: Дыханьем чистым аромата Окрестный воздух напою (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ДЫШÁТЬ (3) - глаг. несов. в., неперех.: вбирать и выпускать воздух (2): Слеза катится за слезой, Грудь высоко и трудно дышит
      (Часть 1, гл. 15); Пылают грудь ее и плечи, Нет сил дышать, туман в очах (Часть 2, гл. 6); перен. (1): Дух беспокойный, дух порочный, Кто звал тебя во тьме полночной? Твоих поклонников здесь нет, Зло не дышало здесь поныне (Ангел) (Часть 2, гл. 9).
      
      Е (7) ЕГÓ (19) - мест. притяжат. 3 л. ед. ч., м. р.: в знач.: принадлежащий, свойственный ему, связанный с ним; используется в разных сем. полях с сущ. различных тематических групп:
      А. Семантическое поле "Человек"
      (15):
      1.внешний облик человека (11): Но гордый дух Презрительным окинул оком Творенье бога своего, И на челе его высоком Не отразилось ничего (Часть 1, гл. 3); И взор его с такой любовью, Так грустно на нее смотрел, Как будто он об ней жалел; Венец из радужных лучей Не украшал его кудрей (Часть 1, гл. 16); Он хочет в страхе удалиться... Его крыло не шевелится!
      (Часть 2, гл. 7); Он далеко, он не узнает, Не оценит тоски твоей; Небесный свет теперь ласкает Бесплотный взор его очей (Часть 1,
      гл. 15);
      -- судьба: РП: Оставь же прежние желанья И жалкий свет его судьбе (Демон) (Часть 2, гл. 10); -- движения, действия: Задумчив у стены высокой Он бродит: от его шагов Без ветра лист в тени трепещет (Часть 2, гл. 7); Смертельный яд его лобзанья Мгновенно в грудь ее проник (Часть 2, гл.11); -- одежда: Играет ветер рукавами Его чухи, - кругом она Вся галуном обложена (Часть 1, гл.10);
      -- воинские принадлежности: Цветными вышито шелками Его седло; узда с кистями (Часть 1, гл. 10); И кровь широкими струями На чепраке его видна (Часть 1, гл.13); 2. умственные и психические способности человека; чувства и состояния (3): И не грозил уму его Веков бесплодных ряд унылый (Часть 1, гл. 1); Немой души его пустыню Наполнил благодатный звук (Часть 1, гл. 9); Не ангел ли с забытым другом Вновь повидаться захотел, Сюда украдкою слетел И
      о былом ему пропел, Чтоб усладить его мученье? (Часть 2, гл. 7); 3. характер отношений между людьми (1): И не напомнит ничего О славном имени Гудала, О милой дочери его! (Часть 2, гл. 16);
      Б. Семантическое поле "Домашний быт" (1): сооружения, постройки, их части: С утра на скат соседних гор От стен его ложатся тени
      (Часть 1, гл. 5); В. Семантическое поле "Природа"
      (3):
      1. явления природы (1): И Терек, прыгая, как львица С косматой гривой на хребте, Ревел, - и горный зверь, и птица, Кружась в лазурной высоте, Глаголу вод его внимали
      (Часть 1, гл. 3);
      2. дикие животные, птицы и насекомые (1): И только ждут луны восхода Его незримые жильцы:
      (Часть 2, гл. 16);
      3. временная характеристика (1): РП: Клянусь я первым днем творенья, Клянусь его последним днем (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЕДВÁ (3) - нареч.: а) указание на начальный момент какого-л действия, появления чего-л: в соч. с частицей ли выражает сомнение в чем-л, отсутствие полной вероятности чего-л - в знач. вряд ли, вероятно не: И улыбается она, Веселья детского полна. Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той
      улыбкой, Как жизнь, как молодость, живой (Часть 1, гл. 6);
      б) указание на неполноту проявления какого-л признака, действия, явления - в знач.: чуть, еле, слегка, почти не: Под тяжкой ношею даров Едва, едва переступая, За ним верблюдов длинный ряд Дорогой тянется, мелькая (Часть 1, гл. 10).
      ЕДИНЫЙ (1) - прил. качеств.: один - чаще с отрицанием: Клянусь полночною звездой, Лучом заката и востока, Властитель Персии златой И ни единый царь земной Не целовал такого ока (Часть 1, гл. 7).
      ЕЁ (21) - мест. притяжат. 3 л. ед. ч., ж. р.: в знач.: принадлежащий, свойственный ей, связанный с нею:
      А.Семантическое поле "Человек"
      (18)
      1.внешний облик человека (11): То черной бровью поведет, То вдруг наклонится немножко, И по ковру скользит, плывет Ее божественная ножка; То вдруг помчится легче птицы, То остановится, - глядит - И влажный взор ее блестит Из-под завистливой ресницы
      (Часть 1, гл. 6); Белей и чище покрывала Был томный цвет ее чела (Часть 2, гл. 13); И ничего в ее лице Не намекало о конце В пылу страстей и упоенья; И были все ее черты Исполнены той красоты, Как мрамор, чуждой выраженья (Часть 2, гл. 14); а также: Невыразимое смятенье В ее груди (Часть 1, гл. 16); Пылают грудь ее и плечи (Часть 2, гл. 6); Мгновенно в грудь ее проник <...> Коснулся жаркими устами Ее трепещущим губам
      (Часть 2, гл. 11); Ее душа была из тех (Часть 2, гл. 16);
      2. умственные и психические способности человека (2): И перед утром сон желанный Глаза усталые смежил; Но мысль ее он возмутил Мечтой пророческой и странной (Часть 1, гл.16); Улыбка странная застыла, Мелькнувши по ее устам (Часть 2, гл. 14); И сладкой речью упованья Ее сомненья разгонял (Часть 2, гл. 16); 3. характер человека, его поведение, поступки, движения (3): И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты (Часть 1, гл. 8); Бывало только ночи сонной Прохлада землю обоймет, Перед божественной иконой Она в безумьи упадет И плачет; и в ночном молчанье Ее тяжелое рыданье Тревожит путника вниманье (Часть 2, гл. 5); Тоску любви, ее волненье Постигнул Демон в первый раз (Часть
      2, гл. 7);
      4. характер взаимоотношений с окружающими людьми (2): То не был ангел-небожитель, Ее божественный хранитель (Часть 1, гл. 16); И он слегка Коснулся жаркими устами Ее трепещущим губам; Соблазна полными речами Он отвечал ее мольбам (Часть 2, гл. 11); Б. Семантическое поле "Домашний быт" (2): постройки, предметы быта: Пришлец туманный и немой, Красой блистая неземной, К ее склонился изголовью (Часть 1, гл. 16); Он поднял взор: ее окно Озарено лампадой блещет (Часть 2, гл. 7); И у ворот ее стоят На страже черные граниты, Плащами снежными покрыты (Часть 2, гл. 16).
      ЕСЛИ (4) - союз: употребляется в начале условного придат. предложения в знач.: в случае, когда: РП: Но если речь твоя лукава, Но если ты, обман тая... О! пощади! Какая
      слава? На что душа тебе моя? (Тамара) (Часть 2, гл. 10);
      -- в соч. с частицей бы, б, входящей в состав условного наклонения, служит для выражения условия, противоположного действительности: И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты, Что если б Демон, пролетая, В то время на нее взглянул, То, прежних братий вспоминая, Он отвернулся б - и вздохнул (Часть 1, гл. 8); РП: О! если б ты могла понять, Какое горькое томленье Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЕСТЬ (2) - 3-е л. ед. ч. наст. врем. от глаг. быть: существует, имеется: На нем есть всадник молчаливый! Он бьется на седле порой, Припав на гриву головой (Часть 1, гл. 13); РП: Что люди? что их жизнь и труд? Они прошли, они пройдут... Надежда есть - ждет правый суд: Простить он может, хоть осудит!
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЕЩЁ (8) - нареч.: а) снова, опять - при повторении, продолжении действия (1): Но пронеслось еще мгновенье, И стихло все (Часть
      2, гл. 12);
      б) до сих пор, до настоящего момента - для указания на продолжающееся действие, состояние (5): Еще ничья рука земная, По милому челу блуждая, Таких волос не расплела (Часть 1, гл. 7); Но церковь на крутой вершине, Где взяты кости их землей, Хранима властию святой, Видна меж туч еще поныне; На склоне каменной горы Над Койшаурскою долиной Еще стоят до сей поры Зубцы развалины старинной; Рассказов, страшных для детей, О них еще преданья полны
      (Часть 2, гл. 16); -- все еще - до сего времени, и посейчас: Все чувства в ней кипели вдруг; Душа рвала свои оковы, Огонь по жилам пробегал, И этот голос чудно-новый, Ей мнилось, все еще звучал (Часть 1, гл. 16);
      в) при сравнит. степ. прил. и наречия: гораздо более, в большей степени (2): Напрасный отблеск жизни прежней, Она была еще мертвей, Еще для сердца безнадежней Навек угаснувших очей (Часть 2, гл. 14).
      
      Ж (28)
      ЖÁДНО (3) - нареч.: с большой охотой, проявляя сильное желание, стремление к чему-л: И под лозою виноградной, Росу небес глотая жадно, Цветок распустится ночной (Часть 1, гл. 15); Объятья жадно ищут встречи, Лобзанья тают на устах (Часть 2, гл. 6);
      перен.: напряженно: Скала угрюмого Казбека Добычу жадно сторожит, И вечный ропот человека Их вечный мир не возмутит (Часть
      2, гл. 16).
      ЖÁДНЫЙ (1) - прил. качеств.: обладающий сильным желанием чего-л, сильным стремлением к чему-л: устар.: жадный чего-л: Когда сквозь вечные туманы, Познанья жадный, он следил Кочующие караваны В пространстве брошенных светил (Часть 1, гл. 1).
      ЖАЛÉТЬ (2) - глаг. несов. в., перех.: чувствовать жалость, сострадание к кому-л: И взор его с такой любовью, Так грустно на нее смотрел, Как будто он об ней жалел (Часть 1, гл. 16); РП: Жить для себя, скучать собой, И этой вечною борьбой Без торжества, без примиренья! Всегда жалеть и не желать, Все знать, все чувствовать, все видеть (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЖÁЛКИЙ (1) - прил. качеств.: вызывающий сострадание, достойный сожаления: РП: Оставь же прежние желанья И жалкий свет его судьбе (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЖÁЛОВАТЬСЯ (1) - глаг. несов. в., неперех.: сетовать по поводу чего-л: РП: Зачем мне знать твои печали, Зачем ты жалуешься мне? Ты согрешил (Тамара) (Часть
      2, гл.10).
      ЖАЛЬ (1) - безл. сказ.: о чувстве жалости, сожаления, сострадания по поводу чего-л: Час разлуки, час свиданья - Им ни радость, ни печаль; Им в грядущем нет желанья, И прошедшего не жаль
      (Часть 1, гл. 15).
      ЖÁРКИЙ (4) - прил. качеств.:
      а) дающий много тепла (1): Гарема брызжущий фонтан Ни разу жаркою порою Своей жемчужною росою Не омывал подобный стан!
      (Часть 1, гл. 7);
      б) пылкий, страстный (1): И он слегка Коснулся жаркими устами Ее трепещущим губам (Часть 2, гл. 11);
      в сравнении (1): Поныне возле кельи той Насквозь прожженный виден камень Слезою жаркою, как пламень, Нечеловеческой слезой!
      (Часть 2, гл. 7);
      метафора (1): РП: Лишь только божие проклятье Исполнилось, с того же дня Природы жаркие объятья Навек остыли для меня
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЖДАТЬ (8) - глаг. несов. в., перех.: а) рассчитывать на появление, приход кого, чего-л (4): Тамара часто у окна Сидит в раздумье одиноком И смотрит в даль прилежным оком, И целый день вздыхая, ждет (Часть 2, гл. 6); Он поднял взор: ее окно Озарено лампадой, блещет; Кого-то ждет она давно! (Часть 2, гл. 7); Узнай! давно ее мы ждали!
      (Часть 2, гл. 16);
      -- рассчитывать на наступление, совершение чего-л: И только ждут луны восхода Его незримые жильцы (Часть 2, гл. 16);
      б) надеяться на что-л (1): РП: Что люди? что их жизнь и труд? Они прошли, они пройдут... Надежда есть - ждет правый суд: Простить он может, хоть осудит!
      (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      в) о чем-л предназначенном, приготовленном кому-л, для кого-л (2): Не ждет их мирная гробница Под слоем монастырских плит, Где прах отцов их был зарыт (Часть 1, гл. 12); РП: О нет, прекрасное созданье, К иному ты присуждена; Тебя иное ждет страданье, Иных восторгов глубина (Демон) (Часть
      2, гл. 10);
      в сравнении (1): РП: Твоей любви я жду, как дара, И вечность дам тебе за миг; В любви, как в злобе, верь, Тамара, Я неизменен и велик (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЖЕ (Ж) (5) - частица: усиливает, подчеркивает, выделяет слово, после которого стоит (3): РП: Моя ж печаль бессменно тут, И ей конца, как мне, не будет (Демон) (Часть 2, гл. 10); РП: Оставь же прежние желанья И жалкий свет его судьбе (Демон) (Часть 2, гл. 10); -- после указат. мест. и нареч. подчеркивает полное совпадение с тем, с чем ведется сопоставление, сравнение: РП Лишь только божие проклятье Исполнилось, с того же дня Природы жаркие объятья Навек остыли для меня (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      -- что же (ж) разг.: да, приходится согласиться (2): РП: Так что ж? Ты будешь там со мной! (Демон); РП: Синело предо мной пространство; Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно... Они текли в венцах из злата; Но что же? прежнего собрата Не узнавало ни одно (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЖЕЛÁННЫЙ (2) - прил. качеств.: ожидаемый, такой, к которому стремятся, которого желают: И перед утром сон желанный Глаза усталые смежил; Но мысль ее он возмутил Мечтой пророческой и странной (Часть 1, гл. 16); И мыслит он, что жизни новой Пришла желанная пора (Часть 2, гл. 8).
      ЖЕЛÁНЬЕ (2) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: стремление, влечение к осуществлению чего-л, к обладанию чем-л: Час разлуки, час свиданья - Им ни радость, ни печаль; Им в грядущем нет желанья, И прошедшего не жаль (Часть 1, гл. 15); РП: Оставь же прежние желанья И жалкий свет его судьбе: Пучину гордого познанья Взамен открою я тебе (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
      ЖЕЛÁТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: стремиться к чему-л, хотеть: РП: Всегда жалеть и не желать, Все знать, все чувствовать, все видеть, Стараться все возненавидеть И все на свете презирать! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЖЕМЧ ЖНЫЙ (1) - прил. относит.: относящийся к жемчугу: перен.: Гарема брызжущий фонтан Ни разу жаркою порою Своей жемчужною росою Не омывал подобный стан! (Часть 1, гл. 7).
      ЖЕНÁ (1) - сущ. нариц., одуш.,
      ж. р.: замужняя женщина по отношению к своему мужу: Напрасно женихи толпою Спешат сюда из дальних мест... Немало в Грузии невест; А мне не быть ничьей женою! (Часть 2, гл. 1).
      ЖЕН Х (4) - сущ. нариц., одуш., м. р.: мужчина, желающий вступить в брак - по отношению к своей невесте: Измучив доброго коня, На брачный пир к закату дня Спешил жених нетерпеливый
      (Часть 1, гл. 10); Но презрел удалой жених Обычай прадедов своих. Его коварною мечтою Лукавый Демон возмущал: Он в мыслях, под ночною тьмою, Уста невесты целовал (Часть 1, гл. 11); Недолго жениха младого, Невеста, взор твой ожидал (Часть 1, гл. 14); Напрасно женихи толпою Спешат сюда из дальних мест... Немало в Грузии невест; А мне не быть ничьей женою! (Часть 2, гл. 1).
      ЖÉНСКИЙ (1) - прил. относит.: свойственный женщине: РП: Ты видишь женские мечты! Невольно страх в душе ласкаешь... Но ты все понял, ты все знаешь - И сжалишься, конечно, ты! (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ЖÉРТВА (2) - сущ. нариц., одуш., ж. р.: кто-л пострадавший, потерпевший от несчастного случая, злого умысла и т.п.: О, не брани, отец, меня. Ты сам заметил: день от дня Я вяну, жертва злой отравы! (Часть 2, гл. 1);
      -- тот, кто подвергается страданиям, неприятностям вследствие чего-л: И Ангел грустными очами На жертву бедную взглянул И медленно, взмахнув крылами, В эфире неба потонул (Часть 2, гл. 9).
      ЖЕСТÓКИЙ (2) - прил. качеств.: крайне суровый, безжалостный, беспощадный: И была минута, Когда казался он готов Оставить умысел жестокой (Часть 2, гл.7); Ценой жестокой искупила Она сомнения свои... Она страдала и любила - И рай открылся для любви (Часть 2, гл. 16).
      ЖЕЧЬ (4) - глаг. несов. в., перех.: сильно палить, печь: -- производить ощущение жжения, ожога (2): Она (слеза) лишь взор туманит ясный, Ланиты девственные жжет! (Часть 1, гл.15); Утомлена борьбой всегдашней, Склонится ли на ложе сна: Подушка жжет, ей душно, страшно, И вся, вскочив, дрожит она (Часть 2,
      гл. 6);
      в сравнении (1): РП: Моя ж печаль бессменно тут, И ей конца, как мне, не будет; И не вздремнуть в могиле ей! Она то ластится, как змей, То жжет и плещет, будто пламень, То
      давит мысль мою, как камень (Демон) (Часть 2, гл. 10); перен. (1): Могучий взор смотрел ей в очи! Он жег ее. Во мраке ночи Над
      нею прямо он сверкал, Неотразимый, как кинжал (Часть 2, гл. 11);
      Ж ВО (1) - нареч.: сильно, остро:
      -- в сравнит. степ.: РП: В бескровном сердце луч нежданный Опять затеплился живей (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
      ЖИВÓЙ (4) - прил. качеств.: подлинный, настоящий (1): И перед ним иной картины Красы живые расцвели: Роскошной Грузии долины Ковром раскинулись вдали
      (Часть 1, гл. 4);
      в сравнении + метафора (1): РП: Не плачь, дитя! не плачь напрасно! Твоя слеза на труп безгласный Живой росой не упадет (Демон)
      (Часть 1, гл. 15); в сравнении (1): И улыбается она, Веселья детского полна. Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той улыбкой, Как жизнь, как молодость, живой (Часть 1, гл. 6); метафора (1): Творец из лучшего эфира Соткал живые струны их, Они не созданы для мира, И мир был создан не для них! (Часть 2, гл.16).
      ЖИЗНЬ (11) - сущ. нариц.,
      неодуш., ж. р.: состояние всего живого от зарождения до смерти; существование (6): И блеск и жизнь и шум листов, Стозвучный говор голосов, Дыханье тысячи растений! (Часть 1, гл. 4); И мыслит он, что жизни новой Пришла желанная пора (Часть 2, гл. 8); РП: Полон жизни новой, С моей преступной головы Я гордо снял венец терновый <...> О! если б ты могла понять, Какое горькое томленье Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать <...> Что люди? что их жизнь и труд? Они прошли, они пройдут (Демон) (Часть 2, гл. 10); В нем было все: любовь, страданье, Упрек с последнею мольбой И безнадежное прощанье - Прощанье с жизнью молодой (Часть 2, гл.11); в сравнении (3): И улыбается она, Веселья детского полна. Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той улыбкой, Как жизнь, как молодость, живой (Часть 1, гл. 6); Он слышит райские напевы... Что жизни мелочные сны, И стон и слезы бедной девы Для гостя райской стороны? (Часть 1, гл. 15); Напрасный отблеск жизни прежней, Она была еще мертвей, Еще для сердца безнадежней Навек
      угаснувших очей (Часть 2, гл. 14); перен. (1): И жизнью вечно молодою, Прохладой, солнцем и весною Природа тешится шутя, Как беззаботная дитя (Часть 2, гл. 16); метафора (1): Узнай! давно ее мы ждали! Ее душа была из тех, Которых жизнь - одно мгновенье Невыносимого мученья, Недосягаемых утех (Часть 2, гл. 16).
      Ж ЛА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: общеупотребительное название кровеносных сосудов: перен.: Все чувства в ней кипели вдруг; Душа рвала свои оковы, Огонь по жилам пробегал, И этот голос чудно-новый, Ей мнилось, все еще звучал (Часть 1, гл.16).
      ЖИЛÉЦ (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: лицо, нанимающее помещение для проживания в нем: перен.: И только ждут луны восхода Его незримые жильцы (Часть
      2, гл. 16).
      ЖИЛ ЩЕ (3) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: помещение, служащее местом для жилья: в сравнении (2): Под ним Казбек, как грань алмаза, Снегами вечными сиял, И, глубоко внизу чернея, Как трещина, жилище змея, Вился излучистый Дарьял (Часть 1, гл. 3); И превратилася в кладбище Скала, родная облакам: Как будто ближе
      к небесам Теплей посмертное жилище? (Часть 2, гл. 15);
      метафора (1): Тех дней, когда в жилище света Блистал он, чистый херувим, Когда бегущая комета Улыбкой ласковой привета Любила поменяться с ним (Часть 1, гл. 1).
      ЖИТЬ (3) - глаг. несов. в., неперех.: быть живым, обладать жизнью (2): РП: Жить для себя, скучать собой, И этой вечною борьбой Без торжества, без примиренья! Всегда жалеть и не желать<...>Без сожаленья, без участья Смотреть на землю станешь ты, Где нет ни истинного счастья, Ни долговечной красоты, Где преступленья лишь да казни, Где страсти мелкой только жить; Где не умеют без боязни Ни ненавидеть, ни любить (Демон) (Часть
      2, гл. 10); в сравнении (1): РП: Я позавидовал невольно Неполной радости земной; Не жить, как ты, мне стало больно, И страшно - розно жить с тобой (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЖРÉБИЙ (1) - сущ. нариц., неодуш., устар., м. р.: судьба, участь:
      в сравнении: Нет, жребий смертного творенья, Поверь мне, ангел мой земной, Не стоит одного мгновенья Твоей печали дорогой!
      (Часть 1, гл. 15).
      ЖУЖЖÁТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: однообразно-дребезжащий звук, похожий на "ж-ж", издаваемый насекомыми: И только ждут луны восхода Его незримые жильцы: Тогда им праздник и свобода! Жужжат, бегут во все концы (Часть 2, гл. 16).
      
      З (69)
      ЗА (13) - предлог: выражает: а) пространственные отношения (5): -- в то или иное место - в знач. куда: РП: Я опущусь на дно морское, Я полечу за облака, Я дам тебе все, все земное - Люби меня! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10); -- по ту сторону чего-л: Ремнем затянут ловкий стан; Оправа сабли и кинжала Блестит на солнце; за спиной Ружье с насечкой вырезной (Часть 1, 10); РП: Печально за стеной высокой Ты не угаснешь без страстей, Среди молитв, равно далеко От божества и от людей <...> И мчался путник одинокой, Обманут близким огоньком; И в бездну падая с конем, Напрасно звал - и след кровавый За ним вился по крутизне (Демон) (Часть 2, гл. 10); -- для обозначения движения, следования за кем, чем-л, позади когол: Под тяжкой ношею даров Едва, едва переступая, За ним верблюдов длинный ряд Дорогой тянется, мелькая: Их колокольчики звенят
      (Часть 1, гл. 10);
      б) временные отношения (3): -- после, вслед за похожим предметом, явлением: И долго сладостной картиной Он любовался - и мечты О прежнем счастье цепью длинной, Как будто за звездой звезда, Пред ним катилися тогда (Часть 1, гл. 9); Слеза катится за слезой, Грудь высоко и трудно дышит
      (Часть 1, гл. 15); Слова умолкли в отдаленье, Вослед за звуком умер звук (Часть 1, гл. 16);
      в) объект, на который направлено какое-л действие, внимание (2): -- для обозначения лица или предмета, являющихся целью движения, перемещения и т.п.: Покрыта белою чадрой Княжна Тамара молодая К Арагве ходит за водой (Часть 1, гл. 5); В торжественный и мирный час, Когда грузинка молодая С кувшином длинным за водой С горы спускается крутой
      (Часть 2, гл. 4);
      г) отношения заместительства, обмена (3):
      -- в обмен на что-л: РП: Твоей любви я жду, как дара, И вечность дам тебе за миг <...> О! если б ты могла понять, Какое горькое томленье Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать, За зло похвал не ожидать Ни за добро вознагражденья (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ЗАБÁВА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: развлечение, потеха: РП: Но злобы мрачные забавы Недолго нравилися мне! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ЗАБВÉНЬЕ (2) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: забывание чего-л, пренебрежение чем-л: Он слов коварных искушенья Найти в уме своем не мог... Забыть? - забвенья не дал бог: Да он и не взял бы забвенья! (Часть 1, гл. 9).
      ЗАБ ТЬ (2) - глаг. сов. в., перех.: перестать помнить, не сохранить в памяти: То был ли признак возрожденья? Он слов коварных искушенья Найти в уме своем не мог... Забыть? - забвенья не дал бог: Да он и не взял бы забвенья! (Часть 1, гл. 9); РП: Я шумно мчался в облаках, Чтобы в толпе стихий мятежной Сердечный ропот заглушить Спастись от думы неизбежной И незабвенное забыть! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЗАБ ТЫЙ (2) - прил. относит.: а) неумышленно оставленный, не нужный: И осторожная змея Из темной щели выползает На плиту старого крыльца, То вдруг совьется в три кольца, То ляжет длинной полосою И блещет, как булатный меч, Забытый в поле давних сеч, Ненужный падшему герою! (Часть
      2, гл. 16);
      б) преданный забвению: Не ангел ли с забытым другом Вновь повидаться захотел, Сюда украдкою слетел И о былом ему пропел, Чтоб усладить его мученье? (Часть 2, гл. 7).
      ЗАВ СТЛИВЫЙ (1) - прил. качеств.: обл.: усердный, старательный: ...и бубен свой Берет невеста молодая. И вот она, одной рукой Кружа его над головой, То вдруг помчится легче птицы, То остановится, - глядит - И влажный взор ее блестит Из-под завистливой ресницы (Часть 1, гл. 6).
      ЗÁВИСТЬ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: чувство досады, вызываемое превосходством кого, чего-л; желание обладать тем, что есть у другого: Но, кроме зависти холодной, Природы блеск не возбудил В груди изгнанника бесплодной Ни новых чувств, ни новых сил
      (Часть 1, гл. 4).
      ЗАВОД ТЬ (1) - глаг. несов.
      в., перех.: начинать, затевать: в сравнении + перен.: И там метель дозором ходит, Сдувая пыль со стен седых, То песню долгую заводит, То окликает часовых
      (Часть 2, гл. 16).
      ЗАВОРОЖЁННЫЙ (1) - прич. страдат., сов. в.: заколдованный, зачарованный: РП: Лишь только ночь своим покровом Верхи Кавказа осенит, Лишь только мир, волшебным словом Завороженный, замолчит (Демон) (Часть 1, гл. 15).
      ЗАГЛУШÁ (1) - дееприч. сов.
      в.: превзойдя по силе что-л, сделав его неощущаемым: перен.: ослабив, приглушив или устранив какое-л чувство, ощущение: К груди хранительной прижалась, Молитвой ужас заглуша Тамары грешная душа (Часть 2, гл. 16).
      ЗАГЛУШ ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: превзойти по силе какие-л звуки, сделать их неслышными: перен.: ослабить или устранить какое-л чувство, ощущение: РП: В борьбе с могучим ураганом, Как часто, подымая прах, Одетый молньей и туманом, Я шумно мчался в облаках, Чтобы в толпе стихий мятежной Сердечный ропот заглушить
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЗАГОВОР ТЬ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: начать говорить: Прикованный незримой силой, Он с новой грустью стал знаком; В нем чувство вдруг заговорило Родным когда-то языком (Часть 1, гл. 9).
      ЗАДВ НУТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: двигая, переместить в глубину, внутрь чего-л: перен.: вставить в стремена: На нем есть всадник молчаливый! Он бьется на седле порой, Припав на гриву головой. Уж он не правит поводами, Задвинул ноги в стремена (Часть 1, гл. 13).
      ЗАД МЧИВ (1) - прил. качеств., кратк.: погружен в раздумья, размышленья: Задумчив у стены высокой Он бродит: от его шагов Без ветра лист в тени трепещет (Часть 2, гл.7).
      ЗАКÁТ (5) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: заход солнца, луны за линию горизонта (4): Клянусь полночною звездой, Лучом заката и востока, Властитель Персии златой И ни единый царь земной Не целовал такого ока (Часть 1, гл. 7); Измучив доброго коня, На брачный пир к закату дня Спешил жених нетерпеливый (Часть 1, гл. 10); Вершины цепи снеговой Светлолиловою стеной На чистом небе рисовались, И в час заката одевались Они румяной пеленой (Часть 2, гл. 4); Так в час торжественный заката, Когда, растаяв в море злата, Уж скрылась колесница дня, Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный сохраня, Сияют в темном отдаленье (Часть 2, гл. 14); в сравнении + метафора (1): РП: Лучом румяного заката Твой стан, как лентой, обовью, Дыханьем чистым аромата Окрестный воздух напою (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЗАЛЕТÁТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: летая, оказываться где-л: Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал, Где только вьюги слышно пенье, Куда лишь коршун залетал (Часть 2, гл. 15).
      ЗАЛ ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: налить, влить что-л куда-л: метафора: РП: И я людьми недолго правил, Греху недолго их учил, Все благородное бесславил И все прекрасное хулил; Недолго... пламень чистой веры Легко навек я залил в них... А стоили ль трудов моих Одни глупцы да лицемеры? (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ЗАМЕРÉТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: стать совершенно неподвижным: Хранили след тревоги бранной Морщины смуглого чела. В крови оружие и платье; В последнем бешеном пожатье Рука на гриве замерла (Часть 1, гл. 14).
      ЗАМÉТИТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: воспринять зрением, увидеть: О, не брани, отец, меня. Ты сам заметил: день от дня Я вяну, жертва злой отравы! (Часть 2, гл. 1).
      ЗАМÉЧЕННЫЙ (1) - прич. страдат., сов. в.: увиденный: РП: Ужели небу я дороже Всех, не замеченных тобой? Они, увы! прекрасны тоже; Как здесь, их девственное ложе Не смято смертною рукой
      (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ЗÁМОК (2) - укрепленное жилище феодала: И башни замков на скалах Смотрели грозно сквозь туманы (Часть 1, гл. 3); Но грустен замок, отслуживший Года во очередь свою, Как бедный старец, переживший Друзей и милую семью
      (Часть 2, гл. 16).
      ЗАМОЛЧÁТЬ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: прекратить звучание: РП: Лишь только ночь своим покровом Верхи Кавказа осенит, Лишь только мир, волшебным словом Завороженный, замолчит
      (Демон) (Часть 1, гл. 15).
      ЗÁНЯТ (1) - прич. страдат., кратк.: использован где-л, на какой-л работе: РП: На нас не кинет взгляда: Он занят небом, не землей! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЗАПАЛЁННЫЙ (1) - прич. страдат., сов. в.: разгоряченный, напоенный водой конь: В семье Гудала плач и стоны, Толпится на дворе народ: Чей конь примчался запаленный И пал на камни у ворот? (Часть 1, гл. 14).
      ЗАРÁНЕЕ (1) - нареч.: прежде, за некоторое время до чего-л: РП: Святыни миром осеня, Пусть примет сумрачная келья, Как гроб, заранее меня (Тамара) (Часть 2, гл. 1).
      ЗАРДÉТЬСЯ (1) - глаг. сов. в., неперех.: стать рдяным, яркокрасным: перен.: покраснеть, вспыхнуть румянцем: Ему в ответ Злой дух коварно усмехнулся; Зарделся ревностию взгляд; И вновь в душе его проснулся Старинной ненависти яд
      (Часть 2, гл. 9).
      ЗАР Т (1) - прич. страдат., кратк.: похоронен: Не ждет их мирная гробница Под слоем монастырских плит Где прах отцов их был зарыт (Часть 1, гл. 12).
      ЗАСТ ТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: загустеть, стать твердым при охлаждении: перен.: замереть, надолго остаться без изменения - о выражении лица, улыбки: Улыбка странная застыла, Мелькнувши по ее устам. О многом грустном говорила Она внимательным глазам (Часть 2, гл. 14).
      ЗАТÉПЛИТЬСЯ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: загореться слабым пламенем: перен.: возникнуть, появиться: РП: В бескровном сердце луч нежданный Опять затеплился живей, И грусть на дне старинной раны Зашевелилася, как змей (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ЗАТ ХНУТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: перестать слышаться, раздаваться: Затихло все; теснясь толпой, На трупы всадников порой Верблюды с ужасом глядели (Часть
      1, гл. 12).
      ЗАТ НУТ (1) - прич. страдат., сов. в., кратк.: туго опоясан: Ремнем затянут ловкий стан; Оправа сабли и кинжала Блестит на солнце (Часть 1, гл. 10).
      ЗА ТРА (1) - нареч.: устар., поэтич.: рано утром: В последний раз она плясала. Увы! заутра ожидала Ее, наследницу Гудала, Свободы резвую дитя, Судьба печальная рабыни, Отчизна, чуждая поныне, И незнакомая семья (Часть 1, гл. 8).
      ЗАХОТÉТЬ (2) - глаг. сов. в., перех.: проявить охоту, желание; пожелать: Уж много дней она томится, Сама не зная почему; Святым захочет ли молиться - А сердце молится ему (Часть 2, гл. 6); Не ангел ли с забытым другом Вновь повидаться захотел, Сюда украдкою слетел И о былом ему пропел, Чтоб усладить его мученье? (Часть 2, гл. 7).
      ЗАЧÉМ (5) - нареч.: с какой целью? для чего? РП: Послушай, ты меня погубишь; Твои слова - огонь и яд... Скажи, зачем меня ты любишь! (Тамара); РП: Зачем, красавица? Увы, Не знаю!.. Полон жизни новой, С моей преступной головы Я гордо снял венец терновый, Я все былое бросил в прах: Мой рай, мой ад в твоих очах (Демон); РП: Зачем мне знать твои печали, Зачем ты жалуешься мне? Ты согрешил (Тамара); РП: И в страхе я, взмахнув крылами, Помчался - но куда? зачем? Не знаю... прежними друзьями Я был отвергнут (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЗАШЕВЕЛ ТЬСЯ (1) - глаг. сов. в., неперех.: проявиться, обнаружиться:
      в сравнении + метафора: РП: В бескровном сердце луч нежданный Опять затеплился живей, И грусть на дне старинной раны Зашевелилася, как змей (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ЗАЩИТ ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: охранить, оградить: Отдай в священную обитель Дочь безрассудную свою; Там защитит меня Спаситель, Пред ним тоску мою пролью (Часть 2, гл. 1).
      ЗАЩ ТНИК (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: заступник; тот, кто охраняет кого-л от неблагоприятных действий, влияний: РП: "Она моя! - сказал он грозно, - Оставь ее, она моя! Явился ты, защитник, поздно, И ей, как мне, ты не судья" (Демон) (Часть 2, гл. 9).
      ЗВАТЬ (6) - глаг. несов. в., перех.: словом, звуком, жестом просить, требовать кого-л приблизиться, подойти: Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда Скользил без звука и следа В тумане легком фимиама; Сиял он тихо, как звезда; Манил и звал он... но - куда? (Часть 2, гл. 2); РП: Кто звал тебя во тьме полночной? Твоих поклонников здесь нет, Зло не дышало здесь поныне; К моей любви, к моей святыне Не пролагай преступный след. Кто звал тебя? (Ангел) (Часть 2, гл. 9);
       -- приглашать кого-л на молитву: При блеске утренней Авроры, Когда синеющий дымок Курится в глубине долины, И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины
      (Часть 2, гл. 4);
      -- просить о помощи: РП: Изгнанников, себе подобных, Я звать в отчаянии стал, Но слов и лиц и взоров злобных, Увы! я сам не узнавал <...> И мчался путник одинокой, Обманут близким огоньком; И в бездну падая с конем, Напрасно звал - и след кровавый За ним вился по крутизне (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЗВЕЗДÁ (6) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: небесное тело, по своей природе сходное с солнцем, видимое, вследствие огромной отдаленности, как светящаяся точка (2): Клянусь полночною звездой, Лучом заката и востока, Властитель Персии златой И ни единый царь земной Не целовал такого ока (Часть 1, гл. 7); РП: И для тебя с звезды восточной Сорву венец я золотой; Возьму с цветов росы полночной; Его усыплю той росой (Демон) (Часть 2, гл. 10); в сравнении (4): И полдня сладострастный зной, И ароматною росой Всегда увлаженные ночи, И звезды яркие, как очи, Как взор грузинки молодой! (Часть 1, гл. 4); И долго сладостной картиной Он любовался - и мечты О прежнем счастье цепью длинной, Как будто за звездой звезда, Пред ним катилися тогда (Часть 1, гл. 9); Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда Скользил без звука и следа В тумане легком фимиама; Сиял он тихо, как звезда; Манил и звал он... но - куда? (Часть
      2, гл. 2).
      ЗВЕНÉТЬ (2) - глаг. несов. в., неперех.: издавать звуки высокого, металлического оттенка: Под тяжкой ношею даров Едва, едва переступая, За ним верблюдов длинный ряд Дорогой тянется, мелькая: Их колокольчики звенят (Часть 1, гл. 10); И глухо в тишине степной Их колокольчики звенели
      (Часть 1, гл. 12).
      ЗВЕН (1) - дееприч. несов. в.: издавая звуки высокого, металлического оттенка: И голосов нестройный гул Теряется, и караваны Идут звеня издалека, И, низвергаясь сквозь туманы, Блестит и пенится река (Часть 2, гл. 16).
      ЗВЕРЬ (1) - сущ. нариц., одуш.,
      м. р.: хищное, дикое животное: перен.: И Терек, прыгая, как львица С косматой гривой на хребте, Ревел, - и горный зверь, и птица, Кружась в лазурной высоте, Глаголу вод его внимали (Часть 1, гл. 3).
      ЗВÓНКИЙ (2) - прил. качеств.: звучный, громкий: Вдруг впереди мелькнули двое, И больше - выстрел! - что такое?.. Привстав на звонких стременах, Надвинув на брови папах, Отважный князь не молвил слова - прим. М.Лермонтова: стремена у грузин вроде башмаков из звонкого металла (Часть 1, гл. 11); Несется конь быстрее лани, Храпит и рвется будто к брани; То вдруг осадит на скаку, Прислушается к ветерку, Широко ноздри раздувая; То, разом в землю ударяя Шипами звонкими копыт, Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит (Часть 1, гл. 13).
      ЗВÓНКО (1) - нареч.: звучно, громко: Столпообразные раины, Звонко бегущие ручьи По дну из камней разноцветных, И кущи роз, где соловьи Поют красавиц, безответных На сладкий голос их любви
      (Часть 1, гл. 4).
      ЗВУК (7) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: воспринимаемое органами слуха ощущение, вызываемое механическими колебаниями (3): Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда Скользил без звука и следа В тумане легком фимиама (Часть 2, гл. 2); И вот средь общего молчанья Чингура стройное бряцанье И звуки песни раздались (Часть 2, гл. 7); Издалека уж звуки рая К ним доносилися (Часть 2, гл. 16); в сравнении (1): И звуки те лились, лились, Как слезы, мерно друг
      за другом (Часть 2, гл. 7); перен. (3): Немой души его пустыню Наполнил благодатный звук (Часть 1, гл. 9); Слова умолкли в отдаленье, Вослед за звуком умер звук (Часть 1, гл. 16).
      ЗВУЧÁТЬ (3) - глаг. несов. в., неперех.: производить, издавать звуки: Всегда безмолвно на долины Глядел с утеса мрачный дом; Но пир большой сегодня в нем - Звучит зурна, и льются вины (Часть 1, гл. 6); Душа рвала свои оковы, Огонь по жилам пробегал, И этот голос чудно-новый, Ей мнилось, все еще звучал (Часть 1, гл. 16); РП: Давно тревожа мысль мою, Мне имя сладкое звучало; Во дни блаженства мне в раю Одной тебя недоставало (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ЗВ ЧНЫЙ (2) - прил. качеств.: хорошо звучащий, звонкий: И звучный колокола глас Дрожит, обитель пробуждая (Часть 2, гл. 4).
      в сравнении: Что без тебя мне эта вечность? Моих владений бесконечность? Пустые звучные слова, Обширный храм - без божества! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЗДЕСЬ (6) - нареч.: в этом месте: Зато усердною рукою Здесь у дороги, над скалою На память водрузится крест (Часть 1, гл. 12); РП: На сердце, полное гордыни, Я наложил печать мою; Здесь больше нет твоей святыни, Здесь я владею и люблю! (Демон); РП: Дух беспокойный, дух порочный, Кто звал тебя во тьме полночной? Твоих поклонников здесь нет, Зло не дышало здесь поныне (Ангел)
      (Часть 2, гл. 9);
      в сравнении: РП: Ужели небу я дороже Всех, не замеченных тобой? Они, увы! прекрасны тоже; Как здесь, их девственное ложе Не смято смертною рукой (Тамара)
      (Часть 2, гл. 10).
      ЗЕЛЕНÉТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: становиться зеленым; покрываться зеленой растительностью: Внизу рассыпался аул, Земля цветет и зеленеет (Часть 2, гл. 16).
      ЗЕЛЁНЫЙ (2) - прил. качеств.: один из цветов солнечного спектра, находящийся между желтым и голубым: цвета травы, листьев: Зеленых ящериц семья На кровле весело играет (Часть 2, гл. 16); -- покрытый зеленью, растительностью: Арагвы светлой он счастливо Достиг зеленых берегов (Часть
      1, гл. 10).
      ЗЕМЛ (13) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: а) третья от солнца планета, вращающаяся вокруг своей оси и вокруг солнца (2): Печальный Демон, дух изгнанья, Летал над грешною землей, И лучших дней воспоминанья Пред ним теснилися толпой (Часть 1, гл. 1); РП: Без сожаленья, без участья Смотреть на землю станешь ты (Де-
      мон) (Часть 2, гл. 10);
      б) верхний слой земной коры: почва, грунт (4): Несется конь быстрее лани, Храпит и рвется будто к брани; То вдруг осадит на скаку, Прислушается к ветерку, Широко ноздри раздувая; То, разом в землю ударяя Шипами звонкими копыт, Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит (Часть 1, гл. 13); Внизу рассыпался аул, Земля цветет и зеленеет (Часть 2, гл. 16); С одеждой бренною земли Оковы зла с нее ниспали; Но церковь на крутой вершине, Где взяты кости их землей, Хранима властию святой, Видна меж туч еще поныне (Часть 2, гл. 16).
      в) страна, государство (1): И перед ним иной картины Красы живые расцвели: Роскошной Грузии долины Ковром раскинулись вдали; Счастливый, пышный край земли!
      (Часть 1, гл. 4); в сравнении (1): И эта песнь была нежна, Как будто для земли она Была на небе сложена! (Часть 2, гл.
      7);
      перен. (5): место жизни и деятельности человека - при противопоставлении небу как миру богов, идей и т.п.: Ничтожной властвуя землей, Он сеял зло без наслажденья (Часть 1, гл. 2); Бывало только ночи сонной Прохлада землю обоймет, Перед божественной иконой Она в безумьи упадет И плачет (Часть 2, гл. 5); РП: На нас не кинет взгляда: Он занят небом, не землей! (Демон) (Часть 2, гл. 10); В ней было хладное презренье Души, готовой отцвести, Последней мысли выраженье, Земле беззвучное прости; Цветы родимого ущелья (Так древний требует обряд) Над нею льют свой аромат И сжаты мертвою рукою Как бы прощаются с землею! (Часть 2, гл. 14).
      ЗЕМНÓЙ (9) - прил. относит.: относящийся к земле как месту жизни и деятельности человека - при противопоставлении небу как миру богов, идей и т.п. (5): Клянусь полночною звездой, Лучом заката и востока, Властитель Персии златой И ни единый царь земной Не целовал такого ока; Еще ничья рука земная, По милому челу блуждая, Таких волос не расплела (Часть 1, гл. 7); РП: Я позавидовал невольно Неполной радости земной; Не жить, как ты, мне стало больно, И страшно - розно жить с тобой
      (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      -- в знач. сущ.: В день томительный несчастья Ты об них лишь вспомяни; Будь к земному без участья И беспечна, как они! (Часть 1, гл. 15); РП: Я опущусь на дно морское, Я полечу за облака, Я дам тебе все, все земное - Люби меня!
      (Часть 2, гл. 10);
      в сравнении (1): РП: Клянуся небом я и адом, Земной святыней и тобой, Клянусь твоим последним взглядом, Твоею первою слезой
      (Часть 2, гл. 10);
      перен. (3): Нет, жребий смертного творенья, Поверь мне, ангел мой земной, Не стоит одного мгновенья Твоей печали дорогой! (Часть 1, гл. 15); РП: Я тот, чей взор надежду губит; Я тот, кого никто не любит; Я бич рабов моих земных, Я царь познанья и свободы, Я враг небес, я зло природы, И, видишь, - я у ног твоих! (Демон); РП: Тебе принес я в умиленье Молитву тихую любви, Земное первое мученье И слезы первые мои (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ЗЛÁТО (2) - сущ. веществ., неодуш., ср. р.: устар., поэтич.: то же, что золото:
      метафора: РП: Синело предо мной пространство; Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно... Они текли в венцах из злата (Демон) (Часть 2, гл. 10); Так в час торжественный заката, Когда, растаяв в море злата, Уж скрылась колесница дня, Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный сохраня, Сияют в темном отдаленье (Часть 2, гл. 14).
      ЗЛАТÓЙ (2) - прил. качеств.: устар., поэтич.: сделанный из золота, состоящий из золота:
      перен.: Клянусь полночною звездой, Лучом заката и востока, Властитель Персии златой И ни единый царь земной Не целовал такого ока
      (Часть 1, гл. 7); метафора: Но бесполезно луч дневной Скользил по ним струей златой, Напрасно их в немой печали Уста родные целовали (Часть 2, гл. 13).
       ЗЛО (6) - сущ. отвлеч.,
      неодуш., ср. р.: нечто плохое, дурное: Ничтожной властвуя землей, Он сеял зло без наслажденья; Нигде искусству своему Он не встречал сопротивленья - И зло наскучило ему (Часть 1, гл. 2); РП: О! если б ты могла понять, Какое горькое томленье Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать, За зло похвал не ожидать Ни за добро вознагражденья (Демон) (Часть 2, гл. 10); в сравнении (1): РП: Я тот, чей взор надежду губит; Я тот, кого никто не любит; Я бич рабов моих земных, Я царь познанья и свободы, Я враг небес, я зло природы, И, видишь, - я у ног твоих! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10); перен. (1): Дни испытания прошли;
      С одеждой бренною земли Оковы
      зла с нее ниспали (Часть 2, гл. 16); метафора (1): РП: Дух беспокойный, дух порочный, Кто звал тебя во тьме полночной? Твоих поклонников здесь нет, Зло не дышало здесь поныне (Ангел) (Часть 2, гл. 9).
      ЗЛÓБА (3) - сущ. отвлеч.,
      неодуш., ж. р.: чувство недоброжелательности, враждебности: РП: Но злобы мрачные забавы Недолго нравилися мне! (Демон) (Часть 2,
      гл. 10);
      в сравнении (2): Не знал ни злобы, ни сомненья, И не грозил уму его Веков бесплодных ряд унылый
      (Часть 1, гл. 1); РП: Твоей любви я жду, как дара, И вечность дам тебе за миг; В любви, как в злобе, верь, Тамара, Я неизменен и велик (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЗЛÓБНЫЙ (2) - прил. качеств.: исполненный недоброжелательства, вражды; злой: РП: Изгнанников, себе подобных, Я звать в отчаянии стал, Но слов и лиц и взоров злобных, Увы! я сам не узнавал (Демон) (Часть 2, гл. 10); Каким смотрел он злобным взглядом, Как полон был смертельным ядом Вражды, не знающей конца (Часть
      2, гл. 16).
      ЗЛОЙ (7) - прил. качеств.: а) исполненный чувства вражды, недоброжелательности (3): Ему в ответ Злой дух коварно усмехнулся; Зарделся ревностию взгляд (Часть 2, гл. 9); Увы! злой дух торжествовал! Смертельный яд его лобзанья Мгновенно в грудь ее проник (Часть 2, гл. 11); Канон угодника святого Спешит он в страхе прочитать, Чтоб наважденье духа злого От грешной мысли отогнать (Часть 2, гл. 12);
      б) жестокий, мучительный (2): Скакун лихой, ты господина Из боя вынес как стрела, Но злая пуля осетина Его во мраке догнала! (Часть 1, гл. 13); Ты сам заметил: день от дня Я вяну, жертва злой
      отравы! (Часть 2, гл. 1);
      в) вызванный, проникнутый злорадством, злобой (2): То было злое предвещанье! (Часть 2, гл. 8); РП: Клянися мне... от злых стяжаний Отречься ныне дай обет (Тамара)
      (Часть 2, гл. 10).
      ЗМЕЙ (3) - сущ. нариц., одуш., м. р.: устар., простор.: большая змея: Под ним Казбек, как грань алмаза, Снегами вечными сиял, И, глубоко внизу чернея, Как трещина, жилище змея, Вился излучистый
      Дарьял (Часть 1, гл. 3);
      в сравнении (1) - РП: Моя ж печаль бессменно тут, И ей конца, как мне, не будет; И не вздремнуть в могиле ей! Она то ластится, как змей, То жжет и плещет, будто пламень (Демон) (Часть 2, гл. 10); в сравнении + метафора (1): РП: В бескровном сердце луч нежданный Опять затеплился живей, И грусть на дне старинной раны Зашевелилася, как змей (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ЗМЕ (1) - сущ. нариц., одуш., ж. р.: пресмыкающееся с длинным извивающимся телом, покрытым чешуей: И осторожная змея Из темной щели выползает На плиту старого крыльца (Часть 2, гл. 16).
      ЗНАКÓМ (1) - прил. качеств., кратк.: связан общением с кем-л: перен.: Прикованный незримой силой, Он с новой грустью стал знаком; В нем чувство вдруг заговорило Родным когда-то языком (Часть
      1, гл. 9).
      ЗНАКÓМЫЙ (3) - прил. качеств.: такой, о котором имеется понятие; известный: Пред алтарем, при блеске свеч, В часы торжественного пенья, Знакомая, среди моленья, Ей часто слышалася речь; Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда Скользил без звука и следа В тумане легком фимиама (Часть 2, гл. 2); РП: Синело предо мной пространство; Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЗНАТЬ (7) - глаг. несов. в., перех.: а) обладать знаниями о ком, чем-л (3): Когда он верил и любил, Счастливый первенец творенья! Не знал ни злобы, ни сомненья, И не грозил уму его Веков бесплодных ряд унылый (Часть 1, гл. 1); РП: И в страхе я, взмахнув крылами, Помчался - но куда? зачем? Не знаю (Демон); РП: Зачем, красавица? Увы, Не знаю!.. Полон жизни новой, С моей преступной головы Я гордо снял венец терновый, Я все былое бросил в прах: Мой рай, мой ад в твоих очах (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      б) располагать какими-л сведениями (2): РП: Зачем мне знать твои печали, Зачем ты жалуешься мне? (Тамара); РП: Все знать, все чувствовать, все видеть, Стараться все возненавидеть И все на свете презирать! (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      в) понимать, догадываться (2): РП: Скажи, - ты видишь: я тоскую; Ты видишь женские мечты! Невольно страх в душе ласкаешь... Но ты все понял, ты все знаешь - И сжалишься, конечно, ты! (Тамара); РП: Иль ты не знаешь, что такое Людей минутная любовь? (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ЗНÁЮЩИЙ (1) - прич. действ., несов. в.: обладающий знаниями о чем-л: Каким смотрел он злобным взглядом, Как полон был смертельным ядом Вражды, не знающей конца (Часть 2, гл. 16).
      ЗНÁЯ (2) - дееприч. несов. в.: имея представление о чем-л: Уж много дней она томится, Сама не зная почему; Святым захочет ли молиться - А сердце молится ему (Часть 2, гл. 6); РП: По вольной прихоти теченья Так поврежденная ладья Без парусов и без руля Плывет, не зная назначенья (Де-
      мон) (Часть 2, гл. 10);
      ЗНОЙ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: сильный жар в воздухе, нагретом солнцем: И полдня сладострастный зной, И ароматною росой Всегда увлаженные ночи, И звезды яркие, как очи, Как взор грузинки молодой! (Часть 1, гл. 4).
      ЗОЛОТÓЙ (6) - прил. относит.:
      а) цветом подобный золоту, блестяще-желтый (3): И золотые облака Из южных стран, издалека Его на север провожали (Часть 1, гл. 3); РП: Лишь только месяц золотой Из-за горы тихонько встанет И на тебя украдкой взглянет (Демон) (Часть 1, гл. 15); В пространстве синего эфира Один из ангелов святых Летел на крыльях золотых, И душу грешную от мира Он нес в объятиях своих
      (Часть 2, гл. 16);
      б) очень ценный, хороший (2): Цветными вышито шелками Его седло; узда с кистями; Под ним весь в мыле конь лихой Бесценной масти, золотой (Часть 1, гл. 10); РП: И для тебя с звезды восточной Сорву венец я золотой; Возьму с цветов росы полночной; Его усыплю той росой
      (Демон) (Часть 2, гл. 10); перен.(1) замечательный по своим достоинствам, прекрасный: РП: К тебе я стану прилетать; Гостить я буду до денницы И на шелковые ресницы Сны золотые навевать
      (Демон) (Часть 1, гл. 15).
       ЗУБÉЦ (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., м. р.: остроконечный выступ на крепостной стене, башне: На склоне каменной горы Над Койшаурскою долиной Еще стоят до сей поры Зубцы развалины старинной (Часть 2, гл. 16).
      ЗУРНÁ (1) - сущ. нариц., ж. р. (азерб. zurna, курд. - zûrna < тур. zurna <перс. sūrnāj /сложение sūr - пир + nāj - флейта; букв.: праздничная флейта): восточный народный духовой деревянный музыкальный инструмент в виде рожка или свирели, с двойной тростью, распространенный на Ближнем и Среднем Востоке, Кавказе, Индии, Малой Азии, Балканах, Средней Азии; деревянная трубка с раструбом и 7 отверстиями на лицевой стороне и одним - на тыльной, с резким звуком, напоминающим гобой, почему и считается одним из его предшественников; зурна, главным образом, используется для исполнения образцов фольклорной музыки во время празднеств на открытом воздухе: Всегда безмолвно на долины Глядел с утеса мрачный дом; Но пир большой сегодня в нем - Звучит зурна, и льются вины (Часть 1, гл. 6).
      З БКИЙ (1) - прил. качеств.: неустойчивый, изменчивый: И улыбается она, Веселья детского полна. Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той улыбкой, Как жизнь, как молодость, живой
      (Часть 1, гл. 6).
      
      И (37)
      И-1 (242) - союз: а) начинает собою предложения эпическ., повествоват. характера для усиления выразительности и указания на связь с предшествующим в ходе последоват. развития, смены событий (33): И перед ним иной картины Красы живые расцвели (Часть 1, гл. 4); И долго сладостной картиной Он любовался - И мечты О прежнем счастье цепью длинной, Как будто за звездой звезда, Пред ним катилися тогда; И Демон видел... На мгновенье Неизъяснимое волненье В себе почувствовал он вдруг (Часть 1, гл. 9); И вот часовня на дороге... Тут с давних лет почиет в боге Какой-то князь, теперь святой, Убитый мстительной рукой (Часть 1, гл. 11); а также: И, своротив (Часть 1, гл. 12); И вот она (Часть 1, гл. 15); И взор его <...> И перед утром (Часть 1, гл. 16); И в монастырь уединенный, И власяницею смиренной (Часть 2, гл. 2); И под нависшею скалой (Часть 2, гл. 3); И эта песнь (Часть 2, гл. 7); И была минута (Часть 2, гл. 7); И мыслит он; <...>И входит он (Часть 2, 8); И я людьми <...> И в страхе я; И для тебя (Часть 2, гл. 10); И он слегка Коснулся (Часть 2, гл. 11); И нечестивое сомненье <...>И сквозь окрестное молчанье (Часть 2, гл. 12); И были все ее черты <...>И ничего в ее лице
      (Часть 2, гл. 14); И превратилася в кладбище; <...>И скоро меж снегов (Часть 2, гл. 15); И осторожная змея <...> И проклял Демон И вновь остался он <...>И Ангел строгими очами<...> И, радостно взмахнув крылами <...> И сладкой речью упованья, <...>И след проступка и страданья <...> И там метель <...> И у ворот ее стоят; И на груди их <...>И только ждут
      (Часть 2, гл. 16);
      б) соединительный: употребляется для соединения двух равноправных синтаксических единиц (114): 1. соединяет однородные члены предложения (88):
      -- сущ. в имен. п. (6): В семье Гудала плач и стоны, Толпится на дворе народ; В крови оружие и платье (Часть 1, гл. 14); Пылают грудь ее и плечи (Часть 2, гл. 6); а также: огонь и яд (Часть 2, гл. 10); Толпой соседи и родные (Часть 2, гл. 15); праздник и свобода! (Часть 2, гл. 16);
      -- сущ. в косв. п.: Клянусь полночною звездой, Лучом заката и востока, Властитель Персии златой И ни единый царь земной Не целовал такого ока (Часть 1, гл. 7); Трудов и слез он много стоил (Часть 1, гл. 5); Средь игр и песен их досуг Проходит (Часть 1, гл. 6); Оправа сабли и кинжала Блестит на солнце (Часть 1, гл. 10); Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда Скользил без звука и следа (Часть 2, гл. 2); Чинар и тополей рядами Он окружен был (Часть 2, гл. 3); а также: Тоской и трепетом (Часть 2, гл. 6); Одетый молньей и туманом; Летит без цели и следа; Меня добру и небесам; <....> Трудов и бед; Из бирюзы и янтаря (Часть 2, гл. 10); Лишенной чувства и ума; В пылу страстей и упоенья (Часть 2, гл. 14); Грабитель странников и сел (Часть 2, гл. 15); Без упованья и любви! И след проступка и стра-
      данья (Часть 2, гл. 16);
      -- прил. полн.: Но мысль ее он возмутил Мечтой пророческой и странной (Часть 1, гл. 16); В торжественный и мирный час, Когда грузинка молодая С кувшином длинным за водой С горы спускается крутой (Часть 2, гл. 4); РП: Прислужниц легких и волшебных Тебе, красавица, я дам (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      -- прил. кратк.: И дик, и чуден был вокруг Весь божий мир (Часть 1, гл. 3); РП: Как Эдем, Мир для меня стал глух и нем (Демон); РП: В любви, как в злобе, верь, Тамара, Я неизменен и велик (Демон) (Часть 2, гл. 10); Ни разу не был в дни веселья Так разноцветен и богат Тамары праздничный наряд (Часть 2,
      гл. 14);
      -- в сравнит. степ. прил.: Как пери спящая мила, Она в гробу своем лежала, Белей и чище покрывала Был томный цвет ее чела (Часть 2,
      гл. 13);
      -- глаг.: Когда он верил и любил, Счастливый первенец творенья!
      (Часть 1, гл. 1); Несется конь быстрее лани, Храпит и рвется будто к брани (Часть 1, гл. 13); Чей конь примчался запаленный И пал на камни у ворот? (Часть 1, гл. 14); РП: Лишь только месяц золотой Из-за горы тихонько встанет И на тебя украдкой взглянет,<...>Гостить я буду до денницы И на шелковые ресницы Сны золотые навевать (Демон) (Часть 1, гл. 15); а также: Манил и звал (Часть 2, гл. 2); упадет И плачет (Часть 2, гл. 5); слетел И о былом ему пропел (Часть 2, гл. 7); РП: Здесь я владею и люблю! (Демон) (Часть 2, гл. 9); РП: То жжет и плещет; Всегда жалеть и не желать; И наслаждаться и страдать; Тебя постиг и оценил (Демон) (Часть 2, гл. 10); Блестит и пенится река; Земля цветет и зеленеет; Она страдала и любила (Часть 2, гл. 16); -- нареч.: Слеза катится за слезой, Грудь высоко и трудно дышит (Часть 1, гл. 15); РП: Летит без цели и следа, Бог весть, откуда и куда! (Демон) (Часть 2, гл. 10); -- словосоч.: Питомец резвый Карабаха Прядет ушьми и, полный страха, Храпя косится с крутизны На пену скачущей волны (Часть 1, гл. 10); Гостить я буду до денницы И на шелковые ресницы Сны золотые навевать (Демон) (Часть 1, гл. 15); И между них, прорезав тучи, Стоял, всех выше головой, Казбек, Кавказа царь могучий, В чалме и ризе парчевой (Часть 2, гл. 4); Крестит дрожащими перстами Мечтой взволнованную грудь И молча скорыми шагами Обычный продолжает путь; Минутный крик и слабый стон (Часть 2, гл. 12); а также: С глазами, полными печали, И чудной нежностью речей (Часть 2, гл. 6); РП: Надежд погибших и страстей Несокрушимый мавзолей; И скрылся я в ущельях гор; И стал бродить; Всей властью Бессмертной мысли и мечты; Бессмертие и власть мою; я жду, как дара, И вечность дам тебе; прежние желанья И жалкий свет (Демон) (Часть 2, гл. 10); Лишь дремал И, чудный, только ожидал (Часть 2, гл. 13); Цветы <...> льют свой аромат И сжаты мертвою рукою (Часть 2, гл. 14); То ляжет длинной полосою И блещет, как булатный меч; Переживший Друзей и милую семью (Часть 2, гл. 16); 1а. соединяет повторяющиеся слова, усиливая смысл выражения:
      -- знаменательные слова: Куда бы путник ни спешил, Всегда усердную молитву Он у часовни приносил И та молитва сберегала От мусульманского кинжала (Часть 1, гл. 11); И вот средь общего молчанья Чингура стройное бряцанье И звуки песни раздались; И звуки те лились, лились, Как слезы (Часть 2, гл. 7); РП: Греху недолго их учил, Все благородное бесславил И все прекрасное хулил (Часть 2, гл. 10); а также: Земное первое мученье И слезы первые мои; Клянусь я первым днем творенья, Клянусь его последним днем, Клянусь позором преступленья; Клянусь паденья горькой мукой; Клянусь свиданием с тобой И вновь грозящею разлукой; <...> Клянуся небом я и адом, Земной святыней и тобой, <...> Клянусь блаженством и страданьем, Клянусь любовию моей (Демон) (Часть 2, гл. 10); Упрек с последнею мольбой И Безнадежное прощанье - Прощанье с жизнью молодой (Часть 2, гл. 11); Творец из лучшего эфира Соткал живые струны их, Они не созданы для мира, И мир был создан
      не для них! (Часть 2, гл. 16);
      -- служебные слова: РП: "На воздушном океане, Без руля и без ветрил, Тихо плавают в тумане Хоры стройные светил" (Демон) (Часть 1, гл. 15); РП: Что люди? что их жизнь и труд? Они прошли, они пройдут; По вольной прихоти теченья Так поврежденная ладья Без парусов и без руля Плывет, не зная назначенья; Печально за стеной высокой Ты не угаснешь без страстей, Среди молитв, равно далеко От божества и от людей (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      2. Соединяет предложения (26): Печальный Демон, дух изгнанья, Летал над грешною землей, И лучших дней воспоминанья Пред ним теснилися толпой (Часть 1, гл. 1); Но гордый дух Презрительным окинул оком Творенье бога своего, И на челе его высоком Не отразилось ничего (Часть 1, гл. 3); Звучит зурна, и льются вины; То черной бровью поведет, То вдруг наклонится немножко, И по ковру скользит, плывет Ее божественная ножка (Часть 1, гл. 6); а также: И часто тайное сомненье; И были все ее движенья (Часть 1, гл. 8); И вновь постигнул он святыню Любви, добра и красоты! (Часть 1, гл. 9); На трупы всадников порой Верблюды с ужасом глядели; И глухо в тишине степной; Здесь у дороги, над скалою На память водрузится крест; И плющ, разросшийся весною, Его, ласкаясь, обовьет (Часть 1, гл. 12); Слеза катится за слезой, Грудь высоко и трудно дышит; И вот она как будто слышит Волшебный голос над собой (Часть 1, гл. 15); И порой, Когда ложилась ночь в ущелье, Сквозь них мелькала, в окнах кельи, Лампада грешницы младой (Часть 2, гл. 3); Вершины цепи снеговой Светло-лиловою стеной На чистом небе рисовались, И в час заката одевались Они румяной пеленой (Часть 2, гл. 4); РП: Явился ты, защитник, поздно, И ей, как мне, ты не судья (Демон) (Часть 2, гл. 9); РП: Луч нежданный Опять затеплился живей, И грусть на дне старинной раны Зашевелилася, как змей; <...> Возьму в надзвездные края; И будешь ты царицей мира; Но дни бегут и стынет кровь; Моя ж печаль бессменно тут, И ей конца, как мне, не будет; И не вздремнуть в могиле ей! (Демон) (Часть 2, гл. 10); Но пронеслось еще мгновенье, И стихло все (Часть 2, гл. 12); Но этот луч полуживой В пустыне отблеска не встретит; И путь ничей он не осветит (Часть 2, гл. 14); Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел; <...> Поднялся одинокий храм, И кости злого человека Вновь упокоилися там (Часть 2, гл. 15); Один из ангелов святых Летел на крыльях золотых, И душу грешную от мира Он нес в объятиях своих (Часть 2, гл.16);
      в) присоединительный (26): употребляется для присоединения отдельных членов предложения: Вдруг впереди мелькнули двое, И больше - выстрел! - что такое (Часть 1, гл. 11); Им в грядущем нет желанья, И прошедшего не жаль <...> Будь к земному без участья И беспечна, как они! (Часть 1, гл. 15); РП: Жить для себя, скучать собой, И этой вечною борьбой Без торжества, без примиренья! Всегда жалеть и не желать, Все знать, все чувствовать, все видеть, Стараться все возненавидеть И все на свете презирать!
      (Демон) (Часть 2, гл. 10); В последний раз Гудал садится На белогривого коня, И поезд тронулся (Часть
      2, гл. 15);
      -- для присоединения целых предложений: при выражении присоединит.-определит. отношений: Природы блеск не возбудил В груди изгнанника бесплодной Ни новых чувств, ни новых сил; И все, что пред собой он видел, Он презирал иль ненавидел (Часть 1, гл. 4); В руке сверкнул турецкий ствол, Нагайка щелк - и как орел Он кинулся...и выстрел снова! (Часть 1, гл. 11); Разграблен пышный караван; И над телами христиан Чертит круги ночная птица! (Часть 1, гл. 12); Вершины цепи снеговой Светло-лиловою стеной На чистом небе рисовались, И между них, прорезав тучи, Стоял, всех выше головой, Казбек (Часть 2, гл. 4); а также: Перед божественной иконой Она в безумьи упадет И плачет; и в ночном молчанье Ее тяжелое дыханье Тревожит путника вниманье (Часть 2, гл. 5); Подушка жжет, ей душно, страшно, И вся, вскочив, дрожит она (Часть 2, гл. 6); Он хочет в страхе удалиться... Его крыло не шевелится! И, чудо! из померкших глаз Слеза тяжелая катится (Часть 2, гл. 7); Посланник рая, херувим, Хранитель грешницы прекрасной, Стоит с блистающим челом И от врага с улыбкой ясной Приосенил ее крылом (Часть 2, гл. 8); Ему в ответ Злой дух коварно усмехнулся; Зарделся ревностию взгляд; И вновь в душе его проснулся Старинной ненависти яд (Часть 2, гл. 9); РП: Я позавидовал невольно Неполной радости земной; Не жить, как ты, мне стало больно, И страшно - розно жить с тобой <...> Слезой раскаянья сотру Я на челе, тебя достойном, Следы небесного огня - И мир в неведенье спокойном Пусть доцветает без меня! (Демон) (Часть 2, гл. 10); Блистал, как молнии струя, И гордо в дерзости безумной Он говорит: "Она моя!"; Ценой жестокой искупила Она сомнения свои... Она страдала и
      любила - И рай открылся для люб-
      ви! (Часть 2, гл.16);
      -- при выражении сопоставительнопротивительных отношений: Уж он не правит поводами, Задвинул ноги в стремена, И кровь широкими струями На чепраке его видна (Часть 1, гл. 13); И луч божественного света Вдруг ослепил нечистый взор, И вместо сладкого привета Раздался тягостный укор (Часть 2, гл. 8); РП: Явился ты, защитник, поздно, И ей, как мне, ты не судья (Демон) (Часть 2, гл. 9); Скала угрюмого Казбека Добычу жадно сторожит, И вечный ропот человека Их вечный мир не возмутит (Часть 2, гл. 16);
      г) перечислительный (61): объединяет отдельные члены в перечислении, при этом может стоять перед каждым членом перечислительного ряда: Не знал ни злобы, ни сомненья, И не грозил уму его Веков бесплодных ряд унылый... И много, много...и всего Припомнить не имел он силы! (Часть 1, гл. 1); И горный зверь, и птица, Кружась в лазурной высоте, Глаголу вод его внимали; И над вершинами Кавказа Изгнанник рая пролетал (Часть 1, гл. 3); а также: Под ним Казбек, как грань алмаза, Снегами вечными сиял, И, глубоко внизу чернея, Как трещина, жилище змея, Вился излучистый Дарьял, И Терек, прыгая, как львица С косматой гривой на хребте, Ревел <...> И золотые облака Из южных стран, издалека Его на север провожали; И скалы тесною толпой, Таинственной дремоты полны; И башни замков на скалах Смотрели грозно сквозь туманы (Часть 1, гл. 3); И полдня сладострастный зной, И ароматною росой Всегда увлаженные ночи, И звезды яркие, как очи, Как взор грузинки молодой; Чинар развесистые сени <...> И блеск и жизнь и шум листов, Стозвучный говор голосов <...>И кущи роз, где соловьи Поют красавиц, безответных На сладкий голос их любви (Часть 1, гл. 4); В ладони мерно ударяя, Они поют - и бубен свой Берет невеста молодая. И вот она, одной рукой Кружа его над головой, То вдруг помчится легче птицы, То остановится, - глядит - И влажный взор ее блестит Из-под завистливой ресницы; И улыбается она, Веселья детского полна (Часть 1, гл. 6); И дикий крик, и стон глухой Промчались в глубине долины - Недолго продолжался бой (Часть 1, гл. 11); Что жизни мелочные сны, И стон и слезы бедной девы Для гостя райской стороны? Лишь только ветер над скалою Увядшей шевельнет травою, И птичка, спрятанная в ней, Порхнет во мраке веселей; И под лозою виноградной, Росу небес глотая жадно, Цветок распустится ночной (Часть 1, гл.15); Когда синеющий дымок Курится в глубине долины, И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины, И звучный колокола глас Дрожит, обитель пробуждая <...> Вершины цепи снеговой Светло-лиловою стеной На чистом небе рисовались И в час заката одевались Они румяной пеленой (Часть 2, гл. 4); И мыслит он: "То горный дух Прикованный в пещере стонет!" И чуткий напрягая слух, Коня измученного гонит (Часть 2, гл. 5); Тамара часто у окна Сидит в раздумье одиноком И смотрит в даль прилежным оком, И целый день вздыхая, ждет (Часть 2, гл. 6); И Ангел грустными очами На жертву бедную взглянул И медленно, взмахнув крылами, В эфире неба потонул (Часть 2, гл. 9); РП: Но слов и лиц и взоров злобных, Увы! я сам не узнавал <...> И мчался путник одинокой, Обманут близким огоньком; И в бездну падая с конем, Напрасно звал - и след кровавый За ним вился по крутизне <...> Средь малодушных и холодных, Друзей притворных и врагов, Боязней и надежд бесплодных, Пустых и тягостных трудов! <...>Кто устоит против разлуки, Соблазна новой красоты, Против усталости и скуки И своенравия мечты? (Демон) (Часть 2, гл. 10); Свершая тихо путь урочный, Бродил с чугунною доской, И возле кельи девы юной Он шаг свой мерный укротил И руку над доской чугунной, Смутясь душой, остановил (Часть 2, гл. 12); И голосов нестройный гул Теряется, и караваны Идут звеня издалека, И, низвергаясь сквозь туманы, Блестит и пенится река <...> И жизнью вечно молодою, Прохладой, солнцем и весною Природа тешится шутя, Как беззаботная дитя
      (Часть 2, гл. 16).
      -- находясь перед последним членом перечисления, объединяет и замыкает его: Увы! Заутра ожидала Ее, наследницу Гудала, Свободы резвую дитя, Судьба печальная рабыни, Отчизна, чуждая поныне, И незнакомая семья (Часть 1, гл. 8); Немой души его пустыню Наполнил благодатный звук - И вновь постигнул он святыню Любви, добра и красоты! (Часть 1, гл. 9); Все чувства в ней кипели вдруг; Душа рвала свои оковы, Огонь по жилам пробегал, Не ждет их мирная гробница Под слоем монастырских плит Где прах отцов их был зарыт; Не придут сестры с матерями, Покрыты длинными чадрами, С тоской, рыданьем и мольбами, На гроб их из далеких мест! (Часть 1, гл. 12); И этот голос чудно-новый, Ей мнилось, все еще звучал (Часть 1, гл. 16); РП: Жить для себя, скучать собой, И этой вечною борьбой Без торжества, без примиренья! Всегда жалеть и не желать, Все знать, все чувствовать, все видеть, Стараться все возненавидеть И все на свете презирать! <...> Чтобы в толпе стихий мятежной Сердечный ропот заглушить Спастись от думы неизбежной И незабвенное забыть! (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      д) результативный (8): находясь внутри предложения перед сказуемым, подчеркивает внутреннюю связь с предшествующим: Нигде искусству своему Он не встречал сопротивленья - И зло наскучило ему (Часть 1, гл. 2); Что если б Демон, пролетая, В то время на нее взглянул, То, прежних братий вспоминая, Он отвернулся б - и вздохнул (Часть 1, гл. 8); РП: Ты видишь женские мечты! Невольно страх в душе ласкаешь... Но ты все понял, ты все знаешь - И сжалишься, конечно, ты! (Тамара); РП: О! только выслушай, молю, - Я раб твой, - я тебя люблю! Лишь только я тебя увидел - И тайно вдруг возненавидел Бессмертие и власть мою (Демон) (Часть 2, гл. 10); Довольно ты торжествовал; Но час суда теперь настал - И благо божие решенье! (Часть 2, гл. 16); а также: Каким смотрел он злобным взглядом, Как полон был смертельным ядом Вражды, не знающей конца, - И веяло могильным хладом От неподвижного лица <...> Все дико; нет нигде следов Минувших лет: рука веков Прилежно, долго их сметала, И не напомнит ничего О славном имени Гудала, О милой
      дочери его! (Часть 2, гл. 16);
      -- ...да и: То был ли признак возрожденья? Он слов коварных искушенья Найти в уме своем не мог... Забыть? - забвенья не дал бог: Да он и не взял бы забвенья!
      (Часть 1, гл. 9).
      И-2 (5) - частица: усиливает, подчеркивает, выделяет знач. слова, перед которым стоит, соответствуя словам: же, неужели, также, даже, уж, хоть: Клянусь полночною звездой, Лучом заката и востока, Властитель Персии златой И ни единый царь земной Не целовал такого ока (Часть 1, гл. 7); Но и в монашеской одежде, Как под узорною парчой, Все беззаконною мечтой В ней сердце билося как прежде (Часть 2, гл. 2); И все ей в нем предлог мученью - И утра луч и мрак ночей (Часть 2, гл. 5).
      ИГРÁ (2) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: а) занятие с целью развлечения, основанное на известных условиях или подчиненное определенным правилам: На кровле, устланной коврами, Сидит невеста меж подруг: Средь игр и песен их досуг Проходит (Часть 1, гл. 6);
      б) исполнение музыкального произведения на каком-л инструменте: РП : Всечасно дивною игрою Твой слух лелеять буду я (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
      ИГРÁТЬ (2) - глаг. несов. в., неперех.: резвиться: Седой паук, отшельник новый, Прядет сетей своих основы; Зеленых ящериц семья На кровле весело играет
      (Часть 2, гл. 16); перен.: играть чем-л с кем-л: Играет ветер рукавами Его чухи, - кругом она Вся галуном обложена
      (Часть 1, гл. 10).
      ИГРÁЮЩИЙ (1) - прич. действ., несов. в., наст. врем.: двигающийся, сияющий: И улыбается она, Веселья детского полна. Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той улыбкой, Как жизнь, как молодость, живой (Часть 1, гл. 6).
      ИДТ (1) - глаг. несов. в., неперех.: перемещаться из одного места в другое: И голосов нестройный гул Теряется, и караваны Идут звеня издалека, И, низвергаясь сквозь туманы, Блестит и пенится река (Часть 2, гл.16).
      ИЗ (16) - предлог: выражает: а) пространственные отношения (6): -- обозначение места, откуда направляется чье-л движение: И золотые облака Из южных стран, издалека Его на север провожали (Часть 1, гл. 3); Не придут сестры с матерями, Покрыты длинными чадрами, С тоской, рыданьем и мольбами, На гроб их из далеких мест! (Часть 1, гл. 12); Скакун лихой, ты господина Из боя вынес как стрела (Часть 1, гл. 13); Напрасно женихи толпою Спешат сюда из дальних мест (Часть 2, гл. 1); И, чудо! из померкших глаз Слеза тяжелая катится (Часть 2, гл. 7); И осторожная змея Из темной щели выползает (Часть 2, гл. 16); б) причинные отношения (1): обозначает повод, причину или основание какого-л действия: РП: О! выслушай - из сожаленья! Меня добру и небесам Ты возвратить могла бы словом (Демон) (Часть 2, гл. 10); в) объектные отношения (9): -- материал, употребляемый на какое-л изделие, на изготовление чего-л: Столпообразные раины, Звонко-бегущие ручьи По дну из камней разноцветных (Часть 1, гл. 4); Венец из радужных лучей Не украшал его кудрей (Часть 1, гл. 16); РП: Чертоги пышные построю Из бирюзы и янтаря <...> Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно... Они текли в венцах из злата (Демон) (Часть 2, гл. 10); Творец из лучшего эфира Соткал живые струны их (Часть 2, гл. 16); -- вместилище, откуда извлекается, берется, появляется что-л: Свободный путь пересекая, Взвился из бездны адский дух (Часть 2, гл. 16); -- совокупность лиц или предметов, откуда выделяется какая-л часть: Один из праотцев Гудала, Грабитель странников и сел, Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал (Часть 2, гл. 15); Ее душа была из тех, Которых жизнь - одно мгновенье Невыносимого мученья, Недосягаемых утех; <...> В пространстве синего эфира Один из ангелов святых Летел на крыльях золотых, И душу грешную от мира Он нес в объятиях своих (Часть 2, гл. 16).
      ИЗБРÁВ (1) - дееприч. сов. в.: выбрав, отдав предпочтение кому, чему-л: РП: О! верь мне: я один поныне Тебя постиг и оценил: Избрав тебя моей святыней, Я власть у ног твоих сложил (Демон) (Часть 2, гл. 10).
       ИЗГНÁННИК (3) - сущ.
      нариц., одуш., м. р.: лицо, лишенное возможности жить на родине, дома, высланное куда-л: И над вершинами Кавказа Изгнанник рая пролетал (Часть 1, гл. 3); Но, кроме зависти холодной, Природы блеск не возбудил В груди изгнанника бесплодной Ни новых чувств, ни новых сил (Часть 1, гл. 4);
      в сравнении: РП : Изгнанников, себе подобных, Я звать в отчаянии стал, Но слов и лиц и взоров злобных, Увы! я сам не узнавал (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ИЗГНÁНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: удаление откуда-л силой: Печальный Демон, дух изгнанья, Летал над грешною землей
      (Часть 1, гл. 1).
      ИЗГОЛÓВЬЕ (1) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: место на постели, куда ложатся головой: Пришлец туманный и немой, Красой блистая неземной, К ее склонился изголовью (Часть 1, гл. 16).
      ИЗДАЛЕКÁ (4) - нареч.: с большого, далекого расстояния; издали: И золотые облака Из южных стран, издалека Его на север провожали (Часть 1, гл. 3); Издалека Лишь дуновенье ветерка Роптанье листьев приносило (Часть 2, гл.12); И голосов нестройный гул Теряется, и караваны Идут звеня издалека (Часть 2, гл. 16); Издалека уж звуки рая К ним доносилися - как вдруг, Свободный путь пересекая, Взвился из бездны адский дух (Часть 2, гл. 16).
      ИЗ-ЗА (1) - предлог: с обратной, противоположной стороны чего-л в знач.: откуда: РП: Лишь только месяц золотой Из-за горы тихонько встанет И на тебя украдкой взглянет, - К тебе я стану прилетать (Демон) (Часть 1, гл.
      15).
      ИЗЛ ЧИСТЫЙ (1) - прил. качеств.: имеющий много изгибов, поворотов; извилистый: Под ним Казбек, как грань алмаза, Снегами вечными сиял, И, глубоко внизу чернея, Как трещина, жилище змея, Вился излучистый Дарьял
      (Часть 1, гл. 3).
      ИЗМ ЧЕННЫЙ (1) - прич. страдат. сов. в., прош. врем. в знач. прил.: крайне усталый, изнуренный: И мыслит он: "То горный дух Прикованный в пещере стонет!" И чуткий напрягая слух, Коня измученного гонит (Часть 2, гл. 5).
      ИЗМ ЧИВ (1) - дееприч. сов.
      в.: утомив: Измучив доброго коня, На брачный пир к закату дня Спешил жених нетерпеливый (Часть 1, гл. 10).
      ИЗ-ПОД (1) - предлог: обозначает направление действия, движения с места, прикрытого чем-л сверху: И влажный взор ее блестит Из-под завистливой ресницы
      (Часть 1, гл. 6).
      ИЗУМР ДНЫЙ (1) - прил. относит.: (<греч. smaragdos - смарагд, камень зеленого цвета > перс.-араб. zumurrud > тюрк. zumrud, zumrut - зеленый драгоценный камень > др.рус - изумрутъ > рус. изумруд вошло из тур. во втор. пол. XV в. /1462/); происхождение слова вызывает у лингвистов множество споров: кто-то ищет истоки в Египте, где изумруды активно использовались как ювелирные украшения, другие настаивают на семитском или индийском происхождении. Сегодня во многих языках мира слово имеет похожий вид, что объясняется сложными путями заимствования. Раньше изумруд имел в рус. языке также название смарагд; похожее название изумруда в нем., франц., англ., исп., итал. и др. - все они возникли через лат. посредство, где название изумруда smaragdus < др.греч.; слова изумруд и смарагд - этимологические дублеты. Но спор начинается с происхождения первоисточника всех этих слов - древнегреческого smaragdos: с большой долей вероятности его связывают с араб. основой b-r-q - светиться, вспыхивать: в иврите изумруд - bareket, с кот. связано barak - молния, вспышка. Вероятно, из семит. языков независимо в санскр. возникло marakata - изумруд, перешедшее в др.языки Азии: тамил. marakatam, тибет. mar gad, телугу marakatamu - все в знач. изумруд.
      Интересна для любопытного русского человека народная этимология: изумление красотой камня, добытого из руды, изумление из руд превратилось в русское изумруд; ИЛИ: смородина < смрад - запах, лесная пахучая ягода, в незрелом виде зеленая, как изумруд > в греч. смарагд - с принятым значением зеленый, без этимологии); ИЛИ: в Египте изумруд называли камнем Изиды: И-З-Д и И-З-(М)-Д без огласовок - в целом исторически у камня два названия: смарагд - слав. (смородина) и изумруд - Изиды камень: Изумруд - разновидность минерала берилла насыщенного бархатисто-зеленого цвета, иногда с легким голубоватым отливом. Чистый берилл бесцветен; зеленый цвет изумруда обусловлен наличием в нем примеси хрома, железа и ванадия. Изумруд - второй после алмаза драгоценный камень; по российским законам, драгоценных камней всего пять: ярко-зеленый: метафора: Зато усердною рукою Здесь у дороги, над скалою На память водрузится крест; И плющ, разросшийся весною, Его, ласкаясь, обовьет Своею сеткой изумрудной (Часть 1, гл. 12).
      ИКÓНА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р. (< праиндоевроп. корня *weyk- - подходить, соответствовать > др.греч. eiko - быть похожим > eikon - картина, изображение, подобие > греч. eikon - образ, изображение, подобие; букв.: выявленный /ик/ сущего /он/ вид /а/, проявленное изображение сущего > ст.слав. > рус.): икона (образ) - не иллюзорное воспроизведение изображаемого, а чувств. символ, с помощью кот. человек обретает способность подняться до постижения бесплотного - Божественного; для верующих икона - мистич. посредник между земным (мир обитания человека) и небесным (мир обитания сверхъестеств. сущностей) мирами; был период, когда люди считали, что образы святых - то же самое, что языч. идолы, а молитва перед иконой - самое настоящее идолопоклонство; изображение святого, к кот. обращаются с молитвой: иконический образ человека, согласно Священному писанию, отличается от внешнего вида: образ, передаваемый из поколения в поколение при рождении, человек унаследовал от Бога, а внешний вид - от своих земных родителей: живописное изображение бога или святого, являющееся у верующих предметом поклонения; образ: Бывало только ночи сонной Прохлада землю обоймет, Перед божественной иконой Она в безумьи упадет И плачет
      (Часть 2, гл. 5).
      ИЛЬ-1 (5) - союз разделительный: употребляется при выражении взаимоисключающего перечисления однородных членов предложения: Но, кроме зависти холодной, Природы блеск не возбудил В груди изгнанника бесплодной Ни новых чувств, ни новых сил; И все, что пред собой он видел, Он презирал иль ненавидел (Часть 1, гл. 4); С тех пор на праздник иль на битву, Куда бы путник ни спешил, Всегда усердную молитву Он у часовни приносил (Часть 1, гл. 11); РП: О! кто ты? речь твоя опасна! Тебя послал мне ад иль рай? Чего ты хочешь? (Тамара) (Часть 2, гл. 10); Навек опущены ресницы... Но кто б, о небо! не сказал, Что взор под ними лишь дремал И, чудный, только ожидал Иль поцелуя иль денницы? (Часть 2, гл. 13).
      ИЛЬ-2 (1) - частица: усиливает вопросительный характер предложения, в начале кот. стоит: РП: Иль ты не знаешь, что такое Людей минутная любовь? Волненье крови молодое, - Но дни бегут и стынет кровь! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ИМ ТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: в соч. с сущ., означающим свойство, состояние, и с инфинитивом глаг. обозначает исполнение действия, выраженного инфинитивом и являющегося результатом свойства, состояния, выраженного сущ.: И много, много...и всего Припомнить не имел он силы! (Часть 1, гл. 1).
       МЯ (2) - сущ. нариц., ср. р.: личное название человека, даваемое ему обычно при рождении: Все дико; нет нигде следов Минувших лет: рука веков Прилежно, долго их сметала, И не напомнит ничего О славном имени Гудала, О милой
      дочери его! (Часть 2, гл. 16); перен.: РП: Давно тревожа мысль мою, Мне имя сладкое звучало; Во дни блаженства мне в раю Одной тебя недоставало (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
       НЕЙ (1) - сущ. веществ., неодуш., м. р.: тонкий слой кристалликов льда, покрывающий поверхность разных предметов при их резком охлаждении:
      метафора: По камням прыгали, шумели Ключи студеною волной, и под нависшею скалой Сливаясь дружески в ущелье, Катились дальше, меж кустов, Покрытых инеем цветов (Часть 2, гл. 3).
      ИНОГДÁ (1) - нареч.: порою, по временам: Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда Скользил без звука и следа В тумане легком фимиама; Сиял он тихо, как звезда; Манил и звал он... но - куда? (Часть 2, гл. 2).
      ИНÓЙ (4) - мест. определит.: другой, не этот (3): И перед ним иной картины Красы живые расцвели: Роскошной Грузии долины Ковром раскинулись вдали; Счастливый, пышный край земли! (Часть 1, гл. 4); РП: О нет, прекрасное созданье, К иному ты присуждена; Тебя иное ждет страданье, Иных восторгов глубина; Оставь же прежние желанья И жалкий свет его судьбе: Пучину гордого познанья Взамен открою я тебе (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      -- в знач. сущ. (1): РП: О нет, прекрасное созданье, К иному ты присуждена (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ИСКÁТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: добиваться чего-л, стремиться к чему-л: Пылают грудь ее и плечи, Нет сил дышать, туман в очах, Объятья жадно ищут встречи, Лобзанья тают на устах
      (Часть 2, гл. 6).
      ИСКУП ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: заслужить чем-л прощение за что-л: РП: Ценой жестокой искупила Она сомнения свои... Она страдала и любила - И рай открылся для любви!" (Ангел) (Часть
      2, гл. 16).
      ИСКУПЛ НЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: заглаживание, исправление проступка, вины: Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал (Часть 2, гл. 15).
      ИСКУС ТЕЛЬ (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: книж.: тот, кто искушает кого-л, соблазнитель; здесь - дьявол, сатана: И Ангел строгими очами На искусителя взглянул И, радостно взмахнув крылами, В сиянье неба потонул
      (Часть 2, гл. 16).
      ИСК ССТВО (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: какая-л отрасль практической деятельности с присущей ей системой приемов и методов: Нигде искусству своему Он не встречал сопротивленья - И зло наскучило ему (Часть 1, гл. 2).
      ИСКУШ НЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: соблазн, приманка: То был ли признак возрожденья? Он слов коварных искушенья Найти в уме своем не мог
      (Часть 1, гл. 9).
      ИСПÓЛНЕН (1) - прич. страдат., кратк., устар.: о возбуждении в ком-л какого-л чувства, состояния: И были все ее черты Исполнены той красоты, Как мрамор, чуждой выраженья, Лишенной чувства и ума, Таинственной, как смерть сама (Часть 2, гл. 14).
      ИСПÓЛНИТЬСЯ (1) - глаг. сов. в., неперех.: осуществиться: РП: Лишь только божие проклятье Исполнилось, с того же дня Природы жаркие объятья Навек остыли для меня (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ИСП Г (1) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: чувство страха: в сравнении: Она, вскочив, глядит вокруг...Невыразимое смятенье В ее груди; печаль, испуг, Восторга пыл - ничто в сравненье (Часть 1, гл. 16).
      ИСПЫТÁНИЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: жизненные трудности, невзгоды: Дни испытания прошли; С одеждой бренною земли Оковы зла с нее ниспали
      (Часть 2, гл. 16).
       СТИННЫЙ (1) - прил. качеств.: действительный, настоящий: РП: Без сожаленья, без участья Смотреть на землю станешь ты, Где нет ни истинного счастья, Ни долговечной красоты
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ИСЧÉЗНУТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: скрыться, пропасть: РП: "Исчезни, мрачный дух сомненья! - Посланник неба отвечал: - Довольно ты торжествовал; Но час суда теперь настал - И благо божие решенье!" (Ангел) (Часть 2, гл. 16).
      ИХ (13) - мест. притяжат. 3-го л, множ. ч.: в знач.: принадлежащий, свойственный им, связанный с ними - со следующими сем. полями: А. человек (7):
      1.внешний облик человека: И на груди их вместо лат Льды вековечные горят; Но церковь на крутой вершине, Где взяты кости их землей, Хранима властию святой, Видна меж туч еще поныне (Часть
      2, гл. 16);
      2. жизнь человека: РП: Что люди? что их жизнь и труд? Они прошли, они пройдут... Надежда есть - ждет правый суд (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      3. характер человека, его поведение, поступки, движения: И кущи роз, где соловьи Поют красавиц, безответных На сладкий голос их любви (Часть 1, гл. 4); Средь игр и песен их досуг Проходит (Часть 1, гл. 6); Три дня, Три ночи путь их будет длиться: Меж старых дедовских костей Приют покойный вырыт ей (Часть 2, гл. 15); 4. характер отношений с окружающими людьми: Не ждет их мирная гробница Под слоем монастырских плит Где прах отцов их был зарыт
      (Часть 1, гл. 12);
      Б. постройки, сооружения (2): РП: "Ужели небу я дороже Всех, не замеченных тобой? Они, увы! прекрасны тоже; Как здесь, их девственное ложе Не смято смертною рукой" (Тамара) (Часть 2, гл. 10); Не придут сестры с матерями, Покрыты длинными чадрами, С тоской, рыданьем и мольбами, На гроб их из далеких мест! (Часть 1, гл. 12);
      В. природа (4): За ним верблюдов длинный ряд Дорогой тянется, мелькая: Их колокольчики звенят (Часть 1, гл. 10); Затихло все; теснясь толпой, На трупы всадников порой Верблюды с ужасом глядели; И глухо в тишине степной Их колокольчики звенели (Часть 1, гл. 12); Творец из лучшего эфира Соткал живые струны их <...> Скала угрюмого Казбека Добычу жадно сторожит, И вечный ропот человека Их вечный мир не возмутит (Часть 2, гл. 16).
      
      К (74)
      К (16) - предлог: а) для выражения пространственных отношений употребляется при обозначении предмета или лица как места, предела, конечного пункта, в сторону кот. направлено движение (7): В скале нарублены ступени; Они от башни угловой Ведут к реке, по ним мелькая, Покрыта белою чадрой Княжна Тамара молодая К Арагве ходит за водой (Часть 1, гл. 5); Пришлец туманный и немой, Красой блистая неземной, К ее склонился изголовью (Часть 1, гл. 16); Как будто ближе к небесам Теплей посмертное жилище?
      (Часть 2, гл. 15); -- при обозначении лица, предмета, в сторону кот. направлено какое-л действие или предмет: РП: К тебе я стану прилетать; Гостить я буду до денницы И на шелковые ресницы Сны золотые навевать"
      (Демон) (Часть 1, гл. 15); РП: Толпу духов моих служебных Я приведу к твоим стопам (Демон) (Часть 2, 10); Издалека уж звуки рая К ним доносилися - как вдруг, Свободный путь пересекая, Взвился из бездны адский дух (Часть 2, гл. 16);
      б) для выражения направленности какого-л действия к чему-л (8): То вдруг осадит на скаку, Прислушается к ветерку, Широко ноздри раздувая; То, разом в землю ударяя Шипами звонкими копыт, Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит (Часть 1, гл. 13); В день томительный несчастья Ты об них лишь вспомяни; Будь к земному без участья И беспечна, как они! (Часть 1, гл. 15); РП: О нет, прекрасное созданье, К иному ты присуждена (Демон) (Часть 2, гл.
      10);
      -- вести, стремиться, направляться к чему-л: К моей любви, к моей святыне Не пролагай преступный след. Кто звал тебя? (Часть 2, гл.
      9);
      -- при указании на цель, назначение какого-л действия - для чего-л: Несется конь быстрее лани, Храпит и рвется, будто к брани
      (Часть 1, гл. 13); При блеске утренней Авроры, Когда синеющий дымок Курится в глубине долины, И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины (Часть 2, гл. 4);
      в) для обозначения связи действия, состояния, качества с каким-л лицом, предметом (1): К груди хранительной прижалась, Молитвой ужас заглуша Тамары грешная душа (Часть 2, гл. 16).
      КАВКÁЗ (5) - сущ. собств.: топоним (этимология до сих пор сомнительна: слово не обнаружено ни в греч., ни в груз., арм., иран., кавказ. языках, нет его ни в санскрите, ни в Библии; предположение П. Услара, что Кавказ - искажен. Кох-аз < иран. Гора азов не согласуется с законами ирано-осет. языка, в кот. хох - гора всегда стоит на втором месте, обратный порядок слов немыслим; др.греч. Kaukasos ≈ < готск. hauhs "высокий" или лит. kaūkas "шишка, бугор", kaukará "холм, вершина"; новое заимств. < франц. Caucase или нем. Kaukasus; упоминается как Kaukasos в VI-V вв. до н.э.;
      Плиний объяснял знач. топонима из скиф.: Крауказ - белеющий от снега, белоснежный > санскр. Каз - блестеть и граван - скала, камень, что идет вразрез с законами санскр., где должно было быть Каза + граван, а не наоборот; совр. ученые из иран.: льдисто-блистающий; или: Кавказ - гора казов - этноним каз, хаз, касс - имя древних каспиев; в термине Кавказ явно видно слово Кабк, кот. называли Кавказ арабские источники, туркмены, каракалпаки и некот. кавказ. народы: кабак, кабк, капу - тюрк. ворота, двери с прибавлением Аз - древнейш. тюрк. этнонима, сохранившегося у многих тюрк. народов в виде родоплем., патронимич. названий; термин каз - древнейш. имя хазар - в знач. кочевать, кочевник - ворота кочевников, ворота азов; каз /кас/, каш - тюрк. возвышенность, холм, гора - ворота + горы; иногда < греч. kau kazoos -
      Трон Богов): горная система между Черным и Каспийским морями; др. греки называли Кавказом собственно Эльбрус - высочайший кряж Станового хребта, к кот. стихотворцы приковали Прометея
      (Кавказ впервые встречается в трагедии Эсхила "Прикованный Прометей", примерно за 500 лет до н.э.; постепенно, по мере обнаружения там многих цепей гор, название Кавказ распространилось и на них; горские народы почитали эту гору за волшебную, и считали, что там постоянное местопребывание Царя духов; известный французский романист Александр Дюма писал: "Происхождение же слова "Кавказ" известно. Кавказ обязан своим названием убийству, совершенному одним из самых древних богов. Когда Сатурн, изувечивший своего отца и поглотивший собственных детей, был разгромлен в грандиозной битве Юпитером, своим сыном, он скрылся с поля боя; странствуя, встретил пастуха по имени Кавказ, направлявшегося со стадом на гору Пифак, отделяющую Армению от Ассирии (по Страбону, с этой горы берет начало Тигр). Кавказ имел неосторожность преградить путь беглецу, но Сатурн убил его ударом меча. Юпитер, желая увековечить напоминание об этом убийстве, дал имя жертвы всей Кавказской горной цепи, к которой горы Армении, Малой Азии, Крыма и Персии относятся очень условно - как некие отроги..." (А. Дюма, "Кавказ", Брюссель, 1860); существует множество и других версий; в рус. языке Кавказ - новое заимствование из франц. Caucaze или нем. Kaukasus; Известные из "Повести
      временных лет" (XII) др.рус. Кавкасийскы горы произошли < ср.греч. Kaukasia opi < др.греч.Kaukasos. Кавказ расположен в пределах Альпийско-
      Гималайского подвижного пояса с активными тектоническими движениями и характеризуется разнообразием горного рельефа: И башни замков на скалах Смотрели грозно сквозь туманы - У врат Кавказа на часах Сторожевые великаны! <...> И над вершинами Кавказа Изгнанник рая пролетал (Часть 1, гл. 3); РП: Лишь только ночь своим покровом Верхи Кавказа осенит, Лишь только мир, волшебным словом Завороженный, замолчит (Демон) (Часть 1, гл. 15); И между них, прорезав тучи, Стоял, всех выше головой, Казбек, Кавказа царь могучий, В чалме и ризе парчевой (Часть 2, гл. 4); Так в час торжественный заката, Когда, растаяв в море злата, Уж скрылась колесница дня, Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный сохраня, Сияют в темном отдаленье (Часть 2, гл. 14).
      КАЗÁТЬСЯ (2) - глаг. несов. в., неперех.: а) иметь какой-л вид, производить какое-л впечатление: И была минута, Когда казался он
      готов Оставить умысел жестокой (Часть 2, гл. 7);
      б) в знач. вводн. слова: как будто, словно: И сквозь окрестное молчанье, Ему казалось, слышал он Двух уст согласное лобзанье, Минутный крик и слабый стон (Часть 2, гл.
      12). КАЗБÉК (4) - сущ. собств., м.
      р.: топоним (тюрко-иран. Kazi "судья, справедливый" + bek "могучий, неприступный, господин" в знач.: вершина, гора, вулкан; грузины называют Казбек горой с ледяной вершиной, осетины - белой горой; это одна из высочайших вершин (5033,8 м.), постоянно покрытая ледниками, в центральной части Большого Кавказа, на границе Грузии и России. Казбек - потухший стратовулкан, последнее извержение кот. произошло в 650 г. до н.э. Множество легенд сложено о Казбеке; по одной из них, именно к этой вершине др.греч. боги приковали Прометея передавшего огонь людям; еще одна рассказывает о двух братьях - Эльбрусе и Казбеке, кот. всегда были рядом, и никто их не мог разлучить и одолеть; но враги вселили в душу молодого Казбека ненависть к Эльбрусу, сказав ему, что тот за спиной смеется над младшим братом; после этого Казбек навсегда отдалился от Эльбруса; еще одна легенда объясняет появление льда на вершине горы грехопадением монаха, некогда жившего в этих местах - гнев Господа бы л ознаменован появлением ледяного купола. Местные жители рассказывают, что духи помогают путникам, заблудившимся в горной местности, выводят их на тропу - однако при условии, что человек должен быть с добрым сердцем и хорошими помыслами. Только в таком случае горные духи помогут ему; (2): И скоро меж снегов Казбека Поднялся одинокий храм, И кости злого человека Вновь упокоилися там (Часть 2, гл. 15); Скала угрюмого Казбека Добычу жадно сторожит, И вечный ропот человека Их вечный мир не возмутит (Часть 2,
      гл. 16);
      в сравнении (1): Под ним Казбек, как грань алмаза, Снегами вечными сиял, И, глубоко внизу чернея, Как трещина, жилище змея, Вился излучистый Дарьял (Часть 1, гл. 3); в сравнении + метафора (1): И между них, прорезав тучи, стоял, всех выше головой, Казбек, Кавказа царь могучий, В чалме и ризе парчевой (Часть 2, гл. 4).
      КАЗНЬ (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., ж. р.: высшая мера наказания - лишение жизни: РП: Без сожаленья, без участья Смотреть на землю станешь ты, Где нет ни истинного счастья, Ни долговечной красоты, Где преступленья лишь да казни, Где страсти мелкой только жить (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      КАК (13) - нареч.: а) обстоятельственное наречие со знач. образа действия в соч. с нареч. будто в общем знач.: словно, как бы (7): И долго сладостной картиной Он любовался - и мечты О прежнем счастье цепью длинной, Как будто за звездой звезда, Пред ним катилися тогда (Часть 1, гл. 9); Слеза катится за слезой, Грудь высоко и трудно дышит; И вот она как будто слышит Волшебный голос над собой (Часть 1, гл. 15); И взор его с такой любовью, Так грустно на нее смотрел, Как будто он об ней жалел (Часть 1, гл. 16); И эта песнь была нежна, Как будто для земли она Была на небе сложена! (Часть 2, гл. 7); Неясный трепет ожиданья, Страх неизвестности немой, Как будто в первое свиданье Спознались с гордою душой
      (Часть 2, гл. 8); а также: И превратилася в кладбище Скала, родная облакам: Как будто ближе к небесам Теплей посмертное жилище? Как будто дальше от людей Последний сон не возмутится... Напрасно! мертвым не приснится Ни грусть, ни радость прошлых дней (Часть 2, гл. 15);
      б) обстоятельственное наречие со знач. образа действия (3): РП: В борьбе с могучим ураганом, Как часто, подымая прах, Одетый молньей и туманом, Я шумно мчался в облаках (Демон) (Часть 2,
      гл. 10);
      -- как вдруг - совершенно неожиданно: Издалека уж звуки рая К ним доносилися - как вдруг, Свободный путь пересекая, Взвился из бездны адский дух (Часть 2, гл. 16);
      -- со знач. меры и степени: насколько: Каким смотрел он злобным взглядом, Как полон был смертельным ядом Вражды, не знающей конца, - И веяло могильным хладом От неподвижного лица (Часть 2, гл. 16);
      в) относит. нареч. (3) подчиняет придат. определительное, соответствуя относит. мест. какой или союзу когда: С тех пор, как мир лишился рая, Клянусь, красавица такая Под солнцем юга не цвела (Часть 1, гл. 7); РП: Люблю тебя нездешней страстью, Как полюбить не можешь ты: Всем упоением, всей властью Бессмертной мысли и мечты (Демон) (Часть 2,
      гл. 10);
      -- подчиняет придат. дополнительное, сохраняя значение наречия образа действия: Цветы родимого ущелья (Так древний требует обряд) Над нею льют свой аромат И, сжаты мертвою рукою, Как бы прощаются с землею! (Часть 2, гл. 14).
      КАК-2 (42) - союз: а) сравнительный - подобно чему-л, такой же, как что-л (41): Вослед за веком век бежал, Как за минутою минута, Однообразной чередой (Часть 1, гл. 2); И Терек, прыгая, как львица С косматой гривой на хребте, Ревел, - и горный зверь, и птица, Кружась в лазурной высоте, Глаголу вод его внимали <...> Под ним Казбек, как грань алмаза, Снегами вечными сиял, И, глубоко внизу чернея, Как трещина, жилище змея, Вился излучистый Дарьял (Часть 1, гл. 3); И звуки те лились, лились, Как слезы, мерно друг за другом (Часть 2, гл. 7); а также: И звезды яркие, как очи, Как взор грузинки молодой! (Часть 1, гл. 4); Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той улыбкой, Как жизнь, как молодость, живой (Часть 1, гл. 6); Поныне возле кельи той Насквозь прожженный виден камень Слезою жаркою, как пламень, Нечеловеческой слезой! (Часть 2, гл. 7); РП: Явился ты, защитник, поздно, И ей, как мне, ты не судья (Демон) (Часть 2, гл. 9); Из боя вынес как стрела (Часть 1, гл. 13); Как гром слетела божья кара <...>И беспечна, как они! (Часть 1, гл. 15); РП: Пусть примет сумрачная келья, Как гроб, заранее меня (Тамара) (Часть 2, гл. 1); И в монашеской одежде, Как под узорною парчой, В ней сердце билося как прежде; Сиял он тихо, как звезда (Часть 2, гл. 2); РП: Твоей любви я жду, как дара, В любви, как в злобе, верь, Тамара, Я неизменен и велик <...> Твпй стан, как лентой, обовью <...> И ей конца, как мне, не будет; Она то ластится, как змей, То давит мысль мою, как камень <...> Как здесь, их девственное ложе Не смято смертною рукой; <...>Бродить, как метеор; <...>Не жить, как ты , мне стало больно; И грусть на дне старинной раны Зашевелилася, как змей; <...> Как Эдем, Мир для меня стал глух и нем; Я предстал бы там, Как новый ангел в блеске новом (Демон) (Часть 2, гл. 10); Над нею прямо он сверкал, Неотразимый, как кинжал (Часть 2, гл. 11); Как пери спящая мила (Часть 2, гл. 13); Исполнены той красоты, Как мрамор, чуждой выраженья (Часть 2, гл. 14); И блещет, как булатный меч (Часть 2, гл.16); Как призрак, памятник безмолвный <...> Один, как прежде; Он был могущ, как вихорь шумный, Блистал, как молнии струя; Природа тешится шутя, Как беззаботная дитя; Но грустен замок, Как бедный старец, переживший Друзей и милую семью
      (Часть 2, гл.16);
      б) обозначает временные отношения между главным и придат. предложениями: всякий раз, когда; с того времени, когда (1): Еще ничья рука земная, По милому челу блуждая, Таких волос не расплела; С тех пор, как мир лишился рая, Клянусь, красавица такая Под солнцем юга не цвела (Часть 1, гл. 7).
      КАКÓЙ (3) - мест. воспросит.относит.: вопрос о качестве, свойстве, признаке чего-л: РП: О! если б ты могла понять, Какое горькое томленье Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать, За зло похвал не ожидать Ни за добро вознагражденья (Демон) (Часть 2, гл. 10); Каким смотрел он злобным взглядом, Как полон был смертельным ядом Вражды, не знающей конца (Часть 2, гл. 16); -- в риторич. вопросах и восклицаниях обозначает отрицание: никакой, совсем не: РП: Но если речь твоя лукава, Но если ты, обман тая... О! пощади! Какая слава? На что душа тебе моя? (Тамара)
      (Часть 2, гл. 10).
      КÁМЕННЫЙ (1) - прил. относит.: относящийся к камню, состоящий из камня: На склоне каменной горы, Над Койшаурскою долиной, Еще стоят до сей поры Зубцы развалины старинной (Часть 2, гл.
      16).
      КÁМЕНЬ (5) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: твердая горная порода кусками или сплошной массой; кусок, обломок такой породы (4): Столпообразные раины, Звонко-бегущие ручьи По дну из камней разноцветных, И кущи роз, где соловьи Поют красавиц, безответных На сладкий голос их любви (Часть 1, гл. 4); Чей конь примчался запаленный И пал на камни у ворот? (Часть 1, гл. 14); По камням прыгали, шумели Ключи студеною волной, И под нависшею скалой, Сливаясь дружески в ущелье, Катились дальше, меж кустов (Часть 2, гл. 3); Поныне возле кельи той Насквозь прожженный виден камень Слезою жаркою, как пламень, Нечеловеческой слезой! (Часть 2, гл. 7); Образ камня, прожженного слезой, появился уже в одной из первых редакций поэмы, созданной семнадцатилетним мальчиком, и стал, как и сам Демон, спутником поэта до последних лет его жизни: они растут и мужают вместе с его лирикой, и своего лирического героя Лермонтов не раз сравнивает с героем судьбоносной поэмы: Я не для ангелов и рая Всесильным богом сотворен; Но для чего живу, страдая, Про это больше знает он ("Я не для ангелов и рая...", 1831); в сравнении (1): РП: Она то ластится, как змей, То жжет и плещет, будто пламень, То давит мысль мою, как камень (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      КАНÓН (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р. (греч. kanōn - букв. "прямая палка, шнур", а в плане энергетическом - словесный ошейник, удерживающий душу на привязи; правило, предписание): в Словаре церковных терминов - жанр церковной гимнографии, богослужебных текстов, широко распространенный в литургич. практике православных и некоторых униатских церквей. Каноны возникают гораздо позже остального литургич. наследия: псалмы появились во времена царя Давида (Х в. до Р.Х.), библейским песням, гимнам, возносимым Богу пророками Ветхого Завета, более трех тысяч лет, одно из семи христ. таинств, Евхаристия, в своей центр. части восходит к пасхальным иудейским текстам, сложенным за шестьсот лет до прихода Христа. Однако совсем юные, по сравнению с ними, каноны заняли центр. место во многих литургич. чинах, став смысловым ядром совр. утрени, повечерия, полуночницы, молебнов и келейных молитвенных правил. Это объясняется тем, что каноны обращены не только к Богу, но и к самому молящемуся, кот., читая их, словно беседует сам с собою, со своей душой и совестью, анализирует прожитую жизнь и сокрушается о совершенных ошибках. В самом общем виде, канон - это сложное многострофное произведение, посвященное прославлению какого-л праздника или святого, входит в состав богослужений. За многовек. историю своего существования слово канон приобрело множество смыслов: в Древней Греции это тростниковая палочка, которую строители использовали в качестве примитивной линейки; потом уже сама линейка; затем - синоним понятий эталон и образец, соответствие четко установленным нормам, а в христ. традиции - правила, регулирующие во многом саму церковную жизнь: с канонами верующие сталкиваются при подготовке к причастию, на отпевании, на вечерних богослужениях в церкви; правило, установленное высшей церковной иерархией; услышав двух уст согласное лобзанье, ночной монастырский сторож принимает должные меры против любовной оргии в святой обители: Канон угодника святого Спешит он в страхе прочитать, Чтоб наважденье духа злого От грешной мысли отогнать (Часть 2, гл. 12).
      КÁРА (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: суровое наказание, возмездие: в сравнении: На беззаботную семью Как гром слетела божья кара! (Часть 1, гл. 15).
      КАРАВÁН (3) - сущ. нариц., неодуш., м. р. (др.инд. karabhas - молодой верблюд > перс. kār(e)vān - общество странствующих купцов, караван верблюдов > caravane ; возможно др.рус. карованъ в том же знач.; В России получило широкое распространение в перв. трети XVII в. в знач. флотилия судов; заимств. из перс., возможно, при тюркс. посредстве; ИЛИ: из перс. через франц. саrаvаnе; слова с тем же знач. и в других европ. языках: испан. Caravana, нем. Karawane): группа вьючных животных, перевозящих грузы, людей: Разграблен пышный караван; И над телами христиан Чертит круги ночная птица! (Часть 1, гл. 12); И голосов нестройный гул Теряется, и караваны Идут звеня издалека, И, низвергаясь сквозь туманы, Блестит и пенится река (Часть 2, гл. 16);
      метафора: Когда сквозь вечные туманы, Познанья жадный, он следил Кочующие караваны В пространстве брошенных светил
      (Часть 1, гл. 1).
      КАРТ НА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р. (итал. cartina тонкая красивая бумага < carta - бумага): произведение живописи (преимущественно в красках) на отдельном куске холста, листе бумаги и т.п.: перен.: то, что можно видеть, обозревать или представлять себе в конкретных образах: И перед ним иной картины Красы живые расцвели: Роскошной Грузии долины Ковром раскинулись вдали (Часть 1, гл. 4).
      КАТ ТЬСЯ (4) - глаг. несов.
      в., неперех.: двигаться, передвигаясь в одном направлении, подобно шару, колесу: По камням прыгали, шумели Ключи студеною волной, И под нависшею скалой, Сливаясь дружески в ущелье, Катились дальше, меж кустов, Покрытых инеем цветов (Часть 2, гл. 3); -- соскальзывать, скатываться по наклонной плоскости вниз: Слеза катится за слезой, Грудь высоко и трудно дышит; И вот она как будто слышит Волшебный голос над собой (Часть 1, гл. 15); Он хочет в страхе удалиться... Его крыло не шевелится! И, чудо! из померкших глаз Слеза тяжелая ка-
      тится (Часть 2, гл. 7); в сравнении: И долго сладостной картиной Он любовался - и мечты О прежнем счастье цепью длинной, Как будто за звездой звезда, Пред ним катилися тогда (Часть
      1, гл. 9).
      КÉЛЬЯ (4) - сущ. нариц., неодуш., ж. р. (греч. kelleion < лат. cella - комнатка): отдельная комната или отдельное жилище монаха, монахини в монастыре: Чинар и тополей рядами Он окружен был - и порой, Когда ложилась ночь в ущелье, Сквозь них мелькала, в окнах кельи, Лампада грешницы младой (Часть 2, гл. 3); Поныне возле кельи той Насквозь прожженный виден камень Слезою жаркою, как пламень, Нечеловеческой слезой! (Часть 2, гл. 7); В то время сторож полуночный, Один вокруг стены крутой Свершая тихо путь урочный, Бродил с чугунною доской, И возле кельи девы юной Он шаг свой мерный укротил (Часть 2,
      гл. 12);
      в сравнении: РП: Святыни миром осеня, Пусть примет сумрачная келья, Как гроб, заранее меня (Тамара) (Часть 2, гл. 1).
      КИНЖÁЛ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р. (араб. hanğar): холодное оружие в виде обоюдоострого клинка с суживающимся концом:
      в сравнении: Могучий взор смотрел ей в очи! Он жег ее. Во мраке ночи Над нею прямо он сверкал, Неотразимый, как кинжал (Часть
      2, гл. 11).
      К НУТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: взмахом заставить лететь, упасть что-л находящееся в руке: перен.: устремить, обратить, бросить взгляд, взор: РП: На нас не кинет взгляда: Он занят небом, не землей! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      КИПÉТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: клокотать, пениться от образующихся при сильном нагревании пузырьков пара - о жидкости: перен.: быть охваченным каким-то сильным чувством, страстью: Все чувства в ней кипели вдруг; Душа рвала свои оковы, Огонь по жилам пробегал (Часть 1, гл. 16).
      КЛАДБ ЩЕ (1) - сущ. нариц., неодуш., ср. р., с устар. ударением: место, предназначенное для погребения умерших:
      в сравнении + перен.: И превратилася в кладбище Скала, родная облакам: Как будто ближе к небесам Теплей посмертное жилище?
      (Часть 2, гл. 15).
      КЛЮЧ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: выходящая, выбивающаяся на поверхность подземная вода; источник, родник: По камням прыгали, шумели Ключи студеною волной (Часть 2, гл. 3).
      КЛ СТЬСЯ (13) - глаг. несов.
      в., неперех.: давать клятву, торжественно обещать что-л (10): РП: Клянусь полночною звездой, Лучом заката и востока, Властитель Персии златой И ни единый царь земной Не целовал такого ока <...> С тех пор как мир лишился рая, Клянусь, красавица такая Под солнцем юга не цвела (Демон) (Часть 1, гл. 7); РП: Клянусь я первым днем творенья, Клянусь его последним днем, Клянусь позором преступленья И вечной правды торжеством (Демон) (Часть 2, гл. 10); а также: Клянусь паденья горькой мукой, Клянусь свиданием с тобой <...> Клянусь твоим последним взглядом, Клянусь блаженством и страданьем, Клянусь любовию моей (Демон) (Часть 2, гл. 10); -- устар. (3): РП: Клянуся сонмищем духов, Судьбою братий мне подвластных, Мечами ангелов бесстрастных, Моих недремлющих врагов. Клянуся небом я и адом, Земной святыней и тобой (Демон); <...>РП: Клянися мне... от злых стяжаний Отречься ныне дай обет. Ужель ни клятв, ни обещаний Ненарушимых больше нет?
      (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      КЛ ТВА (2) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: торжественное обещание, уверение: РП: Нет! дай мне клятву роковую... Скажи, - ты видишь: я тоскую; Ты видишь женские мечты! Клянися мне... от злых стяжаний Отречься ныне дай обет. Ужель ни клятв, ни обещаний Ненарушимых больше нет?
      (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      КН ЖЕСКИЙ (1) - прил. относит.: относящийся к князю, принадлежащий ему: Недолго жениха младого, Невеста, взор твой ожидал: Сдержал он княжеское слово, На брачный пир он прискакал
      (Часть 1, гл.14).
      КНЯЖНÁ (1) - сущ. нариц., одуш., ж. р.: незамужняя дочь князя: В скале нарублены ступени; Они от башни угловой Ведут к реке, по ним мелькая, Покрыта белою чадрой, Княжна Тамара молодая К Арагве ходит за водой (Часть 1, гл. 5).
      КНЯЗЬ (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: глава племени, рода; правитель княжества: Привстав на
      
      звонких стременах, Надвинув на брови папах, Отважный князь не молвил слова (Часть 1, гл. 11).
      КОВÁРНО (1) - нареч.: зло, хитро: Ему в ответ Злой дух коварно усмехнулся; Зарделся ревностию взгляд; И вновь в душе его проснулся Старинной ненависти яд
      (Часть 2, гл. 9).
      КОВÁРНЫЙ (2) - прил. качеств.: злонамеренный, прикрытый показным доброжелательством: То был ли признак возрожденья? Он слов коварных искушенья Найти в уме своем не мог (Часть 1, гл. 9); РП: Я отрекся от старой мести, Я отрекся от гордых дум; Отныне яд коварной лести Ничей уж не встревожит ум (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      КОВЁР (3) - сущ. нариц., м. р. (? из кипчак. яз. köwer < др.тюрк. kiviz - ковер, kidiz, kediz - палас, кошма, суф. производного от kiv-, kev - одевать; букв. одеяло; возм., дунайско-болг., волжскоболг. (др.-чув.) *kav ^r < *kebir; ср.-тюрк. kiviz, küwuz, чагат., вост.тюрк. kigiz - войлочное одеяло, тат., казах. kīz, монг. kebis - ковер >др.-русск. ковьръ; в памятниках с ХI в.; возможно, заимствование из тюрк. или исконное, с тем же корнем, что и верея, завор, ковора - одеяло, где ко - префикс): тяжелая узорчатая ткань, употребляемая для покрытия пола, стен, диванов (2): На кровле, устланной коврами, Сидит невеста меж подруг: Средь игр и песен их досуг Проходит. Дальними горами Уж спрятан солнца полукруг... То черной бровью поведет, То вдруг наклонится немножко, И по ковру скользит, плывет Ее божественная ножка
      (Часть 1, гл. 6); в сравнении (1): И перед ним иной картины Красы живые расцвели: Роскошной Грузии долины Ковром раскинулись вдали (Часть 1, гл. 4).
      КОГДÁ (10) - нареч.: относит. наречие связывает придат. определительное с главным - в знач.: в какое время, какой порой: При блеске утренней Авроры, Когда синеющий дымок Курится в глубине долины, И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины, И звучный колокола глас Дрожит, обитель пробуждая; В торжественный и мирный час, Когда грузинка молодая С кувшином длинным за водой С горы спускается крутой (Часть 2, гл. 4); И была минута, Когда казался он готов Оставить умысел жестокой
      (Часть 2, гл. 7); Так в час торжественный заката, Когда, растаяв в море злата, Уж скрылась колесница дня (Часть 2, гл. 14); Один из праотцев Гудала, Грабитель странников и сел, Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал (Часть 2, гл. 15). И.А.Киселева анализируя это союзное слово "когда" в начале стихотворения "Когда волнуется желтеющая нива", которое часто сопоставляют с "Демоном", отмечала, что оно предельно обнажает суть времени, но при этом, стоящее в начале периода, несет и утвердительный смысл, аналогичный тому, который слышится в Библии ("Вначале сотворил Бог небо и землю" (Быт. 1:1) и в "Повести временных лет" ("Откуда есть пошла земля русская").
      Естественное завершение сложноподчиненного предложения в четвертой строфе ("Тогда смиряется души моей тревога"), при всей его логической обоснованности, являет собой чудо - чудо понимания смысла жизни, который заключается в созерцании Божества при ощущении полноты бытия ("И счастье я могу постигнуть на земле") (Киселева И.А. О смысловой цельности дефинитивного текста поэмы М.Ю. Лермонтова "Демон" (1839) //Проблемы исторической поэтики.
      Т. 17, Љ 4. 2019. с. 91-106 //
      DOI:10.15393/j9.art.2019. 6422 УДК 821.161.1.09"18"; а также: Тех дней, когда в жилище света Блистал он, чистый херувим, Когда бегущая комета Улыбкой ласковой привета Любила поменяться с ним, Когда сквозь вечные туманы, Познанья жадный, он следил Кочующие караваны В пространстве брошенных светил; Когда он верил и любил, Счастливый первенец творенья! Не знал ни злобы, ни сомненья, И не грозил уму его Веков бесплодных ряд унылый (Часть 1, гл. 1); Чинар и тополей рядами Он окружен был - и порой, Когда ложилась ночь в ущелье, Сквозь них мелькала, в окнах кельи, Лампада грешницы младой (Часть 2, гл. 3).
       КОГДÁ-ТО (1) - нареч.
      неопред.: некогда в прошлом: Прикованный незримой силой, Он с новой грустью стал знаком; В нем чувство вдруг заговорило Родным когда-то языком (Часть 1, гл. 9).
      КОЙША РСКИЙ (1) - прил. относит. в составе словосоч. Койшаурская долина в качестве топонима: верхняя часть долины Арагвы, левого притока Куры: На склоне каменной горы Над Койшаурскою долиной Еще стоят до сей поры Зубцы развалины старинной (Часть 2, гл. 16).
       КОЛЕСН ЦА (1) - сущ.
      нариц., неодуш., ж. р.: устар.: богато украшенный колесный экипаж для торжественных выездов: метафора: колесница дня устар., поэт.: о солнце: Так в час торжественный заката, Когда, растаяв в море злата, Уж скрылась колесница дня, Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный сохраня, Сияют в темном отдаленье (Часть 2, гл. 14).
      КÓЛОКОЛ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: изделие из медного сплава в форме полого усеченного конуса с подвешенным внутри металлическим стержнем для звона: При блеске утренней Авроры, Когда синеющий дымок Курится в глубине долины, И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины, И звучный колокола глас Дрожит, обитель пробуждая (Часть 2, гл. 4).
      КОЛЬЦÓ (1) - сущ. нариц., ср.
      р.: предмет в форме обода, окружности из металла или другого материала:
      в сравнении: И осторожная змея Из темной щели выползает На плиту старого крыльца, То вдруг совьется в три кольца, То ляжет длинной полосою И блещет, как булатный меч, Забытый в поле давних сеч (Часть 2, гл. 16).
      КОМÉТА (1) - сущ. неодуш.,
      ж. р. (греч. komētēs/astēr/ - волосатая /звезда/; в рус. язык слово комета попадает с переводами европ. соч. о кометах в нач. XVI в., но прочно вошло в язык в сер. 1660-х гг., когда над Европой стали появляться кометы, что вызвало к ним массовый интерес): небесное тело, обращающееся вокруг Солнца по очень вытянутой орбите в виде конич. сечения, состоящее из светящегося ядра, окруженного туманной оболочкой, и хвоста в виде узкой яркой полосы света; представляет из себя тело из спрессованного льда, камня и металла; обнаружено около 6,5 тыс. комет, попадающих во внутр. область Солнечной системы - область планет; кометы, прибывающие из глубин космоса, выглядят как туманные объекты, за кот. тянется хвост, иногда достигающий в длину неск. млн км; яркость комет сильно зависит от их расстояния до Солнца, только малая часть их приближается к Солнцу и Земле настолько, чтобы быть видными невооружен. глазом. В России сведения о кометах появляются уже в летописях (Повесть временных лет) - они считались предвестницами несчастий - войн, мора и др. Во втор. пол. XIX в. рус. астроном Федор Бредихин построил полную теорию природы комет, происхождения кометных хвостов и причудливого разнообразия их форм: Тех дней, когда в жилище света Блистал он, чистый херувим, Когда бегущая комета Улыбкой ласковой привета Любила поменяться с ним (часть 1, 1).
      КОНÉЦ (4) - сущ. неодуш., м.
      р.: предел, граница чего-л - о пространстве, протяженности предмета; также часть пространства, предмета, примыкающая к этому пределу (3):
      -- во все концы - повсюду, повсеместно: И только ждут луны восхода Его незримые жильцы: Тогда им
      праздник и свобода! Жужжат, бегут во все концы (Часть 2, гл. 16); -- окончание жизни, существования; смерть: И ничего в ее лице Не намекало о конце В пылу страстей и упоенья (Часть 2, гл. 14); -- завершение, окончание чего-л - о действии, деле, событии: Каким смотрел он злобным взглядом, Как полон был смертельным ядом Вражды, не знающей конца, - И веяло могильным хладом От неподвижного лица (Часть 2, гл. 16); в сравнении (1): РП: Моя ж печаль бессменно тут, И ей конца, как мне, не будет; И не вздремнуть в могиле ей! Она то ластится, как змей, То жжет и плещет, будто пламень, То давит мысль мою, как камень (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      КОНÉЧНО (1) - вводн. слово: без сомнения, само собой разумеется: РП: Нет! дай мне клятву роковую... Скажи, - ты видишь: я тоскую; Ты видишь женские мечты! Невольно страх в душе ласкаешь... Но ты все понял, ты все знаешь - И сжалишься, конечно, ты! (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      КОНЬ (7) - сущ. нариц., одуш., м. р.: лошадь в коннозаводческой практике, а также в речи с оттенком торжественности, поэтичности (6): Измучив доброго коня, На брачный пир к закату дня Спешил жених нетерпеливый (Часть 1, гл. 10); В семье Гудала плач и стоны, Толпится на дворе народ: Чей конь примчался запаленный И пал на камни у ворот? <...> Недолго жениха младого, Невеста, взор твой ожидал: Сдержал он княжеское слово, На брачный пир он прискакал... Увы! но никогда уж снова Не сядет на коня лихого! (Часть 1, гл. 14); И мыслит он: "То горный дух Прикованный в пещере стонет!" И чуткий напрягая слух, Коня измученного гонит (Часть 2, гл. 5); РП: И мчался путник одинокой, Обманут близким огоньком; И в бездну падая с конем, Напрасно звал - и след кровавый За ним вился по крутизне (Демон) (Часть 2, гл. 10); Терзая локоны седые, Безмолвно поражая грудь, В последний раз Гудал садится На белогривого коня (Часть 2, гл.15);
      в сравнении (1): Несется конь быстрее лани, Храпит и рвется, будто к брани (Часть 1, гл. 13).
      КОП ТО (1) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: роговая пластинка, покрывающая концы пальцев у некоторых млекопитающих: Несется конь быстрее лани, Храпит и рвется, будто к брани; То вдруг осадит на скаку, Прислушается к ветерку, Широко ноздри раздувая; То, разом в землю ударяя Шипами звонкими копыт, Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит (Часть 1, гл. 13).
      КÓРШУН (1) - сущ. нариц.,
      одуш., м. р. (от праиндоарийс. корня *or (ar, er) множество слов во всех языках индо-иран. группы: названия многих, информативно важных, сначала тотемных, а затем религиозно значимых, птиц, в том числе орел, коршун и т. п.; рус. коршун скорее всего, восходящее к авестийскому (Авеста) - kahrkasa
      "коршун" и, так же, как названия других хищников, содержащее корень *or (ar, er). Возможно, слово коршун является результатом огласовки сходного названия хищной птицы крачунъ, приводимого В. И. Далем (1882) (без объяснения источника заимствования и этимологии, с объяснением слова "коршун" названием хищной птицы крачунъ - возник вопрос - а не корочун ли коршун? Корочун, Карачун - сезонный бог из свиты Велеса-Мороза), как заморск. хищная птица Circaёtus (змееяд), близкая к орланам, питается гадами; коршун и змееяд довольно схожи внешне, имеют похожие по размеру и форме крылья и спектр питания (снулая рыба, амфибии, рептилии). Возможно, корни названия находятся в тюрк. языках: коршун - ловкий, проворный: казах. карчага - ястреб, крымско-татар. карчея - небольшой орел, татар. karsyga - ястреб, телеут. - karsiga, чагат., сагайск. - karсiga, karsigai - в том же значении (Фасмер, 1996): крупная хищная птица из сем. ястребиных: Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал, Где только вьюги слышно пенье, Куда лишь коршун залетал (Часть 2, гл. 15).
      КОСМÁТЫЙ (1) - прил. качеств.: имеющий длинную густую шерсть; лохматый:
      в сравнении + метафора: И Терек, прыгая, как львица С косматой гривой на хребте, Ревел, - и горный зверь, и птица, Кружась в лазурной высоте, Глаголу вод его внимали
      (Часть 1, гл. 3).
      КОСН ТЬСЯ (1) - глаг. сов.
      в., неперех: дотронуться до кого, чего-л: И он слегка Коснулся жаркими устами Ее трепещущим губам (Часть 2, гл. 11).
      КОСТЬ (3) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: отдельная составная часть скелета человека и позвоночных животных (1): Но церковь на крутой вершине, Где взяты кости их землей, Хранима властию святой, Видна меж туч еще поныне
      (Часть 2, гл. 16);
      перен. (2): Три дня, Три ночи путь их будет длиться: Меж старых дедовских костей Приют покойный вырыт ей (Часть 2, гл. 15); И скоро меж снегов Казбека Поднялся одинокий храм, И кости злого человека Вновь упокоилися там
      (Часть 2, гл. 15).
      КОТÓРЫЙ (2) - мест. относит.: связывает придаточ. определительное предложение с главным и заменяет в нем сущ., находящееся в главном: РП: Я тот, которому внимала Ты в полуночной тишине (Демон) (Часть 2, гл. 10); Узнай! давно ее мы ждали! Ее душа была из тех, Которых жизнь - одно мгновенье Невыносимого мученья, Недосягаемых утех (Часть 2, гл.
      16).
      КОЧ ЮЩИЙ (1) - прич. действ., несов. в.: передвигающийся с места на место: Когда сквозь вечные туманы, Познанья жадный, он следил Кочующие караваны В пространстве брошенных светил
      (Часть 1, гл. 1).
      КРАЙ (2) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: страна, область, местность: И перед ним иной картины Красы живые расцвели: Роскошной Грузии долины Ковром раскинулись вдали; Счастливый, пышный край земли! (Часть 1, гл. 4); РП: Тебя я, вольный сын эфира, Возьму в надзвездные края; И будешь ты царицей мира, Подруга первая моя (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
      КРАСÁ (2) - сущ. отвлеч. неодуш., ж. р.; устар., поэт.: красота: И перед ним иной картины Красы живые расцвели (Часть 1, гл. 4); Пришлец туманный и немой, Красой блистая неземной, К ее склонился изголовью (Часть 1, гл. 16).
      КРАСÁВИЦА (4) - сущ. нариц., одуш., ж. р.: красивая женщина (3): И кущи роз, где соловьи Поют красавиц, безответных На сладкий голос их любви (Часть 1,
      гл.4);
      -- простор.: в обращении к девушке, женщине: РП: Толпу духов моих служебных Я приведу к твоим стопам; Прислужниц легких и волшебных Тебе, красавица, я дам <...> Зачем, красавица? Увы, Не знаю!.. Полон жизни новой, С моей преступной головы Я гордо снял венец терновый, Я все былое бросил в прах (Демон) (Часть 2, гл. 10). в сравнении (1): Еще ничья рука земная, По милому челу блуждая, Таких волос не расплела; С тех пор как мир лишился рая, Клянусь, красавица такая Под солнцем юга не цвела (Часть 1, гл.7);
      КРАСОТÁ (4) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: свойство, качество красивого, прекрасного (3): И вновь постигнул он святыню Любви, добра и красоты (Часть 1, гл. 9); РП: Без сожаленья, без участья Смотреть на землю станешь ты, Где нет ни истинного счастья, Ни долговечной красоты <...> Кто устоит против разлуки, Соблазна новой красоты, Против усталости и скуки И своенравия мечты?
      (Демон) (Часть 2, гл. 10); в сравнении (1): И были все ее черты Исполнены той красоты, Как мрамор, чуждой выраженья, Лишенной чувства и ума, Таинственной, как смерть сама (Часть
      2, гл. 14).
      КРÁТКИЙ (1) - прил. качеств.: непродолжительный, короткий: РП: Клянусь паденья горькой мукой, Победы краткою мечтой
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      КРЕСТ (2) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: предмет в виде стержня с перекладиной под прямым углом как символ христианского культа, устанавливаемый на могилах (1): Зато усердною рукою Здесь у дороги, над скалою На память водрузится крест (Часть 1,
      гл. 12);
      перен. (1): Кругом, в тени дерев миндальных, Где ряд стоит крестов печальных, Безмолвных сторожей гробниц, Спевались хоры легких птиц (Часть 2, гл. 3).
      КРЕСТ ТЬ (1) - глаг. несов. в. перех.: делать знак креста над кем, чем-л: Крестит дрожащими перстами Мечтой взволнованную грудь (Часть 2, гл. 12).
      КРИК (2) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: громкий, резкий звук голоса, громкое восклицание: Мучительный, ужасный крик Ночное возмутил молчанье (Часть 2, гл. 11); И сквозь окрестное молчанье, Ему казалось, слышал он Двух уст согласное лобзанье, Минутный крик и слабый стон
      (Часть 2, гл. 12).
      КРОВÁВЫЙ (1) - прил. относит.: окровавленный, залитый кровью: РП: И мчался путник одинокой, Обманут близким огоньком; И в бездну падая с конем, Напрасно звал - и след кровавый За ним вился по крутизне (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      КРÓВЛЯ (2) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: крыша: На кровле, устланной коврами, Сидит невеста меж подруг (Часть 1, гл. 6); Седой паук, отшельник новый, Прядет сетей своих основы; Зеленых ящериц семья На кровле весело играет (Часть 2, гл. 16).
      КРОВЬ (4) - сущ. веществ., неодуш., ж. р.: красная жидкость, обеспечивающая питание клеток организма и обмен веществ в нем (2): Уж он не правит поводами, Задвинул ноги в стремена, И кровь широкими струями На чепраке его видна (Часть 1, гл. 13); Хранили след тревоги бранной Морщины смуглого чела. В крови оружие и платье (Часть 1, гл. 14); перен. (2): РП: Иль ты не знаешь, что такое Людей минутная любовь? Волненье крови молодое, - Но дни бегут и стынет кровь!
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      КРÓМЕ (1) - предлог: указывает на выделение кого, чего-л одного из группы подобных предметов - в знач.: за исключением, не считая кого, чего-л: Но, кроме зависти холодной, Природы блеск не возбудил В груди изгнанника бесплодной Ни новых чувств, ни новых сил
      (Часть 1, гл. 4).
      КРУГ (2) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: а) путь прохождения чего-л, имеющий вид окружности (1): Разграблен пышный караван; И
      над телами христиан Чертит круги ночная птица! (Часть 1, гл. 12);
      б) вращаться в каком-л кругу, в кругу кого-л (1): РП: Нет! не тебе, моей подруге, Узнай, назначено судьбой Увянуть молча в тесном круге Ревнивой грубости рабой
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      КРУГÓМ (1) - нареч.: вокруг, со всех сторон: Кругом, в тени дерев миндальных, Где ряд стоит крестов печальных, Безмолвных сторожей гробниц, Спевались хоры легких птиц (Часть 2, гл. 3).
      КРУЖÁ (1) - дееприч. несов.
      в.: вращая, приводя в круговое движение: И вот она, одной рукой Кружа его над головой, То вдруг помчится легче птицы, То остановится, - глядит (Часть 1, гл. 6).
      КРУЖÁСЬ (1) - дееприч. несов. в.: вращаясь, делая круговые движения: И Терек, прыгая, как львица С косматой гривой на хребте, Ревел, - и горный зверь, и птица, Кружась в лазурной высоте, Глаголу вод его внимали (Часть
      1, гл. 3).
      КРУТИЗНÁ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: круча, крутой спуск, обрыв: РП: И мчался путник одинокой, Обманут близким огоньком; И в бездну падая с конем, Напрасно звал - и след кровавый За ним вился по крутизне (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      КРУТÓЙ (3) - прил. качеств.: почти отвесный, обрывистый: В торжественный и мирный час, Когда грузинка молодая С кувшином длинным за водой С горы спускается крутой (Часть 2, гл. 4); В то время сторож полуночный, Один вокруг стены крутой Свершая тихо путь урочный, Бродил с чугунною доской (Часть 2, гл. 12); Но церковь на крутой вершине, Где взяты кости их землей, Хранима властию святой, Видна меж туч еще поныне (Часть 2, гл. 16).
      КРЫЛÓ (6) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: у птиц и насекомых - орган, служащий для летания: Он хочет в страхе удалиться... Его крыло не шевелится! (Часть 2, гл. 7); Хранитель грешницы прекрасной, Стоит с блистающим челом И от врага с улыбкой ясной Приосенил ее крылом (Часть 2, гл. 8); И Ангел грустными очами На жертву бедную взглянул И медленно, взмахнув крылами, В эфире неба потонул (Часть 2, гл. 9); РП: И в страхе я, взмахнув крылами, Помчался - но куда? зачем? Не знаю (Демон) (Часть 2, гл. 10); И Ангел строгими очами На искусителя взглянул И, радостно взмахнув крылами, В сиянье неба потонул (Часть 2, гл. 16); В пространстве синего эфира Один из ангелов святых Летел на крыльях золотых, И душу грешную от мира Он нес в объятиях своих (Часть 2, гл. 16).
      КРЫЛЬЦÓ (1) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: пристройка для входа в дом и выхода из него в виде площадки с лестницей, иногда с навесом: И осторожная змея Из темной щели выползает На плиту старого крыльца (Часть 2, гл. 16).
      КТО (10) - мест.: а) вопросит. мест. означает вопрос: какой человек, какое существо (8): Кто этот всадник бездыханный? (Часть 1, гл. 14); РП: Дух беспокойный, дух порочный, Кто звал тебя во тьме полночной? <...> Кто звал тебя? (Ангел) (Часть 2, гл. 9); РП: О! кто ты? речь твоя опасна! Тебя послал мне ад иль рай? Чего ты хочешь? <...> Но молви, кто ты? Отвечай
      (Тамара) (Часть 2, гл. 10);
      -- в риторич. вопросе: РП: Кто устоит против разлуки, Соблазна новой красоты, Против усталости и скуки И своенравия мечты? (Демон) (Часть 2, гл. 10); Навек опущены ресницы... Но кто б, о небо! не сказал, Что взор под ними лишь дремал И, чудный, только ожидал Иль поцелуя иль денницы? (Часть 2, гл.13); Судьба грядущего решалась, Пред нею снова он стоял, Но, боже! - кто б его узнал? (Часть 2, гл.16);
      б) относит. мест. в придат. предложении соответствует указат. мест. тот в главном (1): РП: Я тот, чей взор надежду губит; Я тот, кого никто не любит (Демон) (Часть 2,
      гл. 10);
      в) со знач. неопределенности: ктонибудь, какой-нибудь человек, существо (1): РП: Кто б ни был ты, мой друг случайный, - Покой навеки погубя, Невольно я с отрадой тайной, Страдалец, слушаю тебя
      (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      КТÓ-ТО (2) - мест. неопред.: некий человек, существо: Ей ктото шепчет: он придет! Недаром сны ее ласкали, Недаром он являлся ей, С глазами, полными печали, И чудной нежностью речей (Часть 2, гл. 6); Он поднял взор: ее окно Озарено лампадой блещет; Кого-то ждет она давно! (Часть 2, гл. 7).
      КУВШ Н (1) - сущ. нариц, неодуш., м. р.: высокий сосуд, суживающийся кверху, с ручкой: В торжественный и мирный час, Когда грузинка молодая С кувшином длинным за водой С горы спускается крутой (Часть 2, гл. 4).
      КУДÁ (4) - нареч.: а) вопросит. нареч. отвечает на вопросы: в какое место, в каком направлении (2): Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда Скользил без звука и следа В тумане легком фимиама; Сиял он тихо, как звезда; Манил и звал он... но - куда? (Часть 2, гл. 2); РП: И в страхе я, взмахнув крылами, Помчался - но куда? зачем? Не знаю... (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      б) относит. нареч. вводит придат. предложения места: Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал, Где только вьюги слышно пенье, Куда лишь коршун залетал
      (Часть 2, гл. 15);
      ◊ бог весть? откуда и куда: РП: Так ранней утренней порой Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа, Бог весть? откуда и куда! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      К ДРИ (2) - сущ. нариц., неодуш., pluralia tantum: вьющиеся или завитые волосы: РП: Клянуся небом я и адом, Земной святыней и тобой, Клянусь твоим последним взглядом, Твоею первою слезой, Незлобных уст твоих дыханьем, Волною шелковых кудрей, Клянусь блаженством и страданьем, Клянусь любовию моей (Демон) (Часть 2, гл. 10); Венец из радужных лучей Не украшал его кудрей (Часть 1, гл. 16).
      КУР ТЬСЯ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: выделять дымку испарений, тумана: При блеске утренней Авроры, Когда синеющий дымок Курится в глубине долины, И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины, И звучный колокола глас Дрожит, обитель пробуждая (Часть 2, гл. 4).
       КУСТ (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., м. р.: низкорослое деревянистое растение с ветвями, начинающимися почти от самой поверхности почвы: По камням прыгали, шумели Ключи студеною волной, И под нависшею скалой, Сливаясь дружески в ущельи, Катились дальше, меж кустов, Покрытых инеем цветов (Часть 2, гл. 3).
      К ЩА (1) - сущ. неодуш., ж.
      р.: зелень, заросли, чаща: Столпообразные раины, Звонко-бегущие ручьи По дну из камней разноцветных, И кущи роз, где соловьи Поют красавиц, безответных На сладкий голос их любви (Часть 1, гл. 4).
      
      
      
      
      Л (53)
      ЛАДÓНЬ (1) - сущ. нариц., неодуш., ж.р.: внутренняя сторона кисти руки:
      ◊ в ладони ударяя - то же, что отбивая ритм, хлопая в ладоши: В ладони мерно ударяя, Они поют - и бубен свой Берет невеста молодая
      (Часть 1, гл. 6).
      ЛАДЬ (1) - сущ. нариц., неодуш., ж.р.: устар., поэт.: лодка, судно:
      в сравнении: Как эдем, Мир для меня стал глух и нем. По вольной прихоти теченья Так поврежденная ладья Без парусов и без руля Плывет, не зная назначенья (Часть
      2, гл. 10).
      ЛАЗ РНЫЙ (2) - прил. качеств. (новогреч. lazurios, лат. lazur < перс. lājwärd -небесно-голубой): светло-синий, цвета ясного неба: И горный зверь, и птица, Кружась в лазурной высоте, Глаголу вод его внимали (Часть 1 гл. 3); Так ранней утренней порой Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа, Бог весть, откуда и куда! (Часть 2, гл. 10).
      ЛАМПÁДА (2) - сущ., нариц., неодуш., ж.р.; устар., поэт. (праиндоевр. *lap- - светить, сиять > др.греч. lampas - факел, светоч > ср.-греч. lampas, род. п. lampados - факел, светильник > др.-русск., церк.-слав. ламъпада, лампа): на языке богослужебных книг правосл. церкви это название, в узком смысле, служит для обозначения больших переносных подсвечников, предваряющих малый и великий выходы священника и дьякона на литургии, и подсвечника несколько меньшей величины, предносимого архиерею, при его входе в храм; в более широком смысле, в церковном уставе всякий сосуд с елеем (маслом), зажигаемый во время богослужения перед иконами. Нет оснований для объяснения употребления лампад и других светильников при христ. молитв. собраниях заимствованием от язычества или иудейства: их прямое назначение - необходимость освещать места молитвенных собраний в темное время, особенно ночью, как это было в первые три века существования христианства: свет в христианстве имеет особенное символич. значение: название света, просвещающего мир своим учением, приписывается самому основателю: пламя светильника, возжигаемого при богослужении, по толкованию древних христ. писателей, означает, что сердца молящихся плaмeнеют любовию к Богу - вообще обилие света лампад при богослужении знаменует духовную радость: чем торжественнее праздник церковный, тем больше возжигается в храме лампад и свечей. Кроме мест богослуж. собраний, лампады в древней церкви составляли обычную принадлежность христ. могил, в особенности - мучеников и святых. При раскопках в Риме христ. катакомб и усыпальниц найдены каменные столбики, с углублением в верхнем конце - возможно, это постаменты для лампад, бывших над могилами эмблемами вечного света радости и благодати, кот. будут наслаждаться праведники в обителях вечного блаженства. Принято считать, что лампады с христ. орнаментикой служили и при крещении оглашенных светом веры Христовой (на языке церкви - просвещении). Лампады, подвешенные к потолку церквей, сначала составляли обруч, уставленный лампадами или свечами; в первобыт. церкви лампады делались из глины (обычно, красной), из терракоты, позже - из бронзы. Признаком христ. происхождения лампад, находимых при раскопках, кроме христ. эмблем и символов, считается их форма, - подобие корабля - главного символа церкви в эпоху язычества. Со времени торжества христианства в рим. империи церковные лампады часто были в высшей степени художественны и богаты, имели вид пальмы, голубя, агнца, короны, буквы w как монограммы
      И.Христа,; с VI в. они имеют форму четырехконечн. креста (энцикл.
      Брокгауза-Ефрона -
      http://www.cultinfo.ru/fulltext/1/001/ 007/121/): трад.-поэт.: лампа, светильник: Сквозь них мелькала, в окнах кельи, Лампада грешницы младой (Часть 2, гл. 3); Он поднял взор: ее окно, Озарено лампадой, блещет (Часть 2, гл. 7).
      ЛАН ТА (1) - сущ. нариц., неодуш., обычно множ.ч., устар., поэт.: то же, что щека: Она лишь взор туманит ясный. Ланиты девственные жжет! (Часть 1, гл. 15).
      ЛАНЬ (1) - сущ. нариц., одуш.,
      ж.р.: животное из сем. оленей, отличающееся быстротой бега и стройностью, самка оленя: в сравнении: Несется конь быстрее лани (Часть 1, гл. 13).
      ЛАСКÁТЬ (3) - глаг. несов. в., перех.: проявлять нежность, любовь; ласково обращаться с кем-л: метафора: Небесный свет теперь ласкает Бесплотный взор его очей (Часть 1, гл. 15); Недаром сны ее ласкали (Часть 2, гл. 6); Ты видишь женские мечты! Невольно страх в душе ласкаешь (Часть 2, гл. 10).
      ЛАСКÁЯСЬ (1) - дееприч. несов. в.: нежно прикасаясь, гладя что-л:
      метафора: И плющ, разросшийся весною, Его, ласкаясь, обовьет Своею сеткой изумрудной (Часть 1, гл. 12).
      ЛÁСКОВЫЙ (1) - прил. качеств.: приветливый, нежный: метафора: Когда бегущая комета Улыбкой ласковой привета Любила поменяться с ним (Часть 1, гл. 1).
      ЛÁСТИТЬСЯ (1) - глаг. несов.
      в., неперех., простор.: ласкаться, льнуть с нежностью:
      в сравнении: Она то ластится, как змей, То жжет и плещет, будто пламень, То давит мысль мою, как камень (Часть 2, гл. 10).
      ЛÁТЫ (1) - сущ. нариц., pluralia tantum: металлическая броня, защищающая грудь и спину старинного воина от ударов холодного оружия:
      в сравнении: И на груди их вместо лат Льды вековечные горят (Часть
      2, гл. 16).
      ЛÉВЫЙ (1) - прил. относит.: расположенный со стороны той руки, которая ближе к сердцу: Утесы с левой стороны, Направо глубь реки мятежной (Часть 1, гл. 10).
      ЛЁГКИЙ (3) - прил. качеств.:
      а) незначительный, не очень заметный: Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда Скользил без звука и следа В тумане легком фимиама (Часть 2, гл. 2):
      б) плавный в полете, как бы скользящий, парящий: Кругом, в тени дерев миндальных, Где ряд стоит крестов печальных, Безмолвных
      сторожей гробниц; Спевались хоры легких птиц (Часть 2, гл. 3);
      в) быстрый на ногу, заботливый, аккуратный: Прислужниц легких и волшебных Тебе, красавица, я дам (Часть 2, гл. 10).
      ЛЕГКÓ (2) - нареч.: ловко, без труда: И я людьми недолго правил... пламень чистой веры Легко навек я
      залил в них (Часть 2, гл. 10);
      -- в сравнит. степ.: То вдруг помчится легче птицы, То остановится, глядит (Часть 1, гл. 6).
      ЛЁД (1) - сущ. веществ., неодуш., м. р.: замерзшая, перешедшая от низкой температуры в твердое состояние вода:
      в сравнении: И на груди их вместо лат Льды вековечные горят (Часть
      2, гл. 16).
      ЛЕДЯНÓЙ (1) - прил. относит.: состоящий изо льда, покрытый льдом: Но этот луч полуживой В пустыне отблеска не встретит, И путь ничей он не осветит С своей вершины ледяной! (Часть
      2, гл. 14).
      ЛЕЖÁТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: находиться в горизонтальном положении, быть распростертым всем телом на чем-л - о человеке:
      в сравнении: Как пери спящая мила, Она в гробу своем лежала
      (Часть 2, гл. 13).
      ЛЕЛÉЯТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: нежить, заботливо ухаживать за кем-л: перен.: услаждать, тешить слух, душу и т.п.: Всечасно дивною игрою Твой слух лелеять буду я
      (Часть 2, гл. 10).
      ЛÉНТА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: узкая полоса ткани, употребляемая для украшения, отделки:
      в сравнении + метафора: Лучом румяного заката Твой стан, как лентой, обовью (Часть 2, гл. 10).
      ЛЕСТЬ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: лицемерное, угодливое восхваление:
      метафора: Отныне яд коварной лести Ничей уж не встревожит ум (Часть 2, гл. 10).
      ЛЕТÁ (2) - сущ. в соч. с числ. употребляется в качестве род. п. множ. ч. к год: Тут с давних лет почиет в боге Какой-то князь, теперь святой, Убитый мстительной рукой (Часть 1, гл. 11); Все дико; нет нигде следов Минувших лет (Часть 2, гл. 16).
      ЛЕТÁТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: передвигаться, перемещаться по воздуху; иметь способность держаться в воздухе: Печальный Демон, дух изгнанья, Летал над грешною землей (Часть 1 гл. 1).
      ЛЕТÉТЬ (3) - глаг. несов. в., неперех.: передвигаться, перемещаться по воздуху, обычно с помощью крыльев, в каком-л направлении (1): В пространстве синего эфира Один из ангелов святых Летел на крыльях золотых (Часть 2, гл. 16);
      перен. (2): очень быстро, стремительно нестись, мчаться: То, разом в землю ударяя Шипами звонкими копыт, Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит (Часть 1, гл. 13); Так ранней утренней порой Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа, Бог весть, откуда и куда! (Часть 2, гл. 10).
      ЛЕЧЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: принять лежачее, горизонтальное положение - о человеке, животном: То вдруг совьется в три кольца, То ляжет длинной полосою (Часть 2, гл. 16).
      ЛИ (ЛЬ)-1 (4) - частица вопросит. усиливает вопросит. характер предложения: в прямом вопросе: В нем чувство вдруг заговорило Родным когда-то языком. То был ли признак возрожденья? (Часть 1, гл. 9); РП: Зачем ты жалуешься мне? Ты согрешил (Тамара) Против тебя ли? (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      -- с отрицанием не: Не ангел ли с забытым другом Вновь повидаться захотел (Часть 2, гл. 7); -- частица, употребляемая в словосоч., первоначально вопросит., для выражения сомнения, удивления: Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той улыбкой, Как жизнь, как молодость, живой (Часть 1, гл. 6).
      ЛИ-2 (2) - союз условный: если, ежели: Уж много дней она томится, сама не зная, почему; Святым захочет ли молиться - А сердце молится ему; Утомлена борьбой всегдашней, Склонится ли на ложе сна: Подушка жжет, ей душно, страшно (Часть 2, гл. 6).
      ЛИСТ (3) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: один из основных органов растения, обычно в виде тонкой зеленой пластинки, который служит для воздушного питания и газообмена (1): И блеск, и жизнь, и шум листов, Стозвучный говор голосов, Дыханье тысячи
      растений! (Часть 1, гл. 4); перен. (2): От его шагов Без ветра лист в тени трепещет (Часть 2, гл. 7); Издалека Лишь дуновенье ветерка Роптанье листьев приносило (Часть 2, гл. 12).
      ЛИТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: заставлять вытекать, течь какую-л жидкость: перен.: испускать, распространять свет, запах: Цветы родимого ущелья (Так древний требует обряд) Над нею льют свой аромат И, сжаты мертвою рукою, Как бы прощаются с землею! (Часть 2, гл. 14).
      Л ТЬСЯ (3) - глаг. несов. в.¸ неперех.: течь непрерывной струей, струями: в сравнении + перен.: раздаваться, нестись - о плавных, как слезы, размеренных звуках чего-л: И звуки те лились, лились, Как слезы, мерно друг за другом (Часть 2, гл. 7); перен.: о застолье: Но пир большой сегодня в нем - Звучит зурна, и льются вины (Часть 1, гл. 6).
      ЛИХÓЙ (3) - прил. качеств.: резвый, быстрый, горячий - о лошадях: Под ним весь в мыле конь лихой Бесценной масти, золотой (Часть 1, гл. 10); Скакун лихой, ты господина Из боя вынес, как стрела (Часть 1, гл. 13); Увы! но никогда уж снова Не сядет на коня лихого! (Часть 1, гл. 14).
      ЛИЦЕМÉР (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: притворный, двуличный человек, притворяющийся добродетельным: А стоили ль трудов моих Одни глупцы да лицемеры? (Часть 2, гл. 10).
      ЛИЦÓ (3) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: а) передняя часть головы человека (2): И ничего в ее лице Не намекало о конце В пылу страстей и упоенья (Часть 2, гл. 14); И веяло могильным хладом От неподвижного лица (Часть 2, гл. 16);
      б) человек как отдельная личность (1): Но слов и лиц и взоров злобных, Увы! я сам не узнавал (Часть 2, гл. 10);
      ЛИШÉНИЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: невзгоды, беда, нужда:
      в сравнении: Что повесть тягостных лишений, Трудов и бед толпы людской Грядущих, прошлых поколений, Перед минутою одной Моих непризнанных мучений? (Часть 2, гл. 10).
      ЛИШ ТЬСЯ (1) - глаг. сов. в., неперех.: утратить что-л. остаться без чего-л: С тех пор, как мир лишился рая, Клянусь, красавица такая Под солнцем юга не цвела
      (Часть 1, гл. 7).
      ЛИШЁННЫЙ (1) - прич. страд., сов. в., прош. врем.: потерянный, утраченный: И были все ее черты Исполнены той красоты, Как мрамор, чуждой выраженья, Лишенной чувства и ума, Таинственной, как смерть сама (Часть
      2, гл. 14).
      ЛИШЬ (13) - союзное слово, являющееся конструктивным элементом периода в поэме "Демон": наряду со значением времени, оно имеет модальность условия, тем самым снижая духовный модус текста до ограниченности временем (Киселева И.А.О смысловой цельности дефинитивного текста поэмы М.Ю. Лермонтова "Демон" (1839). //Проблемы исторической поэтики. Т. 17, Љ 4. 2019, с. 91-106 // DOI:10.15393/j9.art.2019. 6422
      УДК 821.161.1.09"18"): а) употребляется для выделения, ограничения, в знач.: только, исключительно, единственно (11): РП: В день томительный несчастья Ты об них лишь вспомяни (Демон) (Часть 1, гл. 15); Где нет ни истинного счастья, Ни долговечной красоты, Где преступленья лишь да казни, Где страсти мелкой только жить
      (Часть 2, гл. 10); Лишь дуновенье ветерка Роптанье листьев приносило (Часть 2, гл. 12); Но кто б, о небо! не сказал, Что взор под ними лишь дремал И, чудный, только ожидал Иль поцелуя, иль денницы? (Часть 2, гл. 13); РП: Она лишь взор туманит ясный. Ланиты девственные жжет! (Демон) (Часть
      1, гл. 15);
       -- в соч. с частицами: только, всего, разве: РП: Лишь только божие проклятье Исполнилось, с того же дня Природы жаркие объятья Навек остыли для меня (Демон) (Часть 2, гл. 10); РП: Лишь только я тебя увидел - И тайно вдруг возненавидел Бессмертие и власть мою (Демон) (Часть 2, гл. 10); РП: Лишь только ночь своим покровом Верхи Кавказа осенит, Лишь только мир, волшебным словом Завороженный, замолчит; Лишь только ветер над скалою Увядшей шевельнет травою, И птичка, спрятанная в ней, Порхнет во мраке веселей <...>; Лишь только месяц золотой Из-за горы тихонько встанет И на тебя украдкой взглянет, - К тебе я стану прилетать (Демон) (Часть 1, гл. 15), отмечает как конструктивный элемент периода это союзное слово лишь, "которое наряду со значением времени имеет модальность условия, тем самым духовный модус текста снижается до ограниченности временем" (Киселева И.А. О смысловой цельности дефинитного текста поэмы М.Ю. Лермонтова "Демон" (1839) // Проблемы историч. поэтики. Т. 17, Љ 4. 2019, с. 91-106);
      б) употребляется для присоединения предложений или отдельных членов, дополняющих, уточняющих высказанную мысль (2): Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал, Где только вьюги слышно пенье, Куда лишь коршун залетал (Часть 2, гл. 15); И там, где кости их истлели, На рубеже зубчатых льдов, Гуляют нынче лишь метели Да стаи вольных облаков (Часть 2, гл. 16).
      ЛОБЗÁНЬЕ (3) - сущ. нариц., неодуш., устар., трад.-поэтич., ср.
      р. (2): Объятья жадно ищут встречи, Лобзанья тают на устах (Часть 2, гл. 6); И сквозь окрестное молчанье, Ему казалось, слышал он Двух уст согласное лобзанье, Минутный крик и слабый стон (Часть
      2, гл. 12);
      метафора (1): Смертельный яд его лобзанья Мгновенно в грудь ее проник (Часть 2, гл. 11).
      ЛÓВКИЙ (1) - прил. качеств.: ладный, подтянутый: Ремнем затянут ловкий стан (Часть 1, гл. 10).
       ЛÓЖЕ (2) - сущ. нариц,
      неодуш., ср. р.: специально устроенное для лежания, отдыха место: Утомлена борьбой всегдашней, Склонится ли на ложе сна: Подушка жжет, ей душно, страшно
      (Часть 2, гл. 6);
      в сравнении + метафора: Как здесь, их девственное ложе Не смято смертною рукой (Часть 2, гл. 10).
      ЛОЖ ТЬСЯ (2) - глаг. несов.
      в., неперех.: распространяться по поверхности, покрывать собой чтол (1): С утра на скат соседних гор От стен его ложатся тени (Часть
      1, гл. 5);
      перен. (1): устанавливаться, наступать: И порой, Когда ложилась ночь в ущелье, Сквозь них мелькала, в окнах кельи, Лампада грешницы младой (Часть 2, гл. 3).
      ЛОЗÁ (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: название некоторых видов растений: И под лозою виноградной, Росу небес глотая жадно, Цветок распустится ночной
      (Часть 1, гл. 15).
      ЛÓКОН (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., м. р.: вьющаяся прядь волос: Терзая локоны седые, Безмолвно поражая грудь, В последний раз Гудал садится На белогривого коня (Часть 2, гл. 15).
      ЛУКÁВ (1) - прил. качеств., кратк.: хитер, коварен: РП: Но если речь твоя лукава, Но если ты, обман тая... О, пощади! (Тамара)
      (Часть 2, гл. 10).
      ЛУКÁВЫЙ (3) - прил. качеств.: коварный (1): Его коварною мечтою Лукавый Демон возмущал
      (Часть 1, гл. 11); ◊ дух лукавый - бес, дьявол, сатана (2): РП: Меня терзает дух лукавый Неотразимою мечтой (Тамара) (Часть 2, гл. 1); РП: Оставь меня, о дух лукавый! (Тамара) (Часть 2, гл. 10). ЛУНÁ (2) - сущ. неодуш., ж. р.: небесное тело, естественный спутник земли, светящийся отраженным солнечным светом: И только ждут луны восхода Его незримые жильцы (Часть 2, гл. 16); в сравнении + перен.: Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той улыбкой, Как жизнь, как молодость, живой (Часть 1, гл. 6).
      ЛУЧ (9) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: узкая полоса света, исходящая от какого-л источника, светящегося предмета (2): Клянусь полночною звездой, Лучом заката и востока, Властитель Персии златой И ни единый царь земной Не целовал такого ока (Часть 1, гл. 7); И все ей в нем предлог мученью - И утра луч и мрак ночей (Часть 2, гл. 5); в сравнении (2): Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той улыбкой, Как жизнь, как молодость, живой (Часть 1, гл. 6); Но бесполезно луч дневной Скользил по ним струей
      златой (Часть 2, гл. 13); перен. (3): Венец из радужных лучей Не украшал его кудрей (Часть 1, гл. 16); И луч божественного света Вдруг ослепил нечистый взор (Часть 2, гл. 8); Но этот луч полуживой В пустыне отблеска не встретит, И путь ничей он не осветит С своей вершины ледяной!
      (Часть 2, гл. 14);
      метафора (2): РП: В бескровном сердце луч нежданный Опять затеплился живей <...>Лучом румяного заката Твой стан, как лентой, обовью (Демон) (Часть 2, гл.
      10).
      Л ЧШИЙ (2) - прил. относит.: превосх. степ. к прил. хороший: самый хороший: И лучших дней воспоминанья Пред ним теснилися
      толпой (Часть 1, гл. 1);
      метафора: Творец из лучшего эфира Соткал живые струны их
      (Часть 2, гл. 16).
      ЛЬВ ЦА (1) - сущ. нариц., одуш., ж. р.: самка льва:
      в сравнении + перен.: И Терек, прыгая, как львица С косматой гривой на хребте, Ревел (Часть 1, гл. 3).
      ЛЮБ ТЬ (12) - глаг. несов. в., перех.: а) чувствовать глубокую привязанность к кому, чему-л (5): Когда он верил и любил, Счастливый первенец творенья! (Часть 1, гл. 1); Здесь больше нет твоей святыни, Здесь я владею и люблю! (Часть 2, гл. 9); РП: Я тот, кого никто не любит <...> О! только выслушай, молю, Я раб твой, - я тебя люблю! (Демон); Скажи, зачем меня ты любишь! (Тамара)
      (Часть 2, гл. 10);
      б) чувствовать сердечную склонность к лицу другого пола (3): И входит он, любить готовый, С душой, открытой для добра (Часть 2, гл. 8); Я опущусь на дно морское, Я полечу за облака, Я дам тебе все, все земное - Люби меня! (Часть 2, гл. 10); Она страдала и любила - И рай открылся для любви (Часть 2, гл. 16);
      в) испытывать удовольствие от созерцания, ощущения чего-л (1): Хочу я с небом примириться, Хочу любить, хочу молиться (Часть 2,
      гл. 10);
      в сравнении (2): РП: Люблю тебя нездешней страстью, Как полюбить не можешь ты <...> Где не умеют без боязни Ни ненавидеть, ни любить (Демон) (Часть 2, гл. 10); перен. (1): Когда бегущая комета Улыбкой ласковой привета Любила поменяться с ним (Часть 1, гл. 1).
      ЛЮБОВÁТЬСЯ (1) - глаг. несов. в., неперех.: рассматривать кого, что-л с восхищением, удовольствием: И долго сладостной картиной Он любовался (Часть 1, гл. 9).
      ЛЮБÓВЬ (14) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: а) чувство глубокой привязанности к кому, чему-л (2): И вновь постигнул он святыню Любви, добра и красоты! (Часть 1, гл. 9); И вновь остался он, надменный, Один, как прежде, во вселенной Без упованья и любви! (Часть 2,
      гл. 16);
      б) чувство горячей сердечной склонности, влечение к лицу другого пола (6): И кущи роз, где соловьи Поют красавиц, безответных На сладкий голос их любви (Часть 1, гл. 4); Тоску любви, ее волненье Постигнул Демон в первый раз
      (Часть 2, гл. 7); РП: Тебе принес я в умиленье Молитву тихую любви, Земное первое мученье И слезы первые мои (Демон) (Часть 2, гл. 10); В нем было все: любовь, страданье, Упрек с последнею мольбой И безнадежное прощанье - Прощанье с жизнью молодой (Часть 2, гл. 11); Она страдала и любила - И рай открылся для любви! (Часть 2,
      гл. 16);
      -- устар. (1): РП: Клянусь блаженством и страданьем, Клянусь любовию моей (Демон) (Часть 2, гл.
      10);
      в сравнении (4): И взор его с такой любовью, Так грустно на нее смотрел, Как будто он об ней жалел (Часть 1, гл. 16); РП: Твоей любви я жду как дара, И вечность дам тебе за миг. В любви, как в злобе, верь, Тамара, Я неизменен и велик. Иль ты не знаешь, что такое Людей минутная любовь? Волненье крови молодое, - Но дни бегут и стынет кровь! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10); в сравнении + перен. (1): РП: Твоей любви святым покровом Одетый, я предстал бы там. Как новый ангел в блеске новом (Демон)
      (Часть 2, гл. 10); перен. (1): РП: К моей любви, к моей святыне Не пролагай преступный след (Демон) (Часть 2, гл. 9).
      Л ДИ (5) - сущ. множ. ч. к человек: живые существа, обладающие речью, мышлением и способностью создавать и использовать орудия труда в процессе общественного производства (4): РП: И я людьми недолго правил <...> Что люди? что их жизнь и труд? Они прошли, они пройдут <...> Иль ты не знаешь, что такое Людей минутная любовь? Волненье крови молодое, - Но дни бегут и стынет кровь! <...> Печально за стеной высокой Ты не угаснешь без страстей, Среди молитв, равно далеко От божества и от людей (Демон)
      (Часть 2, гл. 10); в сравнении (1): Как будто дальше от людей Последний сон не возмутится (Часть 2, гл. 15).
      ЛЮДСКÓЙ (1) - прил. относит.: относящийся к людям, связанный с ними: Что повесть тягостных лишений, Трудов и бед толпы людской Грядущих, прошлых поколений, Перед минутою одной Моих непризнанных мучений? (Часть 2, гл. 10).
      
      
      
      
      М (81)
      МАВЗОЛÉЙ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р. (< греч. Mausōleion - знаменитая гробница карийского царя Мавсола - младшего сына Гекатомна, тирана Галикарнаса /377-353 гг. до н.э./, сооруженная в IV в. до н. э. его вдовой Артемисией, кот. по своему великолепию считалась одним из семи чудес света > лат. mausoleum > франц. mausolée >рус. мавзолей заимств. в XVIII в.): большое надгробное погребальное сооружение, включающее камеру, где помещались останки умершего, и, иногда, поминальный зал:
      метафора: Она (печаль) то ластится, как змей, То жжет и плещет, будто пламень, То давит мысль мою, как камень - Надежд погибших и страстей Несокрушимый мавзолей! (Часть 2, гл. 10).
      МАЛОД ШНЫЙ (1) - прил. качеств.: слабовольный, трусливый: Средь малодушных и холодных, Друзей притворных и врагов, Боязней и надежд бесплодных, Пустых и тягостных трудов! (Часть
      2, гл. 10).
      МАН ТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: подзывать, делая знаки рукой, взглядом:
      перен.: прельщать, соблазнять: Манил и звал он... но - куда?
      (Часть 2, гл. 2).
      МАСТЬ (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., ж. р.: цвет шерсти животных, чаще лошадей: Под ним весь в мыле конь лихой Бесценной масти, золотой (Часть 1, гл. 10).
      МАТЬ (1) - сущ. нариц., одуш., ж. р.: женщина по отношению к рожденным ею детям: Не придут сестры с матерями, Покрыты длинными чадрами, С тоской, рыданьем и мольбами, На гроб их из далеких мест! (Часть 1, гл. 12).
       МГЛÁ (1) - сущ. отвлеч.,
      неодуш., ж. р.: сумрак, темнота: Вечерней мглы покров воздушный Уж холмы Грузии одел (Часть 2, гл. 7).
      МГНОВÉННО (1) - нареч.: моментально: Смертельный яд его лобзанья Мгновенно в грудь ее проник (Часть 2, гл. 11).
       МГНОВÉНЬЕ (5) - сущ.
      нариц., неодуш., ср. р.: очень короткий промежуток времени, миг, момент (3): На мгновенье Неизъяснимое волненье В себе почувствовал он вдруг (Часть 1, гл. 9); Но пронеслось еще мгновенье, И стихло все (Часть 2, гл. 12); Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный сохраня, Сияют в темном отдаленье (Часть 2, гл. 14);
      в сравнении (2): Нет, жребий смертного творенья Поверь мне, ангел мой земной, Не стоит одного мгновенья Твоей печали дорогой! (Часть 1, гл. 15); Ее душа была из тех, Которых жизнь - одно мгновенье Невыносимого мученья, Недосягаемых утех (Часть 2, гл. 16).
      МÉДЛЕННО (1) - нареч.: неторопливо: И медленно, взмахнув крылами, В эфире неба потонул
      (Часть 2, гл. 9).
      МЕЖ (6) - предлог: то же, что между: а) с род. пад.: употребляется при указании на положение предмета среди других предметов или на то, что действие совершается в окружении, посреди каких-то предметов (5): На кровле, устланной коврами, Сидит невеста меж подруг (Часть 1, гл. 6); И под нависшею скалой, Сливаясь дружески в ущелье, Катились дальше, меж кустов, Покрытых инеем цветов (Часть 2, гл. 3); И скоро меж снегов Казбека Поднялся одинокий храм <...> Меж старых дедовских костей Приют покойный вырыт ей (Часть 2, гл. 15); Но церковь на крутой вершине, Где взяты кости их землей, Хранима властию
      святой, Видна меж туч еще поныне (Часть 2, гл. 16);
      б) с твор. пад.: употребляется при обозначении каких-л однородных лиц, предметов, в окружении кот. находится лицо, предмет или происходит какое-л действие; соответствует по знач. предлогу среди (1): В прохладе меж двумя холмами Таился монастырь святой (Часть
      2, гл. 3).
      МÉЖДУ (1) - предлог: употребляется в род. пад. при обозначении каких-л однородных предметов, в окружении кот. находится предмет; соответствует по знач. предлогу среди: И между них, прорезав тучи, Стоял, всех выше головой, Казбек (Часть 2, гл. 4).
      МÉЛКИЙ (1) - прил. качеств.: состоящий из малых однородных частиц: перен.: ничтожный: Где нет ни истинного счастья, Ни долговечной красоты, Где преступленья лишь да казни, Где страсти мелкой только жить (Часть 2, гл. 10).
      МÉЛОЧНЫЙ (1) - прил. относит.: не имеющий существенного значения, мелкий: Что жизни мелочные сны, И стон и слезы бедной девы Для гостя райской стороны?
      (Часть 1, гл. 15).
      МЕЛЬКÁТЬ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: прерывисто светить, мерцать: Сквозь них мелькала, в окнах кельи, Лампада грешницы младой (Часть 2, гл. 3).
      МЕЛЬКÁЮЩИЙ (1) - прич. действ., несов. в., наст. врем.: быстро следующий друг за другом, сменяя друг друга: И скалы тесною толпой, Таинственной дремоты полны, Над ним склонялись головой, Следя мелькающие волны (Часть 1, гл. 3).
      МЕЛЬКÁЯ (2) - дееприч. несов. в.: появляясь время от времени, иногда: По ним мелькая, Покрыта белою чадрой, Княжна Тамара молодая К Арагве ходит за
      водой (Часть 1, гл. 5); За ним верблюдов длинный ряд Дорогой тянется, мелькая (Часть 1, гл. 10).
      МЕЛЬКН ВШИ (1) - дееприч. сов. в., разг.: показавшись на короткое время: Улыбка странная застыла, Мелькнувши по ее устам
      (Часть 2, гл. 14).
      МЕЛЬКН ТЬ (1) - глаг. сов.
      в., однокр., неперех.: показаться на короткое время и исчезнуть: Вдруг впереди мелькнули двое, И больше - выстрел! - что такое? (Часть 1, гл. 11).
      МÉРНО (2) - нареч.: размеренно, ритмично: В ладони мерно ударяя, Они поют - и бубен свой Берет невеста молодая (Часть 1, гл.
      6);
      в сравнении: И звуки те лились, лились, Как слезы, мерно друг за другом (Часть 2, гл. 7).
      МÉРНЫЙ (1) - прил. качеств.: размеренный, ритмичный: И возле кельи девы юной Он шаг свой мерный укротил (Часть 2, гл. 12).
      МЁРТВЫЙ (3) - прил. качеств.: такой, как у мертвеца, безжизненный: Цветы родимого ущелья (Так древний требует обряд) Над нею льют свой аромат И, сжаты мертвою рукою. Как бы прощаются с землею! (Часть 2, гл. 14);
      -- в знач. сравнит. степ.: Напрасный отблеск жизни прежней, Она была еще мертвей, Еще для сердца безнадежней Навек угаснувших очей
      (Часть 2, гл. 14);
      -- в знач. сущ.: мертвец, покойник: Напрасно! мертвым не приснится Ни грусть, ни радость прошлых дней (Часть 2, гл. 15).
      МÉСТО (2) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: пространство, участок земной поверхности: Не придут сестры с матерями, Покрыты длинными чадрами, С тоской, рыданьем и мольбами, На гроб их из далеких мест! (Часть 1, гл. 12); Напрасно женихи толпою Спешат сюда из дальних мест (Часть 2, гл. 1).
      МЕСТЬ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: намеренное причинение зла с целью отплатить, отомстить за оскорбление, обиды: Я отрекся от старой мести (Часть
      2, гл. 10).
      МÉСЯЦ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: луна:
      перен.: Лишь только месяц золотой Из-за горы тихонько встанет И на тебя украдкой взглянет, - К тебе я стану прилетать (Часть 1, гл. 15).
      МЕТÉЛЬ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: сильный ветер со снегом, вьюга: метафора: И там метель дозором ходит, Сдувая пыль со стен седых (Часть 2, гл. 16).
      МЕТЕÓР (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р. (греч. meteōros - парящий в воздухе): астр.: падающая звезда - атмосферное явление вспышки при сгорании очень малого твердого тела, влетевшего в земную атмосферу из межпланетного пространства. В историч. науке общий термин метеор (небесный) означал любые явления, наблюдаемые в атмосфере - не только сгорание метеорного тела, но и дождь, росу, туман, мираж, зарю, молнию и т.п. Метеором называется не сам объект (метеороид), а явление - его светящийся след:
      в сравнении: И стал бродить, как метеор, Во мраке полночи глубокой (Часть 2, гл. 10).
      МЕЧ (2) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: старинное холодное оружие в виде обоюдоострого длинного прямого ножа с рукояткой: Клянуся сонмищем духов, Судьбою братий мне подвластных, Мечами ангелов бесстрастных. Моих недремлющих
      врагов (Часть 2, гл. 10);
      в сравнении: И блещет, как булатный меч, Забытый в поле давних сеч (Часть 2, гл. 16).
      МЕЧТÁ (11) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: а) что-л созданное воображением, фантазией (3): РП: Люблю тебя нездешней страстью, Как полюбить не можешь ты:
      Всем упоением, всей властью Бессмертной мысли и мечты; Клянусь паденья горькой мукой, Победы краткою мечтой (Демон) (Часть 2, гл. 10); Крестит дрожащими перстами Мечтой взволнованную грудь (Часть 2, гл. 12);
      б) мысль, дума о чем-л сильно желаемом, манящем; стремление, желание (3): Его коварною мечтою Лукавый Демон возмущал (Часть 1, гл. 11); РП: Скажи, - ты видишь: я тоскую; Ты видишь женские мечты! (Тамара) (Часть 2, гл. 10); И проклял Демон побежденный
      Мечты безумные свои (Часть 2, гл.
      16);
      в сравнении (2): И мечты О прежнем счастье цепью длинной, Как будто за звездой звезда, Пред ним катилися тогда (часть 1, гл. 9); Но и в монашеской одежде, Как под узорною парчой, Все беззаконною мечтой В ней сердце билося, как прежде (Часть 2, гл. 2); перен.(3): Но мысль ее он возмутил Мечтой пророческой и странной (Часть 1, гл. 16); Меня терзает дух лукавый Неотразимою мечтой
      (Часть 2, гл. 1); Кто устоит против разлуки, Соблазна новой красоты, Против усталости и скуки И своенравия мечты? (Часть 2, гл. 10).
      МИГ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: очень короткий промежуток времени; мгновение:
      в сравнении: Твоей любви я жду как дара, И вечность дам тебе за миг (Часть 2, гл. 10).
      МИЛ (1) - прил. качеств., кратк.: прелестный, привлекающий приятной внешностью: в сравнении: Как пери спящая мила, Она в гробу своем лежала
      (Часть 2, гл. 13).
      М ЛЫЙ (4) - прил. качеств.: а) родной, дорогой (2): Но грустен замок, отслуживший Года во очередь свою, Как бедный старец, переживший Друзей и милую семью <...> И не напомнит ничего О славном имени Гудала, О милой дочери его! (Часть 2, гл. 16);
      б) приятный на вид, привлекательный (1): Еще ничья рука земная, По милому челу блуждая, Таких волос не расплела (Часть 1, гл. 7); перен.(1): И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты (Часть
      1, гл. 8).
      МИНДÁЛЬНЫЙ (1) - прил. относит. к миндаль (греч. amygdalos): относящийся к миндалю, свойственный ему: Кругом, в тени дерев миндальных, Где ряд стоит крестов печальных, Безмолвных сторожей гробниц; Спевались хоры легких птиц (Часть 2, гл. 3).
      МИН ВШИЙ (2) - прич. действ., прош. врем. в знач. прил.: прошедший, прошлый: Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал (Часть 2, гл. 15); Все дико; нет нигде следов Минувших лет (Часть 2, гл. 16).
      МИН ТА (4) - сущ. нариц., неодуш., ж. р. (лат. minuta - уменьшенная): единица измерения времени, равная 1/60 часа и состоящая из 60 секунд; короткий промежуток времени, мгновение (1): И была минута, Когда казался он
      готов Оставить умысел жестокой (Часть 2, гл. 7); в сравнении (3): Вослед за веком век бежал, Как за минутою минута (Часть 1 гл. 2); Что повесть тягостных лишений, Трудов и бед толпы людской Грядущих, прошлых поколений, Перед минутою одной Моих непризнанных мучений? (Часть 2, гл. 10).
      МИН ТНЫЙ (2) - прил. относит.: кратковременный, непродолжительный: Иль ты не знаешь, что такое Людей минутная любовь? (Часть 2, гл. 10); Ему казалось, слышал он Двух уст согласное лобзанье, Минутный крик и слабый стон (Часть 2, гл. 12).
      МИР (13) - сущ. неодуш., нариц., м. р.: а) Земной шар; Земля со всем существующим на ней (9): И дик и чуден был вокруг Весь божий мир (Часть 1, гл. 3); РП: В душе моей, с начала мира, Твой образ был напечатлен <...> И мир в неведенье спокойном Пусть доцветает без меня! <...> И будешь ты царицей мира, Подруга первая моя (Демон) (Часть 2, гл. 10); Они не созданы для мира, И мир был создан не для них! (Часть
      2, гл. 16);
      -- все живое, все окружающее: Лишь только ночь своим покровом Верхи Кавказа осенит, Лишь только мир, волшебным словом Завороженный, замолчит (Часть 1, гл. 15); Перед ней
      Весь мир одет угрюмой тенью (Часть 2, гл. 5); И вечный ропот человека Их вечный мир не возмутит
      (Часть 2, гл. 16);
      б) устар.: земная жизнь в противоположность неземной, потусторонней - согласно религиозным, идеалистическим представлениям (3): Давно отверженный блуждал В пустыне мира без приюта (Часть 1, гл. 2); С тех пор как мир лишился рая, Клянусь, красавица такая Под солнцем юга не цвела (Часть 1, гл. 7); И душу грешную от мира Он нес в объятиях своих (Часть 2, гл. 16); в сравнении (1): Как эдем, Мир для меня стал глух и нем (Часть 2, гл. 10).
      М РО (1) - сущ. веществ., ср.
      р., церк. (греч. miron): благовонное масло, употребляемое при некоторых христианских обрядах: Святыни миром осеня, Пусть примет сумрачная келья, Как гроб, заранее меня (Часть 2, гл. 1).
      М РНЫЙ (3) - прил. относит.: чуждый волнений, спокойный, тихий: Не ждет их мирная гробница Под слоем монастырских плит (Часть 1, гл. 12); В торжественный и мирный час, Когда грузинка молодая С кувшином длинным за водой С горы спускается крутой (Часть 2, гл. 4); Но долго, долго он не смел Святыню мирного приюта Нарушить (Часть 2, гл. 7).
      МЛАДÓЙ (2) - прил. относит.; трад.-поэт.: молодой: Недолго жениха младого, Невеста, взор твой ожидал (Часть 1, гл. 14); И порой, Когда ложилась ночь в ущелье, Сквозь них мелькала, в окнах кельи, Лампада грешницы младой
      (Часть 2, гл. 3).
      МН ТЬСЯ (1) - глаг. несов. в., неперех., безл.: думаться, казаться, представляться: И этот голос чудно-новый, Ей мнилось, все еще звучал (Часть 1, гл. 16).
      МНÓГО (4) - нареч.: в большом количестве, в значительной степени, не мало: Трудов и слез он много стоил Рабам послушным с давних пор (Часть 1, гл. 5); Уж много дней она томится, Сама не зная почему (Часть 2, гл. 6);
      -- в знач. числит.: неопределенно большое количество кого, чего-л: И не грозил уму его Веков бесплодных ряд унылый...И много, много... и всего Припомнить не имел он силы! (Часть 1, гл. 1);
      МНÓГИЙ (1) - прил. относит.: в знач. сущ. ср. р. многое: нечто большое по количеству, содержанию: О многом грустном говорила Она внимательным глазам (Часть
      2, гл. 14).
      МОГ ЛА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: яма для погребения умершего:
      ◊ вздремнуть в могиле - умереть: Моя ж печаль бессменно тут, И ей конца, как мне, не будет; И не вздремнуть в могиле ей! (Часть 2, гл. 10).
      МОГ ЛЬНЫЙ (2) - прил. относит.: относящийся к могиле: Но над семьей могильных плит Давно никто уж не грустит (Часть 2, гл.
      16);
      перен.: свойственный могиле: такой, как в могиле: И веяло могильным хладом От неподвижного лица (Часть 2, гл. 16).
      МОГ ЧИЙ (3) - прил. качеств.: обладающий большой физической силой, крепостью: Могучий взор смотрел ей в очи! (Часть
      2, гл. 11);
      -- большой по величине, силе; мощный: В борьбе с могучим ураганом, Как часто, подымая прах, Одетый молньей и туманом, Я шумно мчался в облаках (Часть 2,
      гл. 10);
      -- отличающийся большими размерами: И между них, прорезав тучи, Стоял, всех выше головой, Казбек, Кавказа царь могучий, В чалме и ризе парчевой (Часть 2, гл. 4).
      МОГ Щ (1) - прил. относит. кратк., устар.: то же что могуч: в сравнении: Он был могущ, как вихорь шумный, Блистал, как молнии струя (Часть 2, гл. 16).
      МОЙ (31) - мест. притяжат.: а) относящийся ко мне, принадлежащий мне (17): РП: В душе моей, с начала мира, Твой образ был напечатлен <...> Тебе принес я в умиленье Молитву тихую любви, Земное первое мученье И слезы первые мои <...> Клянусь блаженством и страданьем. Клянусь любовию моей <...> Полон жизни новой, С моей преступной головы Я гордо снял венец терновый (Демон) <...> РП: О! пощади! Какая слава? На что душа тебе моя? (Тамара) (Часть 2,
      гл. 10);
      -- осуществляемый, производимый мною - в том числе о чувствах, переживаниях: РП: Давно тревожа мысль мою, Мне имя сладкое звучало <...>РП: Клянусь блаженством и страданьем. Клянусь любовию моей <...> РП: А стоили ль трудов моих Одни глупцы да лицемеры? <...> (Демон) (Часть 2, гл.
      10);
      -- находящийся у меня в собственности, в пользовании: РП: "Она моя! - сказал он грозно, - Оставь ее, она моя!" <...> РП: К моей любви, к моей святыне Не пролагай преступный след (Демон)
      (Часть 2, гл. 9); РП: Мой рай, мой ад в твоих очах; а также: (Часть 2, гл. 10) моей святыней; Моих владений; "Она моя!" (Часть 2, гл. 16); б) принадлежащий мне по родственным, дружеским и т.п. отношениям (7): РП: Клянуся сонмищем духов, Судьбою братий мне подвластных, Мечами ангелов бесстрастных. Моих недремлющих врагов <...>Я бич рабов моих земных, Я царь познанья и свободы<...> Нет! не тебе, моей подруге, Узнай, назначено судьбой Увянуть молча в тесном круге Ревнивой грубости рабой<...> Толпу духов моих служебных Я приведу к твоим стопам <...> И будешь ты царицей мира, Подруга первая моя (Демон) <...> РП: Кто б ни был ты, мой друг случайный, - Покой навеки погубя, Невольно я с отрадой тайной, Страдалец, слушаю тебя (Тамара) (Часть 2, гл. 10); -- в ласковом обращении: Нет, жребий смертного творенья Поверь мне, ангел мой земной, Не стоит одного мгновенья Твоей печали дорогой! (Часть 1, гл. 15);
      в) свойственный мне, такой, как у меня (7): РП: Творец... Увы! я не могу Молиться... гибельной отравой Мой ум слабеющий объят! (Тамара) <...> РП: Что повесть тягостных лишений, Трудов и бед толпы людской Грядущих, прошлых поколений, Перед минутою одной Моих непризнанных мучений? <...> Моя ж печаль бессменно тут Она то ластится, как змей, То жжет и плещет, будто пламень, То давит мысль мою, как камень <...> И тайно вдруг возненавидел Бессмертие и власть мою (Демон) (Часть 2, гл. 10); а также:
      Пред ним тоску мою пролью
      (Часть 2, гл. 1); На сердце, полное гордыни, Я наложил печать мою
      (Часть 2, гл. 9).
      МÓЛВИТЬ (1) - глаг., здесь: сов. в., перех.: сказать, произнести: РП: Но молви, кто ты? отвечай
      (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      МОЛÉНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., устар., ср. р.: молитва: Знакомая, среди моленья, Ей часто слышалася речь (Часть 2, гл. 2).
      МОЛ ТВА (6) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: обращение к богу, к святым с просьбами о чем-л, с благодарностью; моление: Куда бы путник ни спешил, Всегда усердную молитву Он у часовни приносил. И та молитва сберегала От мусульманского кинжала (Часть 1, гл. 11); И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины (Часть 2, гл. 4); РП: Ты не угаснешь без страстей, Среди молитв, равно далеко От божества и от людей (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      -- устар.: мольба, просьба о чем-л: РП: Тебе принес я в умиленье Молитву тихую любви, Земное первое мученье И слезы первые мои (Демон) (Часть 2, гл. 10); К груди хранительной прижалась, Молитвой ужас заглуша, Тамары грешная душа (Часть 2, гл. 16).
      МОЛ ТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: горячо, страстно просить кого-л; умолять: О! только выслушай, молю, Я раб твой, - я тебя люблю! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      МОЛ ТЬСЯ (4) - глаг. несов.
      в., неперех.: обращаться к богу, к святым с молитвой; произносить слова молитвы (2): РП: Творец... Увы! я не могу Молиться (Тамара) (Часть 2, гл. 10); РП: Хочу я с небом примириться, Хочу любить, хочу молиться (Демон) (Часть 2,
      гл. 10);
      в сравнении (2): Святым захочет ли молиться - А сердце молится ему (Часть 2, гл. 6).
      МÓЛНИЯ (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., ж. р.: разряд атмосферного электричества в воздухе, чаще в виде светящейся извилистой полосы:
      в сравнении: Он был могущ, как вихорь шумный, Блистал, как молнии струя (Часть 2, гл. 16).
      МÓЛНЬЯ (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р., устар.: то же, что молния: метафора: В борьбе с могучим ураганом, Как часто, подымая прах, Одетый молньей и туманом, Я шумно мчался в облаках (Часть 2, гл. 10).
      МОЛОДÓЙ (8) - прил. качеств.: а) находящийся в возрасте от отрочества до зрелых лет (3): По ним мелькая, Покрыта белою чадрой, Княжна Тамара молодая К Арагве ходит за водой (Часть 1, гл. 5); Они поют - и бубен свой Берет невеста молодая (Часть 1, гл. 6); В торжественный и мирный час, Когда грузинка молодая С кувшином длинным за водой С горы спускается крутой (Часть 2, гл. 4);
      б) относящийся к молодости, принадлежащий, свойственный ей (3): И власяницею смиренной Грудь молодую облекли (Часть 2, гл. 2); В нем было все: любовь, страданье. Упрек с последнею мольбой И безнадежное прощанье - Прощанье с жизнью молодой (Часть 2, гл. 11); И жизнью вечно молодою, Прохладой, солнцем и весною Природа тешится шутя (Часть 2, гл. 16); в сравнении (2): И звезды, яркие, как очи, Как взор грузинки молодой! (Часть 1 гл. 4); Иль ты не знаешь, что такое Людей минутная любовь? Волненье крови молодое
      (Часть 2, гл. 10).
      МÓЛЧА (2) - нареч.: сохраняя молчание, ничего не говоря: Нет! не тебе, моей подруге, Узнай, назначено судьбой Увянуть молча в тесном круге Ревнивой грубости рабой (Часть 2, гл. 10); И молча скорыми шагами Обычный продолжает путь (Часть 2, гл. 12).
      МОЛЧАЛ ВЫЙ (1) - прил. качеств.: молчащий, не вступающий в беседу: На нем есть всадник молчаливый! Он бьется на седле порой, припав на гриву головой
      (Часть 1, гл. 13).
      МОЛЧÁНЬЕ (4) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: отсутствие речи, разговора: перен.: отсутствие каких-л звуков; полная тишина: И в ночном молчанье Ее тяжелое рыданье Тревожит путника вниманье (Часть 2, гл. 5); И вот средь общего молчанья Чингура стройное бряцанье И звуки песни раздались (Часть 2, гл. 7); Мучительный, ужасный крик Ночное возмутил молчанье (Часть 2, гл. 11); И сквозь окрестное молчанье, Ему казалось, слышал он Двух уст согласное лобзанье, Минутный крик и слабый стон (Часть
      2, гл. 12).
      МОЛЧÁТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: не произносить ни слова; безмолвствовать: РП: Молчи, не верю я врагу (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      МОЛЬБÁ (2) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: горячая, страстная, униженная просьба: В нем было все: любовь, страданье. Упрек с последнею мольбой И безнадежное прощанье <...> Соблазна полными речами Он отвечал ее мольбам
      (Часть 2, гл. 11).
       МОНАСТ РЬ (1) - сущ.
      нариц., неодуш., м. р. (греч. monastyrion - уединенное жилище < греч. monos - один, одинокий) - религ. община монахов или монахинь, имеющая единый устав, комплекс богослужебных, жилых, хозяйств. построек, ей принадлежащих; церковно-хозяйств. организация, владеющая землями и капиталами. Причиной появления монастырей стало быстрое распространение христианства с III в., которое привело к ослаблению строгости жизни среди христиан, в связи с чем подвижники начали удаляться от мира и его соблазнов в горы, пустыни - они заложили основные принципы монаш. жизни. Родина монашества - Египет, известный своими отцами-пустынниками IVV вв. На Западе с традицией егип. монастырей познакомились после визита в Рим в 340 г. Афанасия Великого, когда появились и первые монастыри в Западной церкви.
      На Руси иночество началось после принятия христианства, когда из Константинополя прибыли многочисленные монахи; основателями монаш. жизни на Руси считаются преподобные Антоний и Феодосий Печерские, жившие в созданном ими Киево-Печерском монастыре. Особенно многочисленными на Руси монастыри стали в XIV в.: за полтора столетия было основано до 180 новых монастырей, чему способствовали льготы от татар рус. Духовенству и усиление религ. чувства под влиянием недавних ужасов татарского нашествия. Во главе монастырской общины стоял настоятель (в женских монастырях - игуменья) и собор из лучших братий. Прием в монастыри был свободный - от поступающего требовалось лишь внесение известной суммы вклада деньгами или другим имуществом.
      Монастыри имели большое экономич. и религиозно-просветит. значение в древнерус. жизни; на чтение и списывание книг монахи смотрели как на богоугодное дело, поэтому при монастырях создавались библиотеки, потом школы обучения грамоте: грамотные люди были нужны и для совершения богослужения.
      Пустынножители избирали для своего поселения обычно места, удаленные от человеч. жилья; возле них селился народ, возникал поселок, потом и крупное поселение: В прохладе меж двумя холмами Таился монастырь святой (Часть 2, гл. 3).
      МÓРЕ (1) - сущ. нариц, неодуш., ср. р.: часть океана - большое водное пространство, более или менее окруженное сушей: метафора: Когда, растаяв в море злата, Уж скрылась колесница дня, Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный сохраня, Сияют в темном отдаленье (Часть 2, гл. 14).
      МОРÓЗ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: холод, стужа: в сравнении + метафора: Обвалов сонные громады С уступов, будто водопады, Морозом схваченные вдруг, Висят, нахмурившись, вокруг (Часть 2, гл. 16).
      МОРСКÓЙ (1) - прил. относит.: относящийся к морю: Я опущусь на дно морское, Я полечу за облака, Я дам тебе все, все земное - Люби меня! (Часть 2, гл. 10).
      МОЧЬ (7) - глаг. несов. в., неперех.: а) быть в состоянии¸ в силах что-л делать (4): Он слов коварных искушенья Найти в уме своем не мог (Часть 1, гл. 9); РП:
      Творец... Увы! я не могу Молиться <...> Нас могут слышать! (Тамара) <...> Простить он может, хоть осудит! (Демон) (Часть 2, гл.
      10);
      б) при высказывании предположения, указания на вероятность, возможность чего-л (2): РП: О! если б ты могла понять, Какое горькое томленье Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать <...>Меня добру и небесам Ты возвратить могла бы словом
      (Демон) (Часть 2, гл. 10); в сравнении (1): Люблю тебя нездешней страстью, Как полюбить не можешь ты (Часть 2, гл. 10).
      МРАК (6) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: полное отсутствие света; тьма, темнота (5): Но злая пуля осетина Его во мраке догнала (Часть 1, гл. 13); И птичка, спрятанная в ней, Порхнет во мраке веселей (Часть 1, гл. 15); И все ей в нем предлог мученью - И утра луч и мрак ночей (Часть 2, гл. 5); И стал бродить, как метеор, Во мраке полночи глубокой (Часть 2, гл. 10): Во мраке ночи Над нею прямо он сверкал, неотразимый, как кинжал (Часть 2, гл. 11); в сравнении (1): Он был похож на вечер ясный: Ни день, ни ночь, - ни мрак, ни свет! (Часть 1, гл. 16).
      МРÁМОР (1) - сущ. веществ., неодуш., м. р. (лат. marmor < греч. marmaros - блестящий): твердый, различных цветов камень известковой породы, употребляемый для скульптурных и архитектурных работ:
      в сравнении: И были все ее черты Исполнены той красоты, Как мрамор, чуждой выраженья
      (Часть 2, гл. 14).
      МРÁЧНЫЙ (3) - прил. качеств.:
      а) погруженный во мрак, окутанным мраком; темный (1): Всегда безмолвно на долины Глядел с утеса мрачный дом (Часть 1, гл. 6);
      б) безрадостный, тяжелый (1): РП: Но злобы мрачные забавы Недолго нравилися мне! (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      в) угрюмый, неприятный (1): "Исчезни, мрачный дух сомненья! - Посланник неба отвечал: - Довольно ты торжествовал" (Ангел)
      (Часть 2, гл. 15).
      МСТ ТЕЛЬНЫЙ (1) - прил. качеств.: склонный к мести, исполненный мести: Тут с давних лет почиет в боге Какой-то князь, теперь святой, Убитый мстительной рукой (Часть 1, гл. 11).
      М КА (2) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: сильное физическое или нравственное страдание; мучение: РП: А наказанье, муки ада? (Тамара) (Часть 2, гл. 10); РП: Клянусь паденья горькой мукой, Победы краткою мечтой (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
       МУСУЛЬМÁНСКИЙ (1) -
      прил. относит. (араб. muslim - человек, предавшийся, покорившийся Аллаху; ислам - примирение, принятие): относящийся к мусульманам, последователям ислама, единобожникам, и мусульманству, принадлежащий им; в Российской имп. мусульман называли басурманами, потом магометанами. Священное писание мусульман - Коран: слово Божье, переданное через ангела Джибриля (Гавриила) пророку Мухаммеду. Мусульмане верят, что Бог (Аллах) вечен, трансцендентен, не имеет сотоварищей; он бесподобен, самодостаточен, не рождает и не был рожден, что ислам - завершающая стадия авраамических религий, которая передавалась через пророков Ноя, Авраама, Моисея и Иисуса, что Коран является окончательным и неизменным откровением от Бога, поэтому последний пророк - Мухаммед, после кот. не может быть других пророков:
      метафора: И та молитва сберегала От мусульманского кинжала
      (Часть 1, гл. 11).
      М ЧЕНИК (1) - сущ. нариц, одуш., м. р.: человек, подвергающийся мучениям, страданиям, испытывающий муки: То не был ада дух ужасный, Порочный мученик - о нет! (Часть 1, гл. 16).
      МУЧÉНЬЕ (5) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: мука, страдание (3): И все ей в нем предлог мученью - И утра луч и мрак ночей (Часть 2, гл. 5); Не ангел ли с забытым другом Вновь повидаться захотел, Сюда украдкою слетел И о былом ему пропел, Чтоб усладить его мученье? (Часть 2, гл. 7); РП: Тебе принес я в умиленье Молитву тихую любви, Земное первое мученье И слезы первые мои (Демон) (Часть 2,
      гл. 10);
      в сравнении (2): РП: Что повесть тягостных лишений, Трудов и бед толпы людской Грядущих, прошлых поколений, Перед минутою одной Моих непризнанных мучений? (Демон) (Часть 2, гл. 10); Ее душа была из тех, Которых жизнь - одно мгновенье Невыносимого мученья, Недосягаемых утех
      (Часть 2, гл. 16).
      МУЧ ТЕЛЬНЫЙ (1) - прил. относит.: причиняющий, доставляющий мучения, страдания: Мучительный ужасный крик Ночное возмутил молчанье (Часть 2, гл.
      11).
      МУЭЦ Н (1) - сущ. муэдзин - нариц., одуш., религ., м. р. (араб. mu"addin; произносится как муаззин): служитель при мечети, возглашающий часы установленных обязательных молитв (намаз): И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины (Часть 2, гл. 4).
      МЧÁТЬСЯ (2) - глаг. несов. в., неперех.: передвигаться с большой скоростью: И мчался путник одинокой, Обманут близким огоньком <...> В борьбе с могучим ураганом, Как часто, подымая прах, Одетый молньей и туманом, Я шумно мчался в облаках (Часть 2, гл. 10).
      МЫ (1) - мест. личн., 1-го л. множ. ч.: служит для обозначения двух и более лиц, включая и говорящее лицо: Узнай! давно ее мы ждали! (Часть 2, гл. 16).
      М ЛО (1) - сущ. веществ., неодуш., ср. р.: твердое или полужидкое вещество из жиров и щелочей, употребляется для мытья: здесь: о белой потовой пене у разгоряченной лошади: Под ним весь в мыле конь лихой Бесценной масти, золотой (Часть 1, гл. 10).
       СЛИТЬ (2) - глаг. несов.
      в., перех.: представлять что-л в мыслях, допускать: И мыслит он: "То горный дух Прикованный в пещере стонет!" (Часть 2, гл. 5); И мыслит он, что жизни новой Пришла желанная пора (Часть 2, гл. 8).
      МЫСЛЬ (8) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: продукт, результат мышления: понятие, суждение, умозаключение (2): В ней было хладное презренье Души, готовой отцвести, Последней мысли выраженье, Земле беззвучное прости (Часть 2, гл. 14)
       -- предположение, соображение: Он в мыслях, под ночною тьмою, Уста невесты целовал (Часть 1, гл.
      11);
      в сравнении (1): Она то ластится, как змей, То жжет и плещет, будто пламень, То давит мысль
      мою, как камень (Часть 2, гл. 10); перен. (5): Но мысль ее он возмутил Мечтой пророческой и странной (Часть 1, гл. 16); РП: Чья мысль душе твоей шептала, Чью грусть ты смутно отгадала, Чей образ видела во сне (Демон); <...> Люблю тебя нездешней страстью, Как полюбить не можешь ты:
      Всем упоением, всей властью Бессмертной мысли и мечты <...> Давно тревожа мысль мою, Мне имя сладкое звучало (Часть 2, гл. 10); Канон угодника святого Спешит он в страхе прочитать, Чтоб наважденье духа злого От грешной мысли отогнать (Часть 2, гл. 12).
      МЯТÉЖНЫЙ (2) - прил. качеств.: причастный к мятежу, охваченный мятежом: перен. тревожный, неспокойный, бурный: Утесы с левой стороны, Направо глубь реки мятежной (Часть 1, гл. 10); Чтобы в толпе стихий мятежной Сердечный ропот заглушить, Спастись от думы неизбежной И незабвенное забыть! (Часть 2, гл. 10).
      
      Н (111)
      НА (69) - предлог с винит. и предложным пад.: 1. с винит. пад. (39): а) употребляется при обознач. предмета, на поверхность или внешнюю сторону кот. направлено действие, движение с целью расположения, размещения кого, чего-л на нем (8): С утра на скат соседних гор От стен его ложатся тени (Часть 1, гл. 5); Он бьется на седле порой, Припав на гриву головой (Часть 1, гл. 13); Чей конь примчался запаленный И пал на камни у ворот? (Часть 1, гл. 14); Упала на постель свою, Рыдает бедная Тамара (Часть 1, гл. 15); Утомлена борьбой всегдашней, Склонится ли на ложе сна (Часть 2, гл. 6); а также: Часть 2, гл. 10: на дно морское; Часть 2, гл. 16: На плиту старого крыльца;
      -- с глаг., обознач. движение кверху: Увы! но никогда уж снова Не сядет на коня лихого! (Часть 1, гл. 14);
      б) употребляется при обознач. лица, предмета, по отношению к кот. проявляется какое-л действие (14): И кущи роз, где соловьи Поют красавиц, безответных На сладкий голос их любви (Часть 1, гл. 4); Всегда безмолвно на долины Глядел с утеса мрачный дом (Часть 1, гл. 6); Питомец резвый Карабаха Прядет ушьми и, полный страха, Храпя косится с крутизны На пену скачущей волны (Часть 1, гл. 10); Затихло все; теснясь толпой, На трупы всадников порой Верблюды с ужасом глядели (Часть 1, гл. 12); На беззаботную семью Как гром слетела божья кара! <...> Лишь только месяц золотой Из-за горы тихонько встанет И на тебя украдкой взглянет (Часть 1, гл. 15); а также: Часть 1, гл. 8: на нее взглянул; Часть 1, гл. 15: И на тебя украдкой; Часть 1, гл. 16: на нее смотрел; Часть 2, гл. 9: На сердце, полное гордыни; На жертву бедную; Часть 2, гл. 10: Смотреть на землю; На нас не кинет Часть 2, гл. 15: На белогривого коня; Часть 2, гл. 16: На искусителя взглянул;
      в) при обознач. предмета, явления, к кот. устремлено, направлено движение, в знач. по направлению к.., в сторону.. (3): И золотые облака Из южных стран, издалека Его на север провожали (Часть 1, гл. 3); И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины <...> На север видны были горы (Часть 2, гл. 4);
      г) употребляется при обознач. цели, к кот. направлено действие; соответствует по знач. предлогу для (8): Гудал сосватал дочь свою, На пир он созвал всю семью (Часть 1, гл. 6); Измучив доброго коня, На брачный пир к закату дня Спешил жених нетерпеливый (Часть 1, гл. 10); С тех пор на праздник иль на битву, Куда бы путник ни спешил, Всегда усердную молитву Он у часовни приносил (Часть 1, гл. 11); Зато усердною рукою Здесь у дороги, над скалою На память водрузится крест (Часть 1, гл. 12); а также: Часть 1, гл. 14: На брачный пир; Часть 2, гл. 10: На что душа тебе моя?; Часть 2, гл. 16: толпой на поклоненье;
      д) употребляется при обозначении лица, предмета, который чем-л облекается, овевается, покрывается (3): Надвинув на брови папах, Отважный князь не молвил слова
      (Часть 1, гл. 11); Гостить я буду до денницы И на шелковые ресницы Сны золотые навевать <...> Твоя слеза на труп безгласный Живой росой не упадет (Часть 1, гл. 15);
      е) со словами походить, быть похожим употребляется при обозначении предмета, лица, явления, в кот. наблюдается сходство с кем, чем-л; с кот. сравнивается кто, чтол (1): Он был похож на вечер ясный: Ни день, ни ночь, - ни мрак, ни свет! (Часть 1, гл. 16);
      ж) при указании срока, времени, с наступлением кот. совершается или должно произойти что-л (2): На мгновенье Неизъяснимое волненье В себе почувствовал он вдруг (Часть 1, гл. 9); Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный сохраня, Сияют в темном отдаленье (Часть
      2, гл. 14);
      2. с предложным пад. предлог на употребляется (30): а) при обознач. предмета, на кот. или на поверхности кот. протекает действие или находится, располагается кто, что-л (3): И башни замков на скалах
      Смотрели грозно сквозь туманы (Часть 1, гл. 3); На воздушном океане, Без руля и без ветрил, Тихо плавают в тумане Хоры стройные светил (Часть 1, гл. 15);
      -- при отличительной характеристике лица, предмета: И Терек, прыгая, как львица С косматой гривой на хребте, Ревел (Часть 1,
      гл. 3);
      б) при названии предметов одежды, внешнего оформления (3): Привстав на звонких стременах, Надвинув на брови папах, Отважный князь не молвил слова (Часть 1, гл. 11); И кровь широкими струями На чепраке его видна (Часть 1, гл. 13); И на груди их вместо лат Льды вековечные горят (Часть 2, гл. 16);
      в) при обозначении места, пространства, географических понятий, в которых происходит, проявляется какое-л действие, свойство (6): Уж поздно. На вершине снежной Румянец гаснет; встал туман (Часть 1, гл. 10); На свете нет уж мне веселья (Часть 2, гл. 1); Все знать, все чувствовать, все видеть, Стараться все возненавидеть И все на свете презирать! (Часть 2, гл. 10); Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал (Часть 2, гл. 15); На склоне каменной горы Над Койшаурскою долиной Еще стоят до сей поры Зубцы развалины старинной <...>; Но церковь на крутой вершине, Где взяты кости их землей, Хранима властию святой (Часть 2, гл. 16);
      г) при обозначении предмета, мыслимого как фон проявления и сосредоточения какого-л душевного состояния (3): И на челе его высоком Не отразилось ничего (Часть 1, гл. 3); Слезой раскаянья сотру Я на челе, тебя достойном, Следы небесного огня <...>; РП: И грусть на дне старинной раны Зашевелилася, как змей (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      д) c отглагольными существительными в устойчивых сочетаниях при обозначении действия, в один из моментов кот. что-л совершается (1): То вдруг осадит на скаку, Прислушается к ветерку, Широко ноздри раздувая (Часть 1, гл. 13);
      е) при обозначении условий, обстановки совершения действия (12): И башни замков на скалах Смотрели грозно сквозь туманы - У врат Кавказа на часах Сторожевые великаны! (Часть 1, гл. 3); На кровле, устланной коврами, Сидит невеста меж подруг (Часть 1, гл. 6); Оправа сабли и кинжала Блестит на солнце (Часть 1, гл. 10); И вот часовня на дороге
      (Часть 1, гл. 11); На нем есть всадник молчаливый. Он бьется на седле порой, Припав на гриву головой (Часть 1, гл. 13); а также: Часть 1, гл. 14: Толпится на дворе; Часть 2, гл. 4: На чистом небе; Часть 2, гл. 7: на небе сложена! Часть 2, гл. 16: Летел на крыльях<...>; стоят На страже<...>; На кровле весело;
      ж) при обозначении орудия действия, одновременно являющегося поверхностью, или способом проявления действия (2): В последнем бешеном пожатье Рука на гриве замерла (Часть 1, гл. 14); Объятья жадно ищут встречи, Лобзанья тают на устах (Часть 2, гл. 6).
      НАВАЖДÉНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: то, что, по суеверным представлениям, внушено "злой силой" с целью соблазна; обман чувств, призрак: Канон угодника святого Спешит он в страхе прочитать, Чтоб наважденье духа злого От грешной мысли отогнать (Часть 2, гл. 12).
      НАВЕВÁТЬ (1) - глаг. несов.
      в., перех.: вея, дуя, приносить с собой: перен.: действовать каким-л образом, вызывать какое-л состояние, настроение: РП: Гостить я буду до денницы И на шелковые ресницы Сны золотые навевать (Демон)
      (Часть 1, гл. 15).
      НАВÉК (4) - нареч.: навсегда, на всю жизнь (3): Пламень чистой веры Легко навек я залил в них (Часть 2, гл. 10); ...с того же дня Природы жаркие объятья Навек остыли для меня (Часть 2, гл. 10); Навек опущены ресницы (Часть 2, гл. 13);
      в сравнении (1): Напрасный отблеск жизни прежней, Она была еще мертвей, Еще для сердца безнадежней Навек угаснувших очей
      (Часть 2, гл. 14).
      НАВÉКИ (1) - нареч.: навсегда, на всю жизнь: РП: Покой навеки погубя, Невольно я с отрадой тайной, Страдалец, слушаю тебя (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      НАВ СШИЙ (1) - прич. действ., сов. в., прош. врем.: спустившийся, свесившийся: И под нависшею скалой, Сливаясь дружески в ущелье, Катились дальше, меж кустов (Часть 2, гл. 3).
      НАГÁЙКА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: короткая ременная (первонач. ногайская, татарская) плеть: В руке сверкнул турецкий ствол, Нагайка щелк - и, как орел, Он кинулся (Часть 1, гл. 11).
      НАД (13) - предлог с твор. пад.:
      а) употребляется при обозначении лица, предмета, места, пространства, выше, поверх кот. кто, что-л находится, располагается (12): Печальный Демон, дух изгнанья, Летал над грешною землей (Часть 1 гл. 1); И над вершинами Кавказа Изгнанник рая пролетал <...>; И скалы тесною толпой, Таинственной дремоты полны, Над ним склонялись головой (Часть 1 гл. 3); И вот она, одной рукой Кружа его над головой, То вдруг помчится легче птицы, То остановится, глядит (Часть 1, гл. 6); И над телами христиан Чертит круги ночная птица! (Часть 1, гл. 12); а также: Часть 1, гл. 12: над скалою; Часть 2, гл. 11: Над нею прямо; Часть 2, гл. 16: Над Койшаурскою долиной; -- при указании на местоположение кого, чего-л, находящегося, располагающегося в непосредственной близости, возле, но выше какого-л места, предмета: И вот она как будто слышит Волшебный голос над собой (Часть 1, гл. 15); Лишь только ветер над скалою Увядшей шевельнет травою, И птичка, спрятанная в ней, Порхнет во мраке веселей (Часть 1, гл. 15); Цветы родимого ущелья (Так древний требует обряд) Над нею льют свой аромат (Часть 2, гл. 14); Но над семьей могильных плит Давно никто уж не грустит (Часть 2, гл.
      16);
      б) употребляется при обозначении предмета, лица, на кот. сосредоточена, на кот. направлена какая-л деятельность (1): Я гибну, сжалься надо мной! (Часть 2, гл. 1).
      НАДВ НУВ (1) - дееприч. сов.
      в.: сдвинув, передвинув, закрыть, заслонить что-л: Привстав на звонких стременах, Надвинув на брови папах, Отважный князь не молвил слова (Часть 1, гл. 11).
      НАДÉЖДА (4) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: ожидание чего-л желаемого, соединенное с уверенностью в возможности осуществления: РП: Я тот, чей взор надежду губит (Демон) <...> Надежда есть - ждет правый суд <...> Она то ластится, как змей, То жжет и плещет, будто пламень, То давит мысль мою, как камень - Надежд погибших и страстей Несокрушимый мавзолей! <...> Средь малодушных и холодных, Друзей притворных и врагов, Боязней и надежд бесплодных, Пустых и тягостных трудов!
      (Часть 2, гл. 10).
      НАДЗВЁЗДНЫЙ (1) - прил. относит., поэт.: находящийся выше звезд, за пределами земного, видимого мира: Тебя я, вольный сын эфира, Возьму в надзвездные края (Часть 2, гл. 10).
      НАДМÉННЫЙ (1) - прил. качеств. (слово изолированное, не имеющее родственных слов в представлении носителей рус. языка; иногда отмечают его отдаленную связь с надутый): пренебрежительно, свысока относящийся к людям; высокомерный: И вновь остался он, надменный, Один, как прежде, во вселенной Без упованья и любви! (Часть 2, гл. 16).
      НАЗНÁЧЕН (1) - прич. страд., кратк., прош. врем.: заранее намечен, определен: Нет! не тебе, моей подруге, Узнай, назначено судьбой Увянуть молча в тесном круге Ревнивой грубости рабой (Часть 2, гл. 10).
      НАЗНАЧÉНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: основная функция чего-л, предназначенность для чего-л: По вольной прихоти теченья Так поврежденная ладья Без парусов и без руля Плывет, не зная назначенья (Часть 2, гл. 10).
      НАЙТ (1) - глаг. сов. в., перех.: в результате поисков обнаружить, отыскать что-л: Он слов коварных искушенья Найти в уме своем не мог (Часть 1, гл. 9).
      НАКАЗÁНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: мера воздействия, применяемая к кому-л за какую-л вину, проступок: РП: А наказанье, муки ада? (Тамара)
      (Часть 2, гл. 10).
      НАКЛОН ТЬСЯ (1) - глаг. сов. в., неперех.: нагнуться. Согнуть верхнюю часть туловища: То черной бровью поведет, То вдруг наклонится немножко, И по ковру скользит, плывет Ее божественная ножка (Часть 1, гл. 6).
      НАЛОЖ ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: поставить какой-л знак, метку, сделать отпечаток чего-л: На сердце, полное гордыни, Я наложил печать мою (Часть 2, гл. 9).
      НАМЕКÁТЬ (1) - глаг. несов.
      в., перех.: намеками, какими-л признаками наводить на что-л: И ничего в ее лице Не намекало о конце В пылу страстей и упоенья (Часть 2, гл. 14).
      НАПÉВ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: мелодия, предназначенная для вокального исполнения: Он слышит райские напевы (Часть
      1, гл. 15).
      НАПЕЧАТЛЁН (1) - прич. страд., кратк., прош. врем., книжн, устар.: оставлен след, отпечаток на чем-л: перен.: оставить, сохранить в памяти, душе; запечатлеть: В душе моей, с начала мира, Твой образ был напечатлен (Часть 2, гл. 10).
      НАПО ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: дать кому-л напиться, утолить жажду: перен.: пропитать, наполнить, насытить чем-л: Дыханьем чистым аромата Окрестный воздух напою
      (Часть 2, гл. 10).
      НАПÓЛНИТЬ (1) - глаг. сов.
      в., перех.: до предела заполнить, засыпать запахами, звуками: Немой души его пустыню Наполнил благодатный звук (Часть 1, гл. 9).
      НАПÓМНИТЬ (1) - глаг. сов.
      в., перех.: заставить вспомнить о ком, чем-л, привести на память: И не напомнит ничего О славном имени Гудала, О милой дочери его! (Часть 2, гл. 16).
      НАПРÁВО (1) - нареч.: в правой стороне, с правой стороны: Утесы с левой стороны, Направо глубь реки мятежной (Часть 1, гл. 10).
      НАПРÁСНО (5) - нареч.: а) бесполезно, тщетно (3): Напрасно женихи толпою Спешат сюда из дальних мест (Часть 2, гл. 1); И в бездну падая с конем, Напрасно звал (Часть 2, гл. 10); Напрасно их
      в немой печали Уста родные целовали (Часть 2, гл. 13);
      б) зря (2): РП: Не плачь, дитя! не плачь напрасно! Твоя слеза на труп безгласный Живой росой не упадет (Демон) (Часть 1, гл. 15); Как будто дальше от людей Последний сон не возмутится...Напрасно! мертвым не приснится Ни грусть, ни радость прошлых дней (Часть 2, гл. 15).
      НАПРÁСНЫЙ (1) - прил. качеств.: не имеющий серьезных причин; ненужный: Напрасный отблеск жизни прежней, Она была еще мертвей, Еще для сердца безнадежней Навек угаснувших очей
      (Часть 2, гл. 14).
      НАПРЯГÁЯ (1) - дееприч. несов. в.: прилагая усилия для повышения степени проявления, действия чего-л: И чуткий напрягая слух, Коня измученного гонит
      (Часть 2, гл. 5).
      НАРÓД (1) - сущ. нариц., м. р.: люди: В семье Гудала плач и стоны, Толпится на дворе народ
      (Часть 1, гл. 14).
      НАР БЛЕН (1) - прич. страд., кратк., прош. врем.: путем вырубания, высекания приготовлен, устроен: В скале нарублены ступени (Часть 1, гл. 5).
      НАР ШИТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: не соблюсти, преступить что-л.: Но долго, долго он не смел Святыню мирного приюта Нарушить (Часть 2, гл. 7).
      НАР Д (1) - сущ. собир., неодуш., м. р.: то, во что наряжаются; одежда: Ни разу не был в дни веселья Так разноцветен и богат Тамары праздничный наряд (Часть
      2, гл. 14).
      НАСÉЧКА (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: украшение на металле в виде резного узора, проложенного другим металлом: Оправа сабли и кинжала Блестит на солнце; за спиной Ружье с насечкой вырезной (Часть 1, гл. 10).
      НАСКВÓЗЬ (1) - нареч.: через всю толщу чего-л: Поныне возле кельи той Насквозь прожженный виден камень Слезою жаркою, как пламень, Нечеловеческой слезой!
      (Часть 2, гл. 7).
      НАСК ЧИТЬ (1) - глаг. сов.
      в.: вызвать чувство скуки, надоесть: И зло наскучило ему (Часть 1, гл. 2).
      НАСЛАЖДÁТЬСЯ (1) - глаг. несов. в., неперех.: испытывать наслаждение, удовольствие: О, если б ты могла понять, Какое горькое томленье Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать (Часть 2, гл. 10).
      НАСЛАЖДÉНЬЕ (1) - сущ.,
      отвлеч., неодуш., ср. р.: удовольствие от чего-л: Ничтожной властвуя землей, Он сеял зло без
      наслажденья (Часть 1, гл. 2);
       НАСЛÉДНИЦА (1) - сущ.
      нариц., одуш., ж. р.: лицо, получившее наследство или имеющее право на его получение: Увы! заутра ожидала Ее, наследницу Гудала, Свободы резвую дитя, Судьба печальная рабыни, Отчизна, чуждая поныне, И незнакомая семья (Часть 1, гл. 8).
      НАСТÁТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: наступить - о времени, поре чего-л: Но час суда теперь настал - И благо божие решенье!
      (Часть 2, гл. 16).
      НАХМ РИВШИСЬ (1) - дееприч. сов. в.: став хмурым, нахмуренным: перен.: став пасмурным, темным, мрачным: Обвалов сонные громады С уступов, будто водопады, Морозом схваченные вдруг, Висят, нахмурившись, вокруг (Часть 2, гл. 16).
      НАЧÁЛО (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: исходная точка - о чем-л, имеющем протяжение: В душе моей, с начала мира, Твой образ был напечатлен (Часть 2, гл. 10).
      НЕ (78) - отрицат. частица; усиливает описание сложного состояния героев; может употребляться при любом члене предложения: а) придает слову, к кот. она относится, знач. полного отрицания (73): И не грозил уму его Веков бесплодных ряд унылый <...> И много, много... и всего Припомнить не имел он силы! (Часть 1, гл. 1); Клянусь, красавица такая Под солнцем юга не цвела (Часть 1, гл. 7); Он слов коварных искушенья Найти в уме своем не мог (Часть 1, гл. 9); Привстав на звонких стременах, Надвинув на брови папах, Отважный князь не молвил слова (Часть 1, гл. 11); а также: Не ждет их <...> Не придут сестры <...> Не раз усталый (Часть 1, гл. 12); не правит поводами (Часть 1, гл. 13); не упадет (Часть 1, гл. 15); Не украшал Часть 1, гл. 16); О, не брани, отец, <...> Свою Тамару не брани <...> Уже не первые (Часть 2, гл. 1); Сама не зная (Часть 2, гл. 6); он не смел <...> крыло не шевелится! (Часть 2, гл. 7); Не пролагай <...>Зло не дышало <...> ты не судья (Часть 2, гл. 9); жалеть и не
      желать <...> Полюбить не можешь <...> не верю я врагу <...> Увы, Не знаю! <...> Не жить
      <...> Ты не угаснешь <...> ложе Не смято <...> не кинет взгляда <...> Плывет, не зная <...> зачем? Не знаю <...>я сам не (Часть 2, гл. 10); <...> отблеска не встретит (Часть 2, гл. 14); <...> мир не возмутит <...>Они не созданы создан не для них! <...> не знающей конца
      (Часть 2, гл. 16);
      -- при однородных членах: Он далеко, он не узнает, Не оценит тоски твоей (Часть 1, гл. 15); РП: Не плачь, дитя! не плачь напрасно! (Демон) (Часть 1, гл. 15); РП: И ей конца, как мне, не будет; И не вздремнуть в могиле ей! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      -- разг.: в противопоставлении с союзами а, но или без них: РП: Немало в Грузии невест; А мне не быть ничьей женою! (Тамара) (Часть 2, гл. 1); РП: Он занят небом, не землей!
      (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      -- в соч. с различными членами предложения при наличии отрицат. местоим. и наречий, слова нет, усиливающих отрицание: Гарема брызжущий фонтан Ни разу жаркою порою Своей жемчужною росою Не омывал подобный стан! <...> Властитель Персии златой И ни единый царь земной Не целовал такого ока (Часть 1, гл. 7); Но что же? прежнего собрата Не узнавало ни одно <...> За зло похвал не ожидать, Ни за добро вознагражденья (Часть 2, гл. 10); Ни разу не был в дни веселья Так разноцветен и богат Тамары праздничный наряд (Часть 2, гл. 14); а также: Нигде искусству своему Он не встречал (Часть 1 гл. 2); нигде пристать не смея (Часть 2, гл. 10); никогда уж снова Не сядет (Часть 1, гл. 14); никто не любит (Часть 2, гл. 10); никто уж не грустит (Часть 2, гл. 16); Не отразилось ничего (Часть 1 гл. 3); И ничего в ее лице Не намекало (Часть 2, гл. 14); И не напомнит ничего (Часть 2, гл. 16); Еще ничья рука земная <...> Таких волос не расплела (Часть 1, гл. 7); Ничей уж не встревожит (Часть 2, гл. 10); И путь ничей он не осветит (Часть 2, гл. 14); нет желанья И прошедшего не жаль <...> Нет, <...> Не стоит одного мгновенья (Часть 1, гл. 15); здесь нет, Зло не дышало (Часть 2, гл. 9); Нет! не тебе (Часть 2, гл. 10);
      -- больше двух отрицаний в одном предложении: Не знал ни злобы, ни сомненья (Часть 1 гл. 1); Природы блеск не возбудил В груди изгнанника бесплодной Ни новых чувств, ни новых сил (Часть 1, гл. 4); Напрасно! мертвым не приснится Ни грусть, ни радость прошлых дней (Часть 2, гл. 15); Где не умеют без боязни Ни ненавидеть, ни любить (Часть 2, гл. 10); Нет! смерти вечную печать Ничто не в силах уж сорвать! (Часть 2, гл. 13); -- в соч. с некоторыми глаг. прош. врем. и краткими страд. прич. ударение падает на не: Забыть? - забвенья не дал бог. Да он и не взял бы забвенья! (Часть 1, гл. 9); То не был ангел-небожитель. <...> То не был ада дух ужасный, Порочный мученик - о нет! (Часть 1, гл. 16);
      б) придает выражению утвердит. знач. (4): 1) в соч. с мест. и нареч.: Но кто б, о небо! не сказал, Что взор под ними лишь дремал (Часть 2, гл. 13); Как будто дальше от людей Последний сон не возмутится (Часть 2, гл. 15); 2) в риторич. вопросах: Иль ты не знаешь, что такое Людей минутная любовь? <...> Ужели небу
      я дороже Всех, не замеченных тобой? (Часть 2, гл. 10);
      в) в соч. с частицей ли придает выражению знач. предположительности чего-л (1): Не ангел ли с забытым другом Вновь повидаться захотел (Часть 2, гл. 7).
      НЕБÉСНЫЙ (2) - прил. относит.: относящийся к небу: Небесный свет теперь ласкает Бесплотный взор его очей (Часть 1, гл. 15); перен.: Слезой раскаянья сотру Я на челе, тебя достойном, Следы небесного огня (Часть 2, гл. 10).
      НÉБО (15) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: видимое над поверхностью земли воздушное пространство в форме свода, купола (4): В небе ходят без следа Облаков неуловимых Волокнистые стада (Часть 1, гл. 15); И медленно, взмахнув крылами, В эфире неба потонул (Часть 2, гл. 9); "Исчезни, мрачный дух сомненья!" - Посланник неба отвечал (Часть 2, гл. 15); -- об окружающем землю мировом пространстве: И эта песнь была нежна, Как будто для земли она Была на небе сложена! (Часть 2,
      гл. 7);
      б) в религ. суеверии - пространство, где обитает Бог (боги), ангелы и святые, где находится рай (7): РП: Клянуся небом я и адом, Земной святыней и тобой <...> РП: Я бич рабов моих земных, Я царь познанья и свободы, Я враг небес, я зло природы <...> Он занят небом, не землей! (Демон) <...> Ужели небу я дороже Всех, не замеченных тобой? (Тамара) (Часть 2, гл. 10); И, радостно взмахнув крылами, В сиянье неба потонул
      (Часть 2, гл. 16);
      -- судьба, рок, проведение, божественные силы: РП: Хочу я с небом примириться, Хочу любить, хочу молиться (Демон) (Часть 2, гл. 10); -- в восклицании: Но кто б, о небо! не сказал, Что взор под ними лишь дремал (Часть 2, гл. 13); в сравнении (1): Как будто ближе
      к небесам Теплей посмертное жилище? (Часть 2, гл. 15); перен. (2): о чем-л возвышенном, неземном; о блаженстве, наслаждении, радости: Вершины цепи снеговой Светло-лиловою стеной На чистом небе рисовались (Часть 2, гл. 4); РП: Меня добру и небесам Ты возвратить могла бы словом
      (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      метафора (1): И под лозою виноградной, Росу небес глотая жадно, Цветок распустится ночной (Часть
      1, гл. 15).
      НЕВÉДЕНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: незнание, неосведомленность: И мир в неведенье спокойном Пусть доцветает без меня! (Часть 2, гл. 10).
      НЕВÉСТА (5) - сущ. нариц., одуш., ж. р.: девушка, женщина, вступающая в брак, имеющая жениха: На кровле, устланной коврами, Сидит невеста меж подруг <...> и бубен свой Берет невеста молодая (Часть 1, гл. 6); Он в мыслях, под ночною тьмою, Уста невесты целовал (Часть 1, гл. 11); Недолго жениха младого, Невеста, взор твой ожидал (Часть 1, гл. 14); Немало в Грузии невест; А мне не быть ничьей женою! (Часть 2, гл. 1).
      НЕВÓЛЬНО (3) - нареч.: непроизвольно, бессознательно: РП: Я позавидовал невольно Неполной радости земной (Демон) Невольно страх в душе ласкаешь <...> Покой навеки погубя, Невольно я с отрадой тайной, Страдалец, слушаю тебя (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      НЕВЫНОС МЫЙ (1) - прил. качеств.: нестерпимый: Ее душа была из тех, Которых жизнь - одно мгновенье Невыносимого мученья, Недосягаемых утех (Часть 2, гл. 16).
      НЕВЫРАЗ МЫЙ (1) - прил. качеств.: такой, который трудно высказать, передать словами: Невыразимое смятенье В ее груди; печаль, испуг, Восторга пыл - ничто в сравненье (Часть 1, гл. 16).
      НЕДÁРОМ (2) - нареч.: не без основания, не без причины: Недаром сны ее ласкали (Часть 2, гл. 6). -- не напрасно, не зря: Недаром он являлся ей. С глазами, полными печали, И чудной нежностью речей
      (Часть 2, гл. 6).
      НЕДÓЛГО (6) - нареч.: непродолжительно, в течение краткого промежутка времени: Недолго продолжался бой: Бежали робкие грузины! (Часть 1, гл. 11); Недолго жениха младого, Невеста, взор твой ожидал (Часть 1, гл. 14); РП: Но злобы мрачные забавы Недолго нравилися мне! <...> И я людьми недолго правил, Греху недолго их учил <...> Недолго... пламень чистой веры Легко навек я залил в них (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      НЕДОСТАВÁТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех., безл.: не хватать, не иметься: Во дни блаженства мне в раю Одной тебя недоставало (Часть 2, гл. 10).
      НЕДОСТ ПЕН (1) - прил. качеств., кратк.: неприступен, закрыт: Но, полно думою преступной, Тамары сердце недоступно Восторгам чистым (Часть 2, гл. 5).
      НЕДОСЯГÁЕМЫЙ (1) - прил. качеств.: недоступный, недостижимый: Ее душа была из тех, Которых жизнь - одно мгновенье Невыносимого мученья, Недосягаемых утех (Часть 2, гл. 16).
      НЕДРÉМЛЮЩИЙ (1) - прич. действ., несов. в., наст. врем.: бдительный, всевидящий: Клянуся сонмищем духов, Судьбою братий мне подвластных, Мечами ангелов бесстрастных. Моих недремлющих врагов (Часть 2, гл. 10).
      НЕЖДÁННЫЙ (1) - прил. относит.: неожиданный, непредвиденный: РП: В бескровном сердце луч нежданный Опять затеплился живей (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      НÉЖЕН (1) - прил. качеств., кратк.: радостен, мил, приятен: И эта песнь была нежна, Как будто для земли она Была на небе сложена! (Часть 2, гл. 7).
      НÉЖНОСТЬ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: ласковость, мягкость, изящность: Недаром он являлся ей. С глазами, полными печали, И чудной нежностью речей
      (Часть 2, гл. 6).
      НЕЗАБВÉННЫЙ (1) - прил.
      качеств., в знач. сущ.: всегда сохраняющийся в памяти, незабываемый: Чтобы в толпе стихий мятежной Сердечный ропот заглушить, Спастись от думы неизбежной И незабвенное забыть!
      (Часть 2, гл. 10).
      НЕЗЕМНÓЙ (1) - прил. относит.: потусторонний, божественный: Пришлец туманный и немой, Красой блистая неземной, К ее склонился изголовью (Часть 1, гл.
      16).
      НЕЗЛÓБНЫЙ (1) - прил. качеств.: не проявляющий злобы, кроткий: Клянусь твоим последним взглядом, Твоею первою слезой, Незлобных уст твоих дыханьем, Волною шелковых кудрей (Часть 2, гл. 10).
      НЕЗНАКÓМЫЙ (1) - прил. качеств.: неизвестный, чужой: Увы! заутра ожидала Ее, наследницу Гудала, Свободы резвую дитя, Судьба печальная рабыни, Отчизна, чуждая поныне, И незнакомая семья (Часть 1, гл. 8).
      НЕЗР МЫЙ (2) - прил. качеств.: невидимый, незаметный: Прикованный незримой силой, Он с новой грустью стал знаком (Часть 1, гл. 9); И только ждут луны восхода Его незримые жильцы (Часть
      2, гл. 16).
      НЕИЗБÉЖНЫЙ (1) - прил. качеств.: неминуемый, неотвратимый: Чтобы в толпе стихий мятежной Сердечный ропот заглушить, Спастись от думы неизбежной (Часть 2, гл. 10).
      НЕИЗВÉСТНОСТЬ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: незнакомое, неведомое: Неясный трепет ожиданья, Страх неизвестности немой, Как будто в первое свиданье Спознались с гордою душой
      (Часть 2, гл. 8).
      НЕИЗМÉНЕН (1) - прил. качеств., кратк.: постоянен, верен¸ предан: В любви, как в злобе, верь, Тамара, Я неизменен и велик
      (Часть 2, гл. 10).
      НЕИЗЪЯСН МЫЙ (1) - прил. качеств.: непонятный, сильный в своем проявлении: На мгновенье Неизъяснимое волненье В себе почувствовал он вдруг (Часть 1, гл. 9).
      НЕМ (1) - прил. качеств., кратк.: безмолвен, тих: в сравнении: Как эдем, Мир для меня стал глух и нем (Часть 2, гл. 10).
      НЕМÁЛО (1) - нареч.: довольно много, порядочно: Немало в Грузии невест; А мне не быть ничьей женою! (Часть 2, гл. 1).
      НЕМНÓЖКО (1) - нареч., разг.: то же, что немного: То черной бровью поведет, То вдруг наклонится немножко, И по ковру скользит, плывет Ее божественная ножка (Часть 1, гл. 6).
      НЕМÓЙ (4) - прил. качеств.: а) выражаемый без участия речи; безмолвный (2): Пришлец туманный и немой, Красой блистая неземной, К ее склонился изголовью (Часть 1, гл. 16); Напрасно их в
      немой печали Уста родные целовали (Часть 2, гл. 13);
      перен. (1): исполненный безмолвия, тишины: Неясный трепет ожиданья, Страх неизвестности немой, Как будто в первое свиданье Спознались с гордою душой
      (Часть 2, гл. 8);
      метафора (1): Немой души его пустыню Наполнил благодатный звук
      (Часть 1, гл. 9).
      НЕНАВ ДЕТЬ (2) - глаг. несов. в., перех.: испытывать ненависть к кому, чему-л:
      в сравнении: И все, что пред собой он видел, Он презирал иль ненавидел (Часть 1, гл. 4); Где не умеют без боязни Ни ненавидеть, ни любить (Часть 2, гл. 10).
      НÉНАВИСТЬ (1) - сущ. отвлеч., неодуш. ж. р.: чувство сильнейшей вражды, неприязни: метафора: И вновь в душе его проснулся Старинной ненависти яд (Часть 2, гл. 9).
      НЕНАРУШ МЫЙ (1) - прил. качеств.: такой, который не может быть нарушен; нерушимый: Ужель ни клятв, ни обещаний Ненарушимых больше нет? (Часть 2, гл. 10).
      НЕН ЖНЫЙ (1) - прил. относит.: такой, в кот. нет нужды, бесполезный: И блещет, как булатный меч, Забытый в поле давних сеч, Ненужный падшему герою! (Часть
      2, гл. 16).
      НЕОБОЗР МЫЙ (1) - прил. качеств.: беспредельный, необъятный: Средь полей необозримых В небе ходят без следа Облаков неуловимых Волокнистые стада
      (Часть 1, гл. 15).
      НЕОТРАЗ МЫЙ (2) - прил. качеств.: такой, кот. нельзя отразить, отбить: Меня терзает дух лукавый Неотразимою мечтой
      (Часть 2, гл. 1);
      в сравнении: Над нею прямо он сверкал, Неотразимый, как кинжал (Часть 2, гл. 11).
      НЕПОДВ ЖНЫЙ (1) - прил. качеств.: остающийся на одном и том же месте: перен.: не меняющий своего выражения, застывший: И веяло могильным хладом От неподвижного лица (Часть 2, гл. 16).
      НЕПÓЛНЫЙ (1) - прил. качеств.: не содержащий всего необходимого: Я позавидовал невольно Неполной радости земной (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      НЕПР ЗНАННЫЙ (1) - прил. относит.: не получивший признания, известности:
      в сравнении: Что повесть тягостных лишений, Трудов и бед толпы людской Грядущих, прошлых поколений, Перед минутою одной Моих непризнанных мучений? (Часть 2, гл. 10).
      НЕСОКРУШ МЫЙ (1) - прил. качеств.: такой, что нельзя разбить, разрушить; очень прочный: Она то ластится, как змей, То жжет и плещет, будто пламень, То давит мысль мою, как камень - Надежд погибших и страстей Несокрушимый мавзолей! (Часть 2, гл. 10).
      НЕСТ (1) - глаг. несов. в., перех.: взяв на руки, перемещать вместе с собой, доставлять куда-л:
      перен.: И душу грешную от мира Он нес в объятиях своих (Часть 2, гл. 16).
      НЕСТ СЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: двигаться вперед с большой скоростью:
      в сравнении: Несется конь быстрее лани (Часть 1, гл. 13).
      НЕСТРÓЙНЫЙ (1) -прил. качеств.: лишенный стройности, благозвучия - о речи, звуках: И голосов нестройный гул Теряется
      (Часть 2, гл. 16).
      НЕСЧÁСТЬЕ (1) - сущ. отвлеч. неодуш., ср. р.: тяжелое событие, горе, беда: В день томительный несчастья Ты об них лишь вспомяни (Часть 1, гл. 15).
      НЕТ (14) - а) безл., в знач. сказ.: не имеется налицо, отсутствует (8): Им в грядущем нет желанья И прошедшего не жаль (Часть 1, гл. 15); На свете нет уж мне веселья (Часть 2, гл. 1); Пылают грудь ее и плечи, Нет сил дышать, туман в очах (Часть 2, гл. 6); РП: Здесь больше нет твоей святыни, Здесь я владею и люблю! <...>; Твоих поклонников здесь нет (Ангел) (Часть 2, гл. 9); а также: Часть 2, гл. 10: Где нет ни истинного счастья;
      Часть 2, гл. 16: нет нигде следов; -- не существует, не бывает вовсе: Ужель ни клятв, ни обещаний Ненарушимых больше нет? (Часть 2, гл. 10);
      б) в знач. отрицат. частицы: употребляется в начале реплики, прерывающей собеседника, или в начале возражения ему (5): РП: Нет, жребий смертного творенья Поверь мне, ангел мой земной, Не стоит одного мгновенья Твоей печали дорогой! (Демон) (Часть 1, гл. 15); РП: О нет, прекрасное созданье, К иному ты присуждена <...> Нет! не тебе, моей подруге, Узнай, назначено судьбой Увянуть молча в тесном круге Ревнивой грубости рабой (Демон) <...> Нет! дай мне клятву роковую (Тамара) (Часть 2, гл. 10); Нет! смерти вечную печать Ничто не в силах уж сорвать! (Часть 2, гл. 13);
      в) в знач. эквивалента, заменителя целого предложения с отрицанием (1): То не был ада дух ужасный, Порочный мученик - о нет! (Часть
      1, гл. 16).
      НЕТЕРПЕЛ ВЫЙ (1) - прил. качеств.: не обладающий терпением; испытывающий нетерпение: Измучив доброго коня, На брачный пир к закату дня Спешил жених нетерпеливый (Часть 1, гл. 10).
      НЕУЛОВ МЫЙ (1) - прил. качеств.: еле заметный, неразличимый:
      перен.: Средь полей необозримых В небе ходят без следа Облаков неуловимых Волокнистые стада
      (Часть 1, гл. 15).
      НЕЧЕЛОВÉЧЕСКИЙ (1) - прил. относит.: несвойственный человеку: Поныне возле кельи той Насквозь прожженный виден камень Слезою жаркою, как пламень, Нечеловеческой слезой! (Часть 2, гл. 7).
      НЕЧЕСТ ВЫЙ (1) - прил. качеств.: у верующих - оскорбляющий что-л священное; греховный: И нечестивое сомненье Проникло в сердце старика (Часть 2, гл. 12).
      НЕЧ СТЫЙ (1) - прил. качеств.: грязный, неопрятный, запачканный: перен.: лишенный нравственной чистоты; порочный: И луч божественного света Вдруг ослепил нечистый взор (Часть 2, гл. 8).
      НЕЯСНЫЙ (1) - прил. качеств.: не вполне понятный, смутный, неопределенный: Неясный трепет ожиданья, Страх неизвестности немой, Как будто в первое свиданье Спознались с гордою душой (Часть 2, гл. 8).
      НИ (25) - а) усилит. частица: употребляется в отриц. предложениях перед сущ. со словом один, кот. может опускаться во всех пад., кроме имен. (4): РП: Гарема брызжущий фонтан Ни разу жаркою порою Своей жемчужною росою Не омывал подобный стан! <...> Властитель Персии златой И ни единый царь земной Не целовал такого ока (Демон) (Часть 1, гл. 7); Но что же? прежнего собрата Не узнавало ни одно (Часть 2, гл. 10); Ни разу не был в дни веселья Так разноцветен и богат Тамары праздничный наряд (Часть 2, гл.
      14);
      б) усилит. частица: в утвердит. придат. предложениях, примыкая к относит. слову или союзу, употребляется для усиления утвердит. смысла в знач.: действие, выраженное глаголом, сохраняет свою силу при любых обстоятельствах (20): С тех пор на праздник иль на битву, Куда бы путник ни спешил, Всегда усердную молитву Он у часовни приносил (Часть 1, гл. 11); РП: Кто б ни был ты, мой друг случайный, - Покой навеки погубя, Невольно я с отрадой тайной, Страдалец, слушаю тебя (Тамара) (Часть 2, гл.
      10);
      -- при повторении однородных членов предлож. или употреблении неск. утвердит. предлож. содействует обобщению и усилению утверждения: Не знал ни злобы, ни сомненья. И не грозил уму его Веков бесплодных ряд унылый (Часть 1 гл. 1); Но, кроме зависти холодной, Природы блеск не возбудил В груди изгнанника бесплодной Ни новых чувств, ни новых сил (Часть 1 гл. 4); РП: Час разлуки, час свиданья - Им ни радость, ни печаль (Демон) (Часть 1, гл. 15); а также: Он был похож на вечер ясный: Ни день, ни ночь, - ни мрак, ни свет! (Часть 1, гл. 16); Ужель ни клятв, ни обещаний Ненарушимых больше нет?<...> Где нет ни истинного счастья, Ни долговечной красоты <...> Где не умеют без боязни Ни ненавидеть, ни любить (Часть 2, гл. 10); Напрасно! мертвым не приснится Ни грусть, ни радость прошлых дней (Часть 2, гл. 15);
      в) сочинит. союз, совмещающий функции соединит. союза и усилит. частицы: устар.: только при одном последнем из перечисляемых однородных членов (1): За зло похвал не ожидать, Ни за добро вознагражденья (Часть 2, гл. 10).
      НИГДÉ (3) - нареч. отрицат.: ни в каком месте: Нигде искусству своему Он не встречал сопротивленья (Часть 1, гл. 2); Так ранней утренней порой Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа, Бог весть, откуда и куда! (Часть 2, гл. 10); Все дико; нет нигде следов Минувших лет (Часть 2, гл. 16).
      НИЗВЕРГÁЯСЬ (1) - дееприч. несов. в.: падая сверху вниз: И караваны Идут, звеня, издалека, И, низвергаясь сквозь туманы, Блестит и пенится река (Часть 2, гл. 16).
      НИКОГДÁ (1) - нареч. отрицат.: ни в какое время, ни при каких обстоятельствах: Увы! но никогда уж снова Не сядет на коня лихого! (Часть 1, гл. 14).
      НИКТÓ (2) - мест. отрицат.: ни один человек: Я тот, кого никто не любит (Демон) (Часть 2, гл. 10); Но над семьей могильных плит Давно никто уж не грустит
      (Часть 2, гл. 16).
      НИСПÁСТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех., трад.-поэт.: упасть вниз: Дни испытания прошли; С одеждой бренною земли Оковы зла с нее ниспали (Часть 2, гл. 16).
      НИЧÉЙ (4) - мест. отрицат.: а) никому не принадлежащий (1): Немало в Грузии невест; А мне не быть ничьей женою! (Часть 2, гл.
      1);
      б) чей бы то ни был (3): Еще ничья рука земная, По милому челу блуждая, Таких волос не расплела (Часть 1, гл. 7); Отныне яд коварной лести Ничей уж не встревожит ум (Часть 2, гл. 10); И путь ничей он не осветит С своей вершины ледяной! (Часть 2, гл. 14).
      НИЧТÓ (5) - мест. отрицат.: а) ни один, никакой предмет, дело, явление и т.п. (2): И на челе его высоком Не отразилось ничего
      (Часть 1, гл. 3); И не напомнит ничего О славном имени Гудала, О милой дочери его! (Часть 2, гл. 16);
      б) в знач. сущ.: предмет, не имеющий никакой цены; то, что лишено всякого знач. (3): Невыразимое смятенье В ее груди; печаль, испуг, Восторга пыл - ничто в сравненье (Часть 1, гл. 16); Нет! смерти вечную печать Ничто не в силах уж сорвать! (Часть 2, гл. 13); И ничего в ее лице Не намекало о конце В пылу страстей и упоенья (Часть 2, гл. 14).
      НИЧТÓЖНЫЙ (1) - прил. качеств.: чрезвычайно малый, незначительный: Ничтожной властвуя землей, Он сеял зло без наслажденья (Часть 1 гл. 2).
      НО (28) - союз: А. противительный союз но употребляется достаточно регулярно, закономерно характеризуя поэтический стиль Лермонтова: противоречия, контрасты его посредством выражают особенности конфликта всего произведения, придают действию динамику и остроту; грамматич. значение противопоставления одного другому используется при описании поступков, мыслей, чувств Демона - героя, сотканного из противоречий, как с окружающим миром, так и собственно внутренних противоречий в нем самом, отсюда и явные контрасты в тексте поэмы; союз но резко разбивает строфу на две части (19): а) противит. союз при отрицании служит противопоставлению однородных членов предложения или целых предложений так, что одно из них исключается другим; антитеза используется поэтом для раскрытия внутреннего мира героев; соответствует по знач. союзу а (3): И перед ним иной картины Красы живые расцвели<...> Но, кроме зависти холодной, Природы блеск не возбудил В груди изгнанника бесплодной Ни новых чувств, ни новых сил (Часть 1, гл. 4); И в страхе я, взмахнув крылами, Помчался - но куда? зачем? Не знаю (Часть 2, гл. 10); Но церковь на крутой вершине, Где взяты кости их землей, Хранима властию
      святой, Видна меж туч еще поныне (Часть 2, гл. 16);
      б) соединяет два предложения, одно из кот. выражает несоответствие тому, что выражено в другом и противоречит ожидаемому, должному с точки зрения говорящего; соответствует по знач. словам: а, однако (8): Всегда безмолвно на долины Глядел с утеса мрачный дом; Но пир большой сегодня в нем (Часть 1, гл. 6); Скакун лихой, ты господина Из боя вынес, как стрела, Но злая пуля осетина Его во мраке догнала! (Часть 1, гл. 13); Сиял он тихо, как звезда; Манил и звал он... но - куда? (Часть 2, гл. 2);
      В обитель Демон прилетел. Но долго, долго он не смел Святыню мирного приюта Нарушить (Часть 2, гл. 7); И стал бродить, как метеор, Во мраке полночи глубокой <...> Но злобы мрачные забавы Недолго нравилися мне! (Часть 2, гл. 10); а также: Сияют в темном отдаленье. Но этот луч полуживой (Часть 2, гл. 14); Довольно ты торжествовал; Но час суда теперь настал <...> Природа тешится шутя, <...> Но грустен замок, отслуживший Года во очередь свою (Часть 2, гл. 16);
      в) указывает на уступит. характер противопоставления предложений или их членов; соответствует по знач. словам: тем не менее, однако (8): И дик и чуден был вокруг Весь божий мир; но гордый дух Презрительным окинул оком Творенье бога своего, И на челе его высоком Не отразилось ничего (Часть 1 гл. 3); И та молитва сберегала От мусульманского кинжала. Но презрел удалой жених Обычай прадедов своих (Часть 1, гл. 11); Они текли в венцах из злата; Но что же? прежнего собрата Не узнавало ни одно. Изгнанников, себе подобных, Я звать в отчаянии стал, Но слов и лиц и взоров злобных, Увы! я сам не узнавал (Часть 2, гл. 10); С востока облака одне Спешат толпой на поклоненье; Но над семьей могильных плит Давно никто уж не грустит (Часть 2, гл. 16); а также: Навек опущены ресницы...Но кто б, о небо! не сказал, <...>И, чудный, только ожидал Иль поцелуя, иль денницы? Но бесполезно луч дневной Скользил по ним струей златой (Часть 2, гл. 13);
      -- в соч. со словами все, все-таки, еще, все еще, уже, уточняющими и подчеркивающими противопоставление: Увы! но никогда уж снова Не сядет на коня лихого! (Часть 1,
      гл. 14);
      Б. противит.-присоединит. союз (9): а) употребляется для присоединения предложений, повторяющих одно из слов первого предложения и развивающих, дополняющих высказанную мысль (3): И улыбается она, Веселья детского полна. Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той улыбкой, Как жизнь, как молодость, живой (Часть 1, гл. 6); РП: О! кто ты? речь твоя опасна! <...> Но молви, кто ты? отвечай (Тамара) <...> Иль ты не знаешь, что такое Людей минутная любовь? Волненье крови молодое, - Но дни бегут и стынет кровь! (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      б) присоединяет предложения и члены предложений, связанные друг с другом временной последовательностью (1): Душа рвала свои оковы, Огонь по жилам пробегал, И этот голос, чудно-новый, ей мнилось, все еще звучал. И перед утром сон желанный Глаза усталые смежил; Но мысль ее он возмутил Мечтой пророческой и странной (Часть 1, гл. 16);
      в) употребляется при переходе от одной мысли или темы высказывания к другой в речи одного лица или в диалоге (1): И в час заката одевались Они румяной пеленой <...> Но, полно думою преступной, Тамары сердце недоступно Восторгам чистым (Часть 2, гл. 4 и 5);
      г) употребляется в разговоре в начале реплики, содержащей в себе возражение собеседнику, или в речи одного лица при возражении самому себе (4): РП: Невольно я с отрадой тайной, Страдалец, слушаю тебя. Но если речь твоя лукава, Но если ты, обман тая... О! пощади! <...> Ты видишь женские мечты! Невольно страх в душе ласкаешь... Но ты все понял, ты все знаешь - И сжалишься, конечно, ты! (Тамара) (Часть 2, гл. 10); Судьба грядущего решалась, Пред нею снова он стоял, Но, боже! - кто б его узнал? (Часть 2, гл. 16).
      НÓВЫЙ (8) - прил. качеств.: а) такой, кот. не существовал раньше, только что, недавно появился, возник (4): Но, кроме зависти холодной, Природы блеск не возбудил В груди изгнанника бесплодной Ни новых чувств, ни новых сил (Часть 1, гл. 4); Кто устоит против разлуки, Соблазна новой красоты, Против усталости и скуки И своенравия мечты? (Часть 2, гл. 10); Седой паук, отшельник новый, Прядет сетей своих основы (Часть
      2, гл. 16);
      б) появившийся вместо прежнего, заменивший собой прежний или такой, кот. появится, заменит прежний (2): И мыслит он, что жизни новой Пришла желанная пора (Часть 2, гл. 8); РП: Полон жизни новой, С моей преступной головы Я гордо снял венец терновый (Демон) (Часть 2, гл. 10); в сравнении (1): РП: Твоей любви святым покровом Одетый, я предстал бы там. Как новый ангел в блеске новом (Демон) (Часть 2, гл.
      10);
      перен. (1): Прикованный незримой силой, Он с новой грустью стал знаком (Часть 1, гл. 9).
      НОГÁ (3) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: одна из двух нижних конечностей человека: Уж он не правит поводами, Задвинув ноги в стремена (Часть 1, гл. 13);
      ◊ у ног чьих-л быть - находиться возле кого-л в знак преклонения, любви, глубокой преданности: И, видишь, - я у ног твоих! (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      ◊ сложить власть к чьим-л ногам - быть от кого-л в полной зависимости: Избрав тебя моей святыней, Я власть у ног твоих сложил (Часть
      2, гл. 10).
      НÓЖКА (1) - сущ. нариц., неодуш., уменьш., ж. р.: То черной бровью поведет, То вдруг наклонится немножко, И по ковру скользит, плывет Ее божественная ножка (Часть 1, гл. 6).
      НОЗДР (1) - сущ. нариц., неодуш.: ж. р.: одно из двух наружных отверстий носа: То вдруг осадит на скаку, Прислушается к ветерку, Широко ноздри раздувая
      (Часть 1, гл. 13).
      НОС ТЬСЯ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: двигаться вперед с большой скоростью: Передо мной носился он В пустынях вечного эфира (Часть 2, гл. 10).
      НОЧНÓЙ (5) - прил. относит.:
      а) относящийся к ночи, свойственный ей (3): Он в мыслях, под ночною тьмою, Уста невесты целовал (Часть 1, гл. 11); И над телами христиан Чертит круги ночная птица! (Часть 1, гл. 12); И под лозою виноградной, Росу небес глотая жадно, Цветок распустится ночной (Часть 1, гл. 15);
      б) происходящий, совершающийся ночью (2): И в ночном молчанье Ее тяжелое рыданье Тревожит путника вниманье (Часть 2, гл. 5); Мучительный, ужасный крик Ночное возмутил молчанье (Часть 2, гл.
      11).
      НОЧЬ (8) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: часть суток от вечера до утра (4): И полдня сладострастный зной, И ароматною росой Всегда увлаженные ночи (Часть 1, гл. 4); И все ей в нем предлог мученью - И утра луч и мрак ночей (Часть 2, гл. 5); Он жег ее. Во мраке ночи Над нею прямо он сверкал, Неотразимый, как кинжал (Часть 2, гл. 11); И поезд тронулся. Три дня. Три ночи путь их будет длиться (Часть 2, гл. 15); в сравнении (1): Он был похож на вечер ясный: Ни день, ни ночь, - ни
      мрак, ни свет! (Часть 1, гл. 16); перен. (1): И порой, Когда ложилась ночь в ущелье, Сквозь них мелькала, в окнах кельи, Лампада грешницы младой (Часть 2, гл. 3); метафора (2): Лишь только ночь своим покровом Верхи Кавказа осенит, Лишь только мир, волшебным словом Завороженный, замолчит (Часть 1, гл. 15); Бывало, только ночи сонной Прохлада землю обоймет, Перед божественной иконой Она в безумье упадет И плачет (Часть 2, гл. 5).
      НÓША (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: груз, переносимый на себе: Под тяжкой ношею даров Едва, едва переступая, За ним верблюдов длинный ряд Дорогой тянется, мелькая (Часть 1, гл. 10).
      НРÁВИТЬСЯ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: соответствовать чьимл вкусам, быть приятным кому-л: РП: Но злобы мрачные забавы Недолго нравилися мне! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      Н НЕ (1) - нареч.: в настоящее время, теперь: РП: Клянися мне... от злых стяжаний Отречься ныне дай обет (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      
      О (102)
      О-1 (10) - предлог: указывает на то, что составляет предмет, цель, направление чего-л (8): И мечты О прежнем счастье цепью длинной, Как будто за звездой звезда, Пред ним катилися тогда (Часть 1, гл. 9); Сюда украдкою слетел И о былом ему пропел (Часть 2, гл. 7); И ничего в ее лице Не намекало о конце <...> Улыбка странная застыла, Мелькнувши по ее устам. О многом грустном говорила Она внимательным глазам (Часть 2, гл.14); Услыша вести в отдаленье О чудном храме, в той стране, С востока облака одне Спешат толпой на поклоненье (Часть 2, гл. 16); а также: О славном имени Гудала, О милой дочери его! <...> О них еще преданья полны (Часть 2, гл. 16); -- устар.: В день томительный несчастья Ты об них лишь вспомяни (Часть 1, гл. 15); И взор его с такой любовью, Так грустно на нее смотрел, Как будто он об ней жалел (Часть 1, гл. 16).
      О-2 (10) - междом.: а) усиливает эмоциональную выразительность высказывания для придания ему патетической приподнятости
      (8):
      -- в составе риторич. восклицания (5): РП: О, не брани, отец, меня. Ты сам заметил: день от дня Я вяну, жертва злой отравы! (Часть 2, гл. 1); РП: О! только выслушай, молю, - Я раб твой, - я тебя люблю! <...> О! выслушай - из сожаленья! Меня добру и небесам Ты возвратить могла бы словом <...> О! верь мне: я один поныне Тебя постиг и оценил (Демон) (Часть 2, гл. 10); РП: Но если речь твоя лукава, Но если ты, обман тая... О! пощади! (Тамара) (Часть 2, гл. 10); -- в составе риторич. обращения (3): РП: Оставь меня, о дух лукавый! Молчи, не верю я врагу <...> О! кто ты? речь твоя опасна! (Тамара) (Часть 2, гл. 10); Навек опущены ресницы... Но кто б, о небо! не сказал, Что взор под ними лишь дремал (Часть 2, гл. 13);
      б) усиливает отрицание (2): То не был ада дух ужасный, Порочный мученик - о нет! (Часть 1, гл. 16); РП: О нет, прекрасное созданье, К иному ты присуждена (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ОБВÁЛ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: глыба камня, снега, земли, обрушившаяся с горы, скалы: в сравнении: Обвалов сонные громады С уступов, будто водопады, Морозом схваченные вдруг, Висят нахмурившись вокруг (Часть 2, гл.
      16).
      ОБВ ТЬ (2) - глаг. сов. в., перех.: оплести что-л чем-л или вокруг чего-л: Зато усердною рукою Здесь у дороги, над скалою На память водрузится крест; И плющ, разросшийся весною, Его, ласкаясь, обовьет Своею сеткой изумрудной
      (Часть 1, гл.12);
      в сравнении + метафора: РП: Лучом румяного заката Твой стан, как лентой, обовью, Дыханьем чистым аромата Окрестный воздух напою (Демон) (Часть 2, гл. 10).
       ОБÉТ (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., м. р.: торжественное обещание, обязательство - чаще о клятве, данной из религиозных побуждений: РП: Клянися мне... от злых стяжаний Отречься ныне дай обет (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ОБЕЩÁНЬЕ (1) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: данное кому-л обязательство что-л сделать: РП: Ужель ни клятв, ни обещаний Ненарушимых больше нет? (Тамара)
      (Часть 2, гл. 10).
      ОБЕЩÁТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: дать обещание, обязаться что-л сделать: Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал (Часть 2, гл. 15).
      ОБ ТЕЛЬ (3) - сущ. нариц., неодуш., книжн., поэт., церк. устар., ж. р. (от глаг. обитать < от др.-русск., ст.-слав. обит ль < обитати (др.-греч. oikein) < *обвитати (об- + витать) > монастырь, место подвигов монахов, долговременного проживания и деяний человека, как правило, безлюдное, удаленное от суеты, тихое и скромное. Монастырская обитель, понимаемая как внутренняя часть монастыря, - место, где лучше всего воплощается монашеский дух общины и индивидуального благочестия, к кот. и восходит само слово монах (греч. monos - один). Монастырь - место для молитвы в одиночестве: его среда - это высшее выражение того основно-го упражнения в христианском благочестии, кот. называется молитвой. Однако монастырские галереи могут служить и для театрализованных коллективных выступлений благочестивого характера, напр. для религиозных процессий. Апогея своего развития обитель и монастырская жизнь достигают во время реформ XII в., когда главной темой дух. и монастырской литературы стало восхваление внутренней жизни в обители: бенедиктинец Петр Целле (ум. 1183) в "Школе монастыря" говорит, что добродетели обители - это душевный покой и праздность, приводящая к благочестию. Главной целью обители была закрытость, отгороженность - этот идеал и такая практика особенно предписывались женщинам; начиная с V в., монахини должны были со всей строгостью соблюдать правило затворничества, даже сестры нищенствующих Орденов постоянно жили в затворничестве, что отличало их от братьев, бескорыстное служение кот. предполагало частые выходы за пределы их обители. В XVI в., увеличивается количество маленьких женских обителей, кот. пользовались почетом и уважением. Образ маленькой обители с закрытым садом и выходящими к нему галереями сохранился, оказавшись связанным с образом монахини; чаще всего обителью называют монастырь: Отдай в священную обитель Дочь безрассудную свою; Там защитит меня Спаситель, Пред ним тоску
      мою пролью (Часть 2, гл. 1); И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины, И звучный колокола глас Дрожит, обитель пробуждая (Часть 2, гл. 4); Привычке сладостной послушный, В обитель
      Демон прилетел (Часть 2, гл. 7).
      ÓБЛАКО (6) - сущ. нариц.,
      неодуш., ср. р.: сгустившиеся водяные пары в виде массы плотного тумана, скопившиеся высоко в воздухе (2): РП: Я опущусь на дно морское, Я полечу за облака, Я дам тебе все, все земное <...> Одетый молньей и туманом, Я шумно мчался в облаках (Демон) (Часть 2,
      гл. 10);
      в сравнении (1): И превратилася в кладбище Скала, родная облакам: Как будто ближе к небесам Теплей посмертное жилище?.. (Часть 2, гл.
      15);
      перен. (2): И золотые облака Из южных стран, издалека Его на север провожали (Часть 1, гл. 3); В небе ходят без следа Облаков неуловимых Волокнистые стада
      (Часть 1, гл. 15);
      метафора (1): С востока облака одне Спешат толпой на поклоненье (Часть 2, гл. 16).
      ОБЛÉЧЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: одеть кого-л в какую-л одежду: И в монастырь уединенный Ее родные отвезли, И власяницею смиренной Грудь молодую облекли
      (Часть 2, гл. 2).
      ОБЛÓЖЕН (1) - прич. страдат., прош. врем., кратк.: покрыт чем-л по всей поверхности: Играет ветер рукавами Его чухи, - кругом она Вся галуном обложена (Часть
      1, гл. 10).
      ОБМÁН (1) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: сознательное введение кого-л в заблуждение: РП: Но если речь твоя лукава, Но если ты, обман тая... О! пощади! (Тамара)
      (Часть 2, гл. 10).
       ОБМÁНУТ (1) - прич. страдат., прош. врем., кратк.: введен в заблуждение внушением ошибочного представления о чем-л: РП: И мчался путник одинокой, Обманут близким огоньком; И в бездну падая с конем, Напрасно звал (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ОБН ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: обхватить руками, выражая ласку: перен.: распространяясь, сгущаясь, покрыть собой: Бывало только ночи сонной Прохлада землю обоймет, Перед божественной иконой Она в безумьи упадет (Часть 2, гл.
      5).
      ÓБРАЗ (3) - сущ. отвлеч.,
      неодуш., м. р.: а) внешний вид, облик кого, чего-л; наружность, внешность: РП: В душе моей, с начала мира, Твой образ был напечатлен <...> Я тот, которому внимала Ты в полуночной тишине,<...> Чей образ видела во сне
      (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      б) облик кого, чего-л, рисующийся в воображении: Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда Скользил без звука и следа В тумане легком фимиама (Часть 2, гл. 2).
      ОБРАЩÁЯСЬ (1) - дееприч. несов. в.: поворачиваясь в каком-л направлении: И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины
      (Часть 2, гл. 4).
      ОБР Д (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: порядок, чин, по которому совершается что-л: Цветы родимого ущелья (Так древний требует обряд) Над нею льют свой аромат И сжаты мертвою рукою Как бы прощаются с землею! (Часть 2, гл.14).
      ОБШ РНЫЙ (1) - прил. качеств.: очень большой по занимаемой площади:
      в сравнении: РП: Что без тебя мне эта вечность? Моих владений бесконечность? Пустые звучные слова, Обширный храм - без божества! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ÓБЩИЙ (1) - прил. качеств.: осуществляемый всеми: И вот средь общего молчанья Чингура стройное бряцанье И звуки песни раздались (Часть 2, гл. 7).
      ОБЪ Т (1) - прич. страдат., кратк.: охвачен руками ласково, нежно:
      метафора: РП: Творец... Увы! я не могу Молиться... гибельной отравой Мой ум слабеющий объят!
      (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ОБЪ ТЬЕ (3) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: движение или положение рук, охватывающих кого, что-л для ласки (1): Один из ангелов святых Летел на крыльях золотых, И душу грешную от мира Он нес в объятиях своих (Часть 2, гл. 16);
      перен. (1): Объятья жадно ищут встречи, Лобзанья тают на устах
      (Часть 2, гл. 6);
      метафора (1): РП: Лишь только божие проклятье Исполнилось, с того же дня Природы жаркие объятья Навек остыли для меня
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ОБ ЧАЙ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: общепринятый порядок, издавна укоренившийся в быту народа: Но презрел удалой жених Обычай прадедов своих
      (Часть 1, гл. 11).
      ОБ ЧНЫЙ (1) - прил. качеств.: всегда свойственный кому, чему-л; всегдашний, привычный: Крестит дрожащими перстами Мечтой взволнованную грудь И молча скорыми шагами Обычный продолжает путь (Часть 2, гл. 12).
      ОГОНЁК (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: умен.-ласк. к огонь: свет: РП: И мчался путник одинокой, Обманут близким огоньком
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ОГÓНЬ (3) - сущ. веществ., неодуш., м. р.: раскаленные светящиеся газы, выделяющиеся при горении; пламя:
      перен. (1): Душа рвала свои оковы, Огонь по жилам пробегал, И этот голос чудно-новый, Ей мнилось, все еще звучал (Часть 1, гл. 16);
      метафора (1): РП: Послушай, ты меня погубишь; Твои слова - огонь и яд (Тамара) (Часть 2, гл. 10); ◊ огонь небесный (1): РП: Слезой раскаянья сотру Я на челе, тебя достойном, Следы небесного огня - И мир в неведенье спокойном Пусть доцветает без меня! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ОДЕВÁТЬСЯ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: облекать, одевать себя в какую-л одежду:
      метафора: Вершины цепи снеговой Светло-лиловою стеной На чистом небе рисовались, И в час заката одевались Они румяной пеленой (Часть 2, гл. 4).
      ОДÉЖДА (2) - сущ. собир.,
      неодуш., ж. р.: совокупность предметов, которыми одевают, покрывают тело:
      в сравнении: Но и в монашеской одежде, Как под узорною парчой, Все беззаконною мечтой В ней сердце билося как прежде (Часть 2,
      гл. 2);
      метафора: С одеждой бренною земли Оковы зла с нее ниспали
      (Часть 2, гл. 16).
      ОДÉТ (1) - прич. страдат., кратк.: покрыт:
      метафора: Перед ней Весь мир одет угрюмой тенью (Часть 2, гл.
      5).
      ОДÉТЫЙ (2) - прич. страдат., сов. в.: покрытый, закутанный чемл: в сравнении + метафора: РП: О! выслушай - из сожаленья! Меня добру и небесам Ты возвратить
      могла бы словом. Твоей любви святым покровом Одетый, я предстал бы там, Как новый ангел в блеске новом (Демон) (Часть 2, гл.
      10);
      метафора: РП: Одетый молньей и туманом, Я шумно мчался в облаках (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ОДÉТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: надеть одежду на кого, что-л: метафора: Вечерней мглы покров воздушный Уж холмы Грузии одел
      (Часть 2, гл. 7).
      ОД Н (14) - числит. колич.: а) в знач. прил.: без других, в отдельности (4): ...и бубен свой Берет невеста молодая. И вот она, одной рукой Кружа его над головой, То вдруг помчится легче птицы, То остановится, - глядит (Часть 1, гл. 6); В то время сторож полуночный, Один вокруг стены крутой Свершая тихо путь урочный, Бродил с чугунною доской (Часть 2, гл. 12);
      -- устар.: РП: (Тамара) Нас могут слышать (Демон) Мы одне (Часть 2, гл. 10); С востока облака одне
      Спешат толпой на поклоненье
      (Часть 2, гл. 16);
      б) местоим. неопред.: какой-то, некий (2): Один из праотцев Гудала, Грабитель странников и сел, Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал (Часть 2, гл. 15); В пространстве синего эфира Один из ангелов святых Летел на крыльях золотых
      (Часть 2, гл. 16);
      в) в знач. прил. тот же самый, тождественный (1): РП: Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно... Они текли в венцах из злата; Но что же? прежнего собрата Не узнавало ни одно (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      г) местоим.: только, исключительно, единственно (4): Нет, жребий смертного творенья, Поверь мне, ангел мой земной, Не стоит одного мгновенья Твоей печали дорогой! (Часть 1, гл. 15); РП: Пламень чистой веры Легко навек я залил в них... А стоили ль трудов моих Одни глупцы да лицемеры? <...> Что повесть тягостных лишений, Трудов и бед толпы людской Грядущих, прошлых поколений, Перед минутою одной Моих непризнанных мучений? <...> О! верь мне: я один поныне Тебя постиг и оценил
      (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      д) местоим.: какой-нибудь в ряду сходных (1): РП: Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      е) в знач. прил.: единый, целостный (1): Ее душа была из тех, Которых жизнь - одно мгновенье Невыносимого мученья, Недосягаемых
      утех (Часть 2, гл. 16);
      в сравнении (1): И вновь остался он, надменный, Один, как прежде, во вселенной Без упованья и любви!
      (Часть 2, гл. 16).
      ОДИНÓКИЙ (3) - прил. качеств.: а) находящийся, пребывающий отдельно, без других себе подобных (2): РП: И мчался путник одинокой, Обманут близким огоньком; И в бездну падая с конем, Напрасно звал - и след кровавый За ним вился по крутизне (Демон) (Часть 2, гл. 10); И скоро меж снегов Казбека Поднялся одинокий храм, И кости злого человека Вновь упокоилися там (Часть 2, гл. 15);
      б) совершаемый без других, в отсутствие других (1): Тоской и трепетом полна, Тамара часто у окна Сидит в раздумье одиноком И смотрит в даль прилежным оком
      (Часть 2, гл. 6).
      ОДНООБРÁЗНЫЙ (1) - прил. качеств.: все время одинаковый, не меняющийся: Вослед за веком век бежал, Как за минутою минута, Однообразной чередой (Часть 1, гл.
      2).
      ОЖИДÁНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: надежда на появление, приход кого-л: Неясный трепет ожиданья, Страх неизвестности немой, Как будто в первое свиданье, Спознались с гордою душой (Часть 2, гл. 8).
      ОЖИДÁТЬ (4) - глаг. несов. в., перех.: а) рассчитывать на появление, приход кого-то (1): Недолго жениха младого, Невеста, взор твой ожидал: Сдержал он княжеское слово, На брачный пир он прискакал... Увы! но никогда уж снова Не сядет на коня лихого! (Часть 1, гл. 14);
      б) предполагать что-л, надеяться на что-л (2): РП: О! если б ты могла понять, Какое горькое томленье Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать, За зло похвал не ожидать Ни за добро вознагражденья (Демон) (Часть 2, гл. 10); Навек опущены ресницы... Но кто б, о небо! не сказал, Что взор под ними лишь дремал И, чудный, только ожидал Иль поцелуя
      иль денницы? (Часть 2, гл. 13);
      в) быть приготовленным, предназначенным для кого, чего-л (1): Увы! заутра ожидала Ее, наследницу Гудала, Свободы резвую дитя, Судьба печальная рабыни, Отчизна, чуждая поныне, И незнакомая семья (Часть 1, гл. 8).
      ОЗАРЁН (1) - прич. страдат., кратк.: освещен, залит светом: Он поднял взор: ее окно Озарено лампадой, блещет; Кого-то ждет она давно! (Часть 2, гл. 7).
      ОКЕÁН (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: обширное пространство, покрытое водой; открытое море:
      перен.: РП: На воздушном океане, Без руля и без ветрил, Тихо плавают в тумане Хоры стройные светил (Демон) (Часть 1, гл. 15).
      ОК НУТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: охватить, обнять взглядом; осмотреть: Но гордый дух Презрительным окинул оком Творенье бога своего, И на челе его высоком Не отразилось ничего (Часть 1, гл. 3). ОКЛИКÁТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: звать кого-л: И там метель дозором ходит, Сдувая пыль со стен седых, То песню долгую заводит, То окликает часовых (Часть
      2, гл. 16).
      ОКНÓ (3) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: отверстие для света и воздуха в стене здания: Чинар и тополей рядами Он окружен был - и порой, Когда ложилась ночь в ущелье, Сквозь них мелькала, в окнах кельи, Лампада грешницы младой (Часть 2, гл. 3); Тоской и трепетом полна, Тамара часто у окна Сидит в раздумье одиноком И смотрит в даль прилежным оком (Часть 2, гл. 6); Он поднял взор: ее окно Озарено лампадой, блещет; Кого-то ждет она давно! (Часть 2, гл. 7).
      ÓКО (11) - сущ. нариц., неодуш., ср. р., устар. и нар.-поэт.: глаз (7): И дик, и чуден был вокруг Весь божий мир; но гордый дух Презрительным окинул оком Творенье бога своего, И на челе его высоком Не отразилось ничего
      (Часть 1, гл. 3); Пылают грудь ее и плечи, Нет сил дышать, туман в очах (Часть 2, гл. 6); Тамара часто у окна Сидит в раздумье одиноком И смотрит в даль прилежным оком (Часть 2, гл. 6); И Ангел грустными очами На жертву бедную взглянул И медленно, взмахнув крылами, В эфире неба потонул (Часть 2, гл. 9); Могучий взор смотрел ей в очи! Он жег ее (Часть 2, гл. 11); а также: Навек угаснувших очей (Часть 2, гл. 14); И Ангел строгими очами (Часть 2, гл. 16); в сравнении (2): И полдня сладострастный зной, И ароматною росой Всегда увлаженные ночи, И звезды яркие, как очи, Как взор грузинки молодой! (Часть 1, гл. 4); Властитель Персии златой И ни единый царь земной Не целовал
      такого ока (Часть 1, гл. 7); перен. (1): Небесный свет теперь ласкает Бесплотный взор его очей
      (Часть 1, гл. 15);
      метафора (1): РП: Я все былое бросил в прах: Мой рай, мой ад в твоих очах (Демон) (Часть 2, гл.
      10).
      ОКÓВЫ (2) - сущ. нариц., pluralia tantum: ручные или ножные кандалы: перен.: о том, что сковывает, давит, обременяет своей массой: Душа рвала свои оковы, Огонь по жилам пробегал, И этот голос чудноновый, Ей мнилось, все еще звучал (Часть 1, гл. 16); Дни испытания прошли; С одеждой бренною земли Оковы зла с нее ниспали (Часть 2, гл. 16).
      ОКРÉСТНЫЙ (2) - прил. относит.: относящийся к окрестностям: РП: Дыханьем чистым аромата Окрестный воздух напою
      (Демон) (Часть 2, гл. 10); И сквозь окрестное молчанье, Ему казалось, слышал он Двух уст согласное лобзанье, Минутный крик и слабый стон (Часть 2, гл. 12).
      ОКРУЖЁН (1) - прич. страдат., кратк.: обведен, заключен в круг: Чинар и тополей рядами Он окружен был (Часть 2, гл. 3).
      ОЛÉНЬ (1) - сущ. нариц.,
      одуш., м. р.: жвачное парнокопытное млекопитающее, тонконогое и стройное, с ветвистыми рогами и коротким хвостом: Пещеры, где палящим днем Таятся робкие олени; И блеск и жизнь и шум листов
      (Часть 1, гл. 4).
      ОМЫВÁТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: освежать, очищать водой: Гарема брызжущий фонтан Ни разу жаркою порою Своей жемчужною росою Не омывал подобный стан! (Часть 1, гл. 7).
       ОН (91) - мест. личноуказательное; 3-го л., ед. ч., м. р.: а) указывает на предмет речи, выраженный сущ. ед. ч., м. р. (85): -- сущ., обозначающее предмет речи, предшествует местоимению (77): И много, много...и всего Припомнить не имел он силы! <...> И лучших дней воспоминанья Пред ним теснилися толпой ;(Часть 1, гл. 1); Нигде искусству своему Он не встречал сопротивленья - И зло наскучило ему (Часть 1, гл. 2); а также: Под ним Казбек <...> Его на север провожали <...> Над ним склонялись головой (Часть 1, гл. 3); пред собой он видел, Он презирал иль ненавидел (Часть 1, гл. 4); Трудов и слез он много стоил (Часть 1, гл. 5); Кружа его над головой <...> пир большой сегодня в нем <...> На пир он созвал (Часть 1, гл. 6); Он отвернулся б (Часть 1, гл. 8); Он любовался <...> Он с новой грустью; В нем чувство <...> почувствовал он вдруг <...> постигнул он святыню <...> Он слов коварных Да он и не взял бы (Часть 1, гл. 9); он счастливо <...> За ним верблюдов <...>Под ним весь в мыле (Часть 1, гл. 10); Его коварною мечтою Он в мыслях <...> Он кинулся <...> Он у часовни (Часть 1, гл. 11); Его, ласкаясь, обовьет (Часть 1, гл. 12); Его во мраке догнала! <...> На нем есть; Он бьется на седле <...> Уж он не правит (Часть 1, гл. 13); Сдержал он княжеское слово, он прискакал (Часть 1, гл. 14); он об ней жалел <...> Он был похож <...> он возмутил (Часть 1, гл. 16); Пред ним (Часть 2, гл. 1); Он окружен был
      (Часть 2, гл. 3); И мыслит он (Часть 2, гл. 5); Он бродит <...>он не смел <...> он готов <...> ему пропел, <...>Он хочет <...>Он
      поднял взор (Часть 2, гл. 7); И мыслит он <...>И входит он<...> Он входит - перед ним (Часть 2, гл. 8); сказал он грозно <...> Ему в ответ (Часть 2, гл. 9); Его усыплю <...>За ним вился <...> он может<...> Он занят небом<...> носился он
      (Часть 2, гл. 10); И он слегка <...> Он отвечал <...> Он жег ее <...> он сверкал <...> В нем было все (Часть 2, гл. 11); Он шаг свой <...>Ему казалось, слышал он <...> Спешит он (Часть 2, гл. 12); он не осветит (Часть 2, гл. 14); его сковала (Часть 2, гл. 15); Он был могущ <...> Он говорит<...> он смывал <...> Он нес <...> остался он <...> он стоял; кто б его узнал?<...> смотрел он (Часть 2,
      гл.16);
      -- местоимение предшествует сущ., обозначающему предмет речи (8): Тех дней, когда в жилище света Блистал он, чистый херувим
      (Часть 1, гл. 1); Он сам, властитель Синодала, Ведет богатый караван (Часть 1, гл. 10); Он далеко, он не узнает <...> Он слышит райские напевы (Часть 1, гл. 15); а также: он верил (Часть 1, гл. 1); Он сеял (Часть 1, гл. 2); И перед ним
      (Часть 1, гл. 4);
      б) предмет чьей-л любви; возлюбленный (6): Сиял он тихо, как звезда; Манил и звал он... но - куда? (Часть 2, гл. 2); И все ей в нем предлог мученью - И утра луч и мрак ночей (Часть 2, гл. 5); Уж много дней она томится, Сама не зная почему; Святым захочет ли молиться - А сердце молится ему (Часть 2, гл. 6); Ей кто-то шепчет: он придет! Недаром сны ее ласкали, Недаром он являлся ей, С глазами, полными печали, И чудной нежностью речей (Часть 2, гл. 6).
      ОНÁ (52) - местоим. личн., 3-го л., ед. ч., ж. р.: а) указывает на предмет речи, выраженный сущ. ед. ч. ж. р. (47):
      -- сущ. (или другая часть речи), обозначающее предмет речи, предшествует местоимению (45): И бубен свой Берет невеста молодая. И вот она, одной рукой Кружа его над головой, То вдруг помчится легче птицы, То остановится, - глядит; И улыбается она, Веселья детского полна (Часть 1, гл. 6); Если б Демон, пролетая, В то время на нее взглянул, <...>Он отвернулся б (Часть 1, гл. 8); Играет ветер рукавами Его чухи, - кругом она Вся галуном обложена (Часть 1, гл. 10); И от врага с улыбкой ясной Приосенил ее крылом (Часть 2, гл. 8); а также: Она лишь <...> И вот она <...> спрятанная в ней (Часть 1, гл. 15); на нее смотрел, об ней жалел (Часть 1, гл. 16); <...> Она вскочив <...> в ней кипели <...> Ей мнилось (Часть 1, гл. 16); Ее родные отвезли <...>В ней сердце <...> Ей часто (Часть 2, гл. 2); Она в безумье <...>Перед ней
      <...>И все ей в нем (Часть 2, гл. 5); Ей кто-то шепчет; ее ласкали, являлся ей <...> она томится, <...>, ей душно; дрожит она (Часть 2, гл. 6); ждет она давно! <...> она Была (Часть 2, гл. 7); РП: И ей конца, в могиле ей! Она то ластится (Демон) (Часть 2, гл. 10); ей в очи! Он жег ее. Над нею прямо (Часть 2, гл.11); Она в гробу (Часть 2, гл. 13); Над нею Она была еще мертвей, <...> Она внимательным глазам<...> В ней было (Часть 2, гл. 14); вырыт ей (Часть 2, гл. 15); Она сомнения свои... Она страдала <...> С нее слезами <...> Пред нею <...> с нее ниспали <...> ее мы ждали! (Часть 2, гл. 16); -- местоим. предшествует существительному, обозначающему предмет речи (2): В последний раз она плясала. Увы! заутра ожидала Ее, наследницу Гудала, Свободы резвую дитя, Судьба печальная рабыни (Часть 1, гл. 8);
      б) предмет чьей-л любви; возлюбленная (5): РП: "Она моя! - сказал он грозно, - Оставь ее, она моя! Явился ты, защитник, поздно, И ей, как мне, ты не судья" (Демон) (Часть 2, гл. 9); И гордо в дерзости безумной Он говорит: "Она моя!"
      (Часть 2, гл. 16).
      ОН (27) - местоим. личн., 3-го л., множ. ч.: указывает на предмет речи, выраженный сущ. м., ж. и ср. родов множ. ч.: сущ., обозначающее предмет речи, предшествует местоим.: В скале нарублены ступени; Они от башни угловой Ведут к реке, по ним мелькая, Покрыта
      
      белою чадрой Княжна Тамара молодая К Арагве ходит за водой (Часть 1, гл. 5); В ладони мерно ударяя, Они поют (Часть 1, гл. 6); Не ждет их мирная гробница Под слоем монастырских плит (Часть 1, гл. 12); РП: Я плачу: видишь эти слезы, Уже не первые они (Тамара) (Часть 2, гл. 1); а также: Ты об них; как они! <...> Им ни радость, ни печаль; Им в грядущем (Часть 1, гл. 15); Сквозь них (Часть 2, гл. 3); И между них, (Часть 2, гл. 4); одевались Они (Часть 2, гл. 4); Они прошли, они пройдут <...> их учил <...> залил в них <...> Они текли; Они, увы! прекрасны (Часть 2, гл. 10); под ними <...> Скользил по ним их в немой печали (Часть 2, гл. 13); К ним доносилися <...> им праздник и свобода! <...> О них еще <...> их сметала <...> Они не созданы не для них! (Часть 2, гл.16).
      ОПÁСЕН (2) - прил. качеств., кратк.: а) сопряжен с опасностями, риском: Опасен, узок путь прибрежный! Утесы с левой стороны, Направо глубь реки мятежной
      (Часть 1, гл. 10);
      б) способен причинить несчастье: РП: О! кто ты? речь твоя опасна! Тебя послал мне ад иль рай? Чего ты хочешь? (Тамара) (Часть 2, гл.
      10).
      ОПРÁВА (1) - сущ. нариц., ж.
      р.: рамка, оболочка, в которую вставляется, вделывается что-л: Ремнем затянут ловкий стан; Оправа сабли и кинжала Блестит на солнце; за спиной Ружье с насечкой вырезной (Часть 1, гл. 10).
      ОПУСТ ТЬСЯ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: погрузиться во что-л, на дно чего-л: РП: Я опущусь на дно морское, Я полечу за облака (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ОП ЩЕН (1) - прич. страдат., сов. в., кратк.: направлен вниз: Навек опущены ресницы... Но кто б, о небо! не сказал, Что взор под ними лишь дремал (Часть 2, гл. 13).
      ОП ТЬ (1) - нареч.: вновь, снова: РП: В бескровном сердце луч нежданный Опять затеплился живей (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ОРЁЛ (1) - сущ. нариц., одуш., м. р. (< праиндоарийс. корня *or (ar, er) множество слов во всех языках индо-иран. группы: названия многих, информативно важных, сначала тотемных, а затем религиозно значимых, птиц, в том числе орел, коршун и т. п.): хищная сильная птица с изогнутым клювом из сем. ястребиных, живущая в гористых или степных местностях:
      в сравнении: В руке сверкнул турецкий ствол, Нагайка щелк - и, как орел, Он кинулся...и выстрел снова! (Часть 1, гл. 11).
      ОР ЖИЕ (1) - сущ. собир., неодуш., ср. р.: орудие нападения и защиты: В крови оружие и платье; В последнем бешеном пожатье Рука на гриве замерла (Часть 1, гл.
      14).
      ОСАД ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: резко остановиться, подать назад: Несется конь быстрее лани, Храпит и рвется, будто к брани; То вдруг осадит на скаку, Прислушается к ветерку, Широко ноздри раздувая; То, разом в землю ударяя Шипами звонкими копыт, Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит (Часть 1, гл. 13).
      ОСВЕТ ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: сделать светлым, направить лучи света на что-л: Но этот луч полуживой В пустыне отблеска не встретит; И путь ничей он не осветит С своей вершины ледяной! (Часть 2, гл. 14).
      ОСЕН ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: покрыть как сенью: Лишь только ночь своим покровом Верхи Кавказа осенит, Лишь только мир, волшебным словом Завороженный, замолчит (Часть 1, гл. 15).
      ОСЕН (1) - дееприч. сов. в.: покрыв: Святыни миром осеня, Пусть примет сумрачная келья, Как гроб, заранее меня (Часть 2, гл. 1).
      ОСЕТ Н (1) - сущ. нариц., одуш., м. р. (груз. оs, слово иран. происхождения): осетины как этнос сформировались на Центр. Кавказе, хотя во многом отличаются от окружающих их горских народов: их этногенез преемственно связан как с иранояз. народами (скифами, сарматами, аланами), так и с аборигенами Сев. Кавказа; в XVIII-XIX вв. их происхождение объясняли по-разному: остатки древних половцев (акад. Иоганн Гюльденштедт); германское происхождение признавал нем. ученый Авгус; француз Дюбуа де Монпере считал их потомками финно-угорских племен. Верной оказалась предложенная в нач. XIX в. Генрихом Юлиусом Клапротом теория аланского происхождения осетин, кот. блестяще подтвердил славист и кавказовед акад. Всеволод Миллер, увязавший языковые данные с археологич., эпиграфич., фольклорными, этнографич. и нарисовавший яркую картину происхождения осетинского народа на основе скифо-сармато-аланских племен юга России. Миллер доказал, что они лишь в недавнее время замкнулись в узких географических рамках гор Центрального Кавказа, куда их оттеснили татаро-монголы; еще совсем недавно они заселяли равнинную полосу Сев. Кавказа. Недостатком теории В.Миллера было признание изолированного от местной кавказской среды происхождения осетин, в которых он видел потомков лишь одних иранских племен. Этот недостаток был восполнен Василием Абаевым, доказавшим наличие в совр. осетинском языке, в духовной культуре и религиозных верованиях этноса сильный местный кавказский субстрат, тесно связанный с носителями Кобан- ской культуры.
      В начале III тыс. до н. э. распалась и.-е. общность, в которую входили арии, германцы, славяне, греки и др.; из нее выделились индоиранцы, проживавшие в Юго-Вост. Европе и называвшие себя ариями ("полноправные люди" - в отличие от соседей или покоренных народов). Позднее индо-иранцы разделились на две ветви: индоарийскую (покинули Европу и поселились в Индии) и иранскую (юго-восток Европы). Скифы обосновались в Сев. Причерноморье (до вторжения на территорию совр. юга России они жили в Средней Азии) и первые распространили иранскую речь на Кавказе. По Геродоту, скифы делились на царских, скифовкочевников и скифов-пахарей. Царские скифы жили в Крыму, скифы-кочевники занимали вост. районы страны, а скифы-пахари - сев.-зап. часть Скифии. Осетины сохранили от далекого прошлого язык и эпос, что позволило провести скифо-осетинские этнокультурные параллели; данные этнографии и лингвистики доказывают их происхождение от скифовпахарей.
      Более трех тысячелетий (с конца III тыс. и до начала н. э.) шло последовательное проникновение в кавказскую языковую среду языка ираноязычных племен; смешение иранского элемента с местным кавказским привело к формированию качественно новой народности на Центр. Кавказе - осетин, в состав кот., наряду с ведущим ираноязычным элементом, вошли ассимилированные местные кавказские племена. Сохранив в основе языка иранскую речь, осетины пополнили ее за счет языков ассимилированных местных кавказских народов, переняли многое из их культуры, восприняли психический склад, черты, физический облик, быт и фольклор местных племен. Совр. осетины называют себя ирон, а страну - Ирыстон (происхождение слов алан, ирон, Ирыстон восходит к др.иранскому миру), однако в рус. языке их названия - осетины и Осетия (в XVII-XVIII вв. в сближении Осетии с Россией активное участие принимали грузины, под влиянием кот. термины ас, осы, путем включения груз. суффикса ет превратились в Осети; этноним осетины образован от названия Осетия; другие народы заимствовали его от русских - так появился термин осетин). Общее самоназвание у осетин отсутствует. Осетины - один из древнейших народов Кавказа, сохранивший многие черты древнего и-е языка. Совр. осетины проживают на территории России, Южной Осетии, Грузии и других стран: Скакун лихой, ты господина Из боя вынес как стрела, Но злая пуля осетина Его во мраке догнала! (Часть 1, гл. 13).
      ОСЛЕП ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: временно лишить возможности видеть - о сиянии, свете, блеске: И луч божественного света Вдруг ослепил нечистый взор, И вместо сладкого привета Раздался тягостный укор (Часть 2, гл. 8).
      ОСНÓВА (1) - сущ. неодуш., ж.
      р.: главная часть какого-л предмета, служащая его опорой, каркасом: Седой паук, отшельник новый, Прядет сетей своих основы; Зеленых ящериц семья На кровле весело играет (Часть 2, гл. 16).
      ОСТÁВИТЬ (5) - глаг. сов. в., перех.: а) перестать делать что-л, заниматься чем-л (3): И была минута, Когда казался он готов Оставить умысел жестокой
      (Часть 2, гл. 7);
      -- выражает требование, пожелание прекратить что-л делать: РП: Отец, отец, оставь угрозы, Свою Тамару не брани (Тамара) (Часть 2, гл. 1); РП: Оставь же прежние желанья И жалкий свет его судьбе: Пучину гордого познанья Взамен открою я тебе (Демон) (Часть
      2, гл.10);
      б) перестать беспокоить, досаждать кому-л (2): РП: "Она моя! - сказал он грозно, - Оставь ее, она моя! Явился ты, защитник, поздно, И ей, как мне, ты не судья" (Демон) (Часть 2, гл. 9); РП: Оставь меня, о дух лукавый! Молчи, не верю я врагу (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ОСТАНОВ ТЬ (1) - глаг. сов.
      в., перех.: прекратить движение кого, чего-л: Он шаг свой мерный укротил И руку над доской чугунной, Смутясь душой, остановил
      (Часть 2, гл. 12).
      ОСТАНОВ ТЬСЯ (1) - глаг. сов. в., неперех.: перестать двигаться: И вот она, одной рукой Кружа его над головой, То вдруг помчится легче птицы, То остановится (Часть 1, гл. 6).
      ОСТÁТЬСЯ (1) - глаг. сов. в., неперех.: продолжить нахождение, пребывание где-л: И вновь остался он, надменный, Один, как прежде, во вселенной Без упованья и любви! (Часть 2, гл. 16).
      ОСТОРÓЖНЫЙ (1) - прил. качеств.: совершаемый с предосторожностью, с осмотрительностью:
      И осторожная змея Из темной щели выползает На плиту старого крыльца (Часть 2, гл. 16).
      ОСТ ТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: утратив тепло, стать холодным, охладиться:
      перен.: стать более спокойным, утратить живость и силу чувства: Природы жаркие объятья Навек остыли для меня (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ОСУД ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: выразить неодобрение кому, чему-л: РП: Надежда есть - ждет правый суд: Простить он может, хоть осудит! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ОТ (16) - предлог: а) указывает на исходную точку чего-л (5): В скале нарублены ступени; Они от башни угловой Ведут к реке (Часть 1, гл. 5); РП: Ты не угаснешь без страстей, Среди молитв, равно далеко От божества и от людей (Демон) (Часть 2, гл. 10); Как будто дальше от людей Последний сон не возмутится (Часть 2, гл. 15); Один из ангелов святых Летел на крыльях золотых, И душу грешную от мира Он нес в объятиях своих (Часть 2, гл. 16);
      б) указывает на источник чего-л (2): С утра на скат соседних гор От стен его ложатся тени (Часть 1, гл. 5); И веяло могильным хладом От неподвижного лица (Часть 2, гл. 16);
      в) указывает на что-л удаляемое, избегаемое, подлежащее устранению, прекращению, направленное против чего-л (7): И та молитва сберегала От мусульманского кинжала (Часть 1, гл. 11); Хранитель грешницы прекрасной, Стоит с блистающим челом И от врага с улыбкой ясной Приосенил ее крылом (Часть 2, гл. 8); РП: Я шумно мчался в облаках, Чтобы в толпе стихий мятежной Сердечный ропот заглушить, Спастись от думы неизбежной И незабвенное забыть! <...> Я отрекся от старой мести, Я отрекся от гордых дум (Демон) (Часть 2, гл. 10); а также: от злых стяжаний (Часть 2, гл. 10); От грешной мысли отогнать
      (Часть 2, гл. 12);
      г) указывает на причину, основание чего-л (1): Задумчив у стены высокой Он бродит: от его шагов Без ветра лист в тени трепещет
      (Часть 2, гл. 7);
      д) указывает на временную последовательность (1): О, не брани, отец, меня. Ты сам заметил: день от дня Я вяну, жертва злой отравы! (Часть 2, гл. 1).
      ÓТБЛЕСК (2) - сущ., неодуш., м. р.: сияние отраженного света: Но этот луч полуживой В пустыне отблеска не встретит (Часть 2, гл. 14);
       перен.: легкий след, слабый признак чего-л: Напрасный отблеск жизни прежней, Она была еще мертвей, Еще для сердца безнадежней Навек угаснувших очей
      (Часть 2, гл.14).
      ОТВÁЖНЫЙ (1) - прил. качеств.: смелый, храбрый: Вдруг впереди мелькнули двое, И больше - выстрел! - что такое?.. Привстав на звонких стременах, Надвинув на брови папах, Отважный князь не молвил слова (Часть 1, гл. 11).
      ОТВЕЗТ (1) - глаг. сов. в., перех.: доставить куда-л, везя: И в монастырь уединенный Ее родные отвезли, И власяницею смиренной Грудь молодую облекли (Часть 2, гл. 2).
      ОТВÉРГНУТ (1) - прич. страдат., сов. в., кратк.: не принят, отклонен: РП: ... прежними друзьями Я был отвергнут (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ОТВÉРЖЕННЫЙ (1) - прич. страдат., сов. в.: не признанный, не принятый: Давно отверженный блуждал В пустыне мира без приюта (Часть 1, гл. 2).
      ОТВЕРН ТЬСЯ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: повернуться в сторону: Что если б Демон, пролетая, В то время на нее взглянул, То, прежних братий вспоминая, Он отвернулся б - и вздохнул (Часть 1, гл. 8).
      ОТВÉТ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: отклик на что-л, действие, выражающее отношение к чему-л: Ему в ответ Злой дух коварно усмехнулся; Зарделся ревностию взгляд (Часть 2, гл. 9).
      ОТВЕЧÁТЬ (3) - глаг. несов.
      в., перех.: давать ответ на заданный вопрос или обращение: Но молви, кто ты? отвечай (Тамара) (Часть 2, гл. 10); Соблазна полными речами Он отвечал ее мольбам (Часть 2, гл. 11); РП: "Исчезни, мрачный дух сомненья!" - Посланник неба отвечал (Ангел) (Часть 2, гл. 16).
      ОТГАДÁТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: узнать по догадке, раскрыть что-л по догадке: РП: Я тот,<...> Чью грусть ты смутно отгадала, Чей образ видела во сне (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ОТДАЛÉНЬЕ (3) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: даль, далекое расстояние: Слова умолкли в отдаленье, Вослед за звуком умер звук (Часть 1, гл. 16); Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный сохраня, Сияют в темном отдаленье (Часть 2, гл. 14); Услыша вести в отдаленье О чудном храме, в той стране, С востока облака одне Спешат толпой на поклоненье (Часть 2, гл. 16).
      ОТДÁТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: передать, вручить, поместить: Отдай в священную обитель Дочь безрассудную свою; Там защитит меня Спаситель (Часть 2, гл. 1).
      ОТДОХН ТЬ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: отдыхом восстановить силы: И, своротив с дороги трудной, Не раз усталый пешеход Под божьей тенью отдохнет (Часть 1, гл. 12).
      ОТÉЦ (4) - сущ. нариц., одуш., м. р.: мужчина по отношению к своим детям: РП: "О, не брани, отец, меня. Ты сам заметил: день от дня Я вяну, жертва злой отравы! Отец, отец, оставь угрозы, Свою Тамару не брани" (Тамара)
      (Часть 2, гл. 1);
      -- во множ. ч.: предки: Не ждет их мирная гробница Под слоем монастырских плит, Где прах отцов их был зарыт (Часть 1, гл. 12).
      ОТКР ТЫЙ (1) - прич. страдат., сов. в.: распахнутый: И входит он, любить готовый, С душой, открытой для добра (Часть 2, гл. 8).
      ОТКР ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: раскрыть, показать кому-л что-л. новое: РП: Оставь же прежние желанья И жалкий свет его судьбе: Пучину гордого познанья Взамен открою я тебе (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ОТКР ТЬСЯ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: стать доступным, возможным для кого, чего-л: Она страдала и любила - И рай открылся для любви! (Часть 2, гл. 16).
      ОТК ДА (1) - нареч. неопред.: неизвестно, из какого места, откуда-нибудь:
      ◊ бог весть, откуда и куда: РП: Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа, Бог весть, откуда и куда! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ОТЛ В (1) - суш., отвлеч., неодуш., м. р.: отраженный свет на поверхности чего-л; отблеск: Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный сохраня, Сияют в темном отдаленье (Часть 2, гл. 14).
      ОТН НЕ (1) - нареч.: начиная с настоящего времени: РП: Отныне яд коварной лести Ничей уж не встревожит ум (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
      ОТОГНÁТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: угрозой, силой заставить отойти, удалиться: перен.: стремиться избавиться, отвлечься от каких-л мыслей, чувств: Канон угодника святого Спешит он в страхе прочитать, Чтоб наважденье духа злого От грешной мысли отогнать (Часть 2, гл. 12).
      ОТРÁВА (2) - сущ. веществ., неодуш., ж. р.: ядовитое вещество: перен.: то, что оказывает вредное, губительное влияние на кого, чтол: РП: Ты сам заметил: день от дня Я вяну, жертва злой отравы (Тамара) (Часть 2, гл. 1); РП: Творец... Увы! Я не могу Молиться... гибельной отравой Мой ум слабеющий объят! (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ОТРÁДА (1) - сущ. неодуш., высок., ж. р.: удовольствие, радость: РП: Покой навеки погубя, Невольно я с отрадой тайной, Страдалец, слушаю тебя (Тамара)
      (Часть 2, гл. 10).
      ОТРАЗ ТЬСЯ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: проявиться, обнаружиться: ...но гордый дух Презрительным окинул оком Творенье бога своего, И на челе его высоком Не отразилось ничего (Часть 1, гл. 3).
      ОТРÉЧЬСЯ (3) - глаг. сов. в., неперех.: перестать следовать чему-л, придерживаться чего-л: РП: Я отрекся от старой мести, Я отрекся от гордых дум; Отныне яд коварной лести Ничей уж не встревожит ум (Демон) <...> Клянися мне... от злых стяжаний Отречься ныне дай обет. Ужель ни клятв, ни обещаний Ненарушимых больше нет? (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ОТР ВОК (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: обрывок, вырванная из общего целого часть: РП: Так ранней утренней порой Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа, Бог весть, откуда и куда! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ОТСЛУЖ ВШИЙ (1) - прич. действ., сов. в.: разг.: пришедший в негодность от длительного использования: Но грустен замок, отслуживший Года во очередь свою, Как бедный старец, переживший Друзей и милую семью (Часть 2, гл. 16).
      ОТЦВЕСТ (1) - глаг. сов. в., неперех.: кончить, перестать цвести: перен.: потерять молодость, поблекнуть: В ней было хладное презренье Души, готовой отцвести, Последней мысли выраженье, Земле беззвучное прости (Часть 2, гл. 14).
      ОТЧ ЗНА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: страна, в которой человек родился; родина: Увы! заутра ожидала Ее, наследницу Гудала, Свободы резвую дитя, Судьба печальная рабыни, Отчизна, чуждая поныне, И незнакомая семья (Часть 1, гл. 8).
      ОТШÉЛЬНИК (1) - сущ. нариц., одуш., м. р. (в словаре Фасмера: франц. ermitage - приют отшельника < ermite - отшельник, пустынник, лат. hermit, eremita < греч. erimitis - уединенный, одинокий < erimos - пустынный, erimia - пустыня); солитер /ленточный червь/ франц. solitaire - солитер, отшельник; во всех славянских, в румынском /рум. pustnic/ понятие повсеместно от пустыня; ?шел - тоже пустыня? /англ. shallow, shelf отмель/; албан. oshёnar - отшельник < shёn ?святой?; весьма убедительно отшельник как отсельник, отселившийся; живущий один вне села - в таком случае это чисто русское слово, а не калька: человек, по религиозным соображениям
      
      проводящий жизнь в уединении; с конца III в. христ. отшельники стали селиться в Египте и прилегающих к нему пустынных землях; некоторые отшельники пользовались большим авторитетом): монах, отказавшийся из религиозных побуждений от общения с людьми, с внешним миром: перен.: о ком-л живущем в одиночестве: Седой паук, отшельник новый, Прядет сетей своих основы; Зеленых ящериц семья На кровле весело играет (Часть 2, гл. 16). ОЦЕН ТЬ (2) - глаг. сов. в., перех.: определить ценность, значительность чего-л: Он далеко, он не узнает, Не оценит тоски твоей; Небесный свет теперь ласкает Бесплотный взор его очей (Часть 1, гл. 15); РП: О! верь мне: я один поныне Тебя постиг и оценил: Избрав тебя моей святыней, Я власть у ног твоих сложил (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ÓЧЕРЕДЬ (1) - сущ. неодуш.,
      ж. р.: наступившее для кого-л, согласно очередности, время для совершения чего-л; определенный порядок следования чего-л: Но грустен замок, отслуживший Года во очередь свою, Как бедный старец, переживший Друзей и милую семью
      (Часть 2, гл. 16).
      
      
      
      
      П (231)
      ПÁДАЯ (1) - дееприч. несов. в.: летя сверху вниз под действием своей тяжести:
      РП: И мчался путник одинокой, Обманут близким огоньком; И в бездну падая с конем, Напрасно звал - и след кровавый За ним вился по крутизне (Демон) (Часть 2, гл.
      10).
      ПАДÉНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: нравственное разложение, упадок (?):
      РП: Клянусь паденья горькой мукой, Победы краткою мечтой; Клянусь свиданием с тобой И вновь грозящею разлукой (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
      ПАЛ ЩИЙ (1) - прич. действ. несов. в.: обдающий пылающим зноем; знойный: Пещеры, где палящим днем Таятся робкие олени
      (Часть 1, гл. 4).
      ПÁМЯТНИК (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: архитектурное или скульптурное сооружение в память или в честь какого-л лица, события: в сравнении: Как призрак, памятник безмолвный, Свидетель тех волшебных дней, Между деревьями чернеет (Часть 2, гл.16).
      ПÁМЯТЬ (2) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: воспоминание о ком-л в виде памятника: Зато усердною рукою Здесь у дороги, над скалою На память водрузится крест (Часть 1, гл. 12); ◊ разг.: лететь без памяти - с большой силой, быстротой: Несется конь быстрее лани<...> Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит (Часть 1, гл. 13).
      ПАПÁХ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: устар. (азерб. papaq); примеч. М.Лермонтова: шапка, вроде ериванки: Привстав на звонких стременах, Надвинув на брови папах, Отважный князь не молвил слова (Часть 1, гл. 11).
      ПÁРУС (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р. (вост.слав. слово без ясной этимологии, заимствовано в раннедревнерус. эпоху, может, из языка ливов: puras /правда, Фасмер отвергает по фонет. причинам/ одна из распростр. версий: греч. > в др.рус. период: греч. pharos - нести парус (сохранилось в геогр. названии Фарос - в Крыму; этому противоречит то, что др.-греч. слово в древности было поэтическим и позднее не встречается в греч. яз. -
      Фасмер) > др.русск. парусъ (Повесть врем. лет под 907 г.); на одном из лингвофорумов предлагаются разные толкования: др.егип., поскольку считается, что египтяне одни из первых использовали парус, но вряд ли широко: их папирусные суда - классические суда для плавания по рекам; для морских путешествий они нанимали финикийцев, так что в иврит оно могло прийти от финикийцев; но иврит беден морскими терминами, поскольку евреи не занимались мореходством, поэтому заимствование мореходного термина из языка народа, не занимавшегося мореходством, практически невероятно; плюс нулевая вероятность каких-л контактов древних русичей с говорящими на иврите евреями > др.евр. parus; mifras /с корнем p/a/-r-s - возможно, арабизм/ - растянутый > рус. парус (возражение: через живые контакты это невозможно: когда появился др.рус. язык, др.еврейский как живой язык уже исчез; между др.евр. > рус. должен быть, как минимум, еще один язык): укрепляемое на мачте полотнище парусины или другой ткани, надуваемое ветром и приводящее судно в движение: в сравнении: РП: Как Эдем, Мир для меня стал глух и нем. По вольной прихоти теченья Так поврежденная ладья Без парусов и без руля Плывет, не зная назначенья (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПАРЧÁ (1) - сущ. неодуш., ж.
      р. (перс. parča): плотная шелковая ткань, содержащая нити с золотом, серебром или имитирующими их материалами:
      в сравнении: Но и в монашеской одежде, Как под узорною парчой, Все беззаконною мечтой В ней сердце билося, как прежде (Часть
      2, гл. 2).
      ПАРЧЕВÓЙ (1) - прил. относит.: сделанный из парчи:
      метафора: И между них, прорезав тучи, Стоял, всех выше головой, Казбек, Кавказа царь могучий, В чалме и ризе парчевой (Часть 2, гл.
      4).
      ПАСТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: устар.: свалиться на землю, погибнуть: В семье Гудала плач и стоны, Толпится на дворе народ: Чей конь примчался запаленный И пал на камни у ворот? (Часть 1, гл. 14).
      ПА К (1) - сущ. одуш., м. р. (др.-инд. aŋ s - изгиб, крюк, ŋkas - изгиб, крюк < из cati, саti - гнет > греч. oukos - крючок > лат. uncus - кривой, крюк < аnсus - криворукий > церк.слав. паѫкъ > др.-русск. паукъ; ИЛИ: общеслав. < *ϙkъ /ϙ из on, ϙ >y/, того же корня, что греч. onkos - крючок, лат. ankus - имеющий кривые руки, др.инд. ácati - сгибает и т.п.; паук назван по своим изогнутым лапам): членистоногое животное с ядовитыми железами, обычно плетущее паутину для ловли насекомых, служащих ему пищей: Седой паук, отшельник новый, Прядет сетей своих основы; Зеленых ящериц семья На кровле весело играет (Часть
      2, гл. 16).
      ПЕЛЕНÁ (1) - сущ. веществ., неодуш., ж. р.: устар.: покрывало: перен.: то, что застилает, заволакивает что-л; сплошной покров, завеса: Вершины цепи снеговой Светлолиловою стеной На чистом небе рисовались, И в час заката одевались Они румяной пеленой (Часть
      2, гл. 4).
      ПÉНА (1) - сущ. веществ., неодуш., ж. р.: непрозрачная легкая пузырчатая масса, образующаяся на поверхности волн при сильном ветре и колыхании: Питомец резвый Карабаха Прядет ушьми и, полный страха, Храпя косится с крутизны На пену скачущей волны
      (Часть 1, гл. 10).
      ПÉНИТЬСЯ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: покрываться пеной: ...и караваны Идут звеня издалека, И, низвергаясь сквозь туманы, Блестит и пенится река (Часть 2, гл.
      16).
      ПÉНЬЕ (2) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: издаваемые голосом музыкальные звуки; напевы: Пред алтарем, при блеске свеч, В часы торжественного пенья, Знакомая, среди моленья, Ей часто слышалася речь (Часть 2, гл. 2); перен.: Построить церковь обещал На вышине гранитных скал, Где только вьюги слышно пенье, Куда лишь коршун залетал (Часть 2, гл.
      15).
      ПÉРВЕНЕЦ (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: первый ребенок, старший из детей: перен.: то, что появилось или создано первым по времени, раньше всего остального: Когда он верил и любил, Счастливый первенец творенья! Не знал ни злобы, ни сомненья (Часть 1, гл. 1).
      ПÉРВЫЙ (8) - числит. порядк. в знач. прил. или местоим.: а) первоначальный, самый ранний (4): Тоску любви, ее волненье Постигнул Демон в первый раз (Часть 2, гл. 7); РП: Тебе принес я в умиленье
      Молитву тихую любви, Земное первое мученье И слезы первые мои <...> Клянусь я первым днем творенья, Клянусь его последним днем, Клянусь позором преступленья И вечной правды торжеством (Де-
      мон) (Часть 2, гл. 10);
      б) лучший из всех в каком-л отношении (2): РП: Тебя я, вольный сын эфира, Возьму в надзвездные края; И будешь ты царицей мира, Подруга первая моя <...> Клянуся небом я и адом, Земной святыней и тобой, Клянусь твоим последним взглядом, Твоею первою слезой
      (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      в) только во множ. ч.: занимающие начальное место в каком-л ряду, перечне (1): РП: Я плачу: видишь эти слезы, Уже не первые они
      (Тамара) (Часть 2, гл. 1); в сравнении (1): Неясный трепет ожиданья, Страх неизвестности немой, Как будто в первое свиданье Спознались с гордою душой
      (Часть 2, гл. 8).
      ПÉРЕД (7) - предлог: а) в некотором расстоянии от лицевой стороны чего-л; напротив кого-л (3): И перед ним иной картины Красы живые расцвели (Часть 1, гл. 4); Бывало только ночи сонной Прохлада землю обоймет, Перед божественной иконой Она в безумье упадет И плачет (Часть 2, гл. 5); Он входит, смотрит - перед ним Посланник рая, херувим, Хранитель грешницы прекрасной (Часть 2,
      гл.8);
      б) за некоторое время до чего-л (1): И перед утром сон желанный Глаза усталые смежил (Часть 1, гл.
      16);
      в) указывает на лицо или явление, по отношению к которому совершается что-л (2): Перед ней Весь мир одет угрюмой тенью (Часть 2, гл. 5); РП: В душе моей, с начала мира, Твой образ был напечатлен, Передо мной носился он В пустынях вечного эфира (Демон) (Часть
      2, гл. 10);
      в сравнении с кем, чем-л (1): РП: Что повесть тягостных лишений, Трудов и бед толпы людской Грядущих, прошлых поколений, Перед минутою одной Моих непризнанных мучений? (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПЕРЕЖ ВШИЙ (1) - прич. действ., сов. в.: испытавший многое за долгую жизнь:
      в сравнении: Но грустен замок, отслуживший Года во очередь свою, Как бедный старец, переживший Друзей и милую семью
      (Часть 2, гл. 16).
      ПЕРЕСЕКÁЯ (1) - дееприч. несов. в.: двигаясь поперек чего-л, в поперечном направлении: Издалека уж звуки рая К ним доносилися - как вдруг, Свободный путь пересекая, Взвился из бездны адский дух (Часть 2, гл. 16).
      ПЕРЕСТУПÁЯ (1) - дееприч. несов. в.: медленно перемещаясь на другое место:
      Под тяжкой ношею даров Едва, едва переступая, За ним верблюдов длинный ряд Дорогой тянется, мелькая: Их колокольчики звенят
      (Часть 1, гл. 10).
      ПÉРИ (1) - сущ. нариц., одуш.,
      ж. р. (перс. pāri - сказочное существо в женском образе): в перс. мифологии, падший ангел, доброе волшебное существо в образе прекрасной крылатой женщины: в сравнении: Как пери спящая мила, Она в гробу своем лежала, Белей и чище покрывала Был томный цвет ее чела (Часть 2, гл. 13).
      ПÉРСИЯ (1) - сущ. собств., ж.
      р. (греч. persis, -persidos, Персия < позднее преобразование под воздействием ср.-лат. Persia): топоним: Персия - древнее название страны в Юго-Западной Азии, кот. с 1935 г. официально называется Ираном; иногда употребляются оба названия (земли, населенные древними персами, лишь приблизительно совпадают с границами совр. Ирана: в глубокой древности таких границ просто не существовало: когда-то перс. цари владели большей частью известного тогда мира, а в другое время основные города империи входили в Месопотамию, к западу от собственно Персии, а иногда всю территорию царства делили между собой враждовавшие местные царьки). В древности Персия была центром одной из величайших в истории империй (от Египта до р. Инд), в состав кот. вошли все предшествующие империи (египтян, вавилонян, ассирийцев и хеттов; более поздняя империя Александра Македонского почти не включала неперсидских территорий, хотя сама была меньше, чем Персия при царе Дарии). В течение двух с половиной столетий - с момента возникновения в VI в. до н.э. и до завоевания ее Александром Македонским в IV в. до н.э. - Персия занимала главенствующее положение в Древнем мире: после падения Греч. государства, господство кот. длилось примерно сто лет, перс. держава возродилась при двух местных династиях: Аршакидов (Парфян. царство) и Сасанидов (Новоперс. царство), более семи веков державших в страхе сначала Рим, потом Византию; в VII
      в. н. э. государство Сасанидов захватили исламские завоеватели. Непосредственно к западу от Персии расположена Месопотамия, родина самых древних мировых цивилизаций - Шумер, Вавилония и Ассирия оказали значит. влияние на раннюю культуру Персии, кот. во многом стала наследницей месопотамской цивилизации, а перс. история - это в значительной мере продолжение месопотамской. Самые древние обитатели Ирана по происхождению отличались от персов и родственных им народов, а также семитов и шумеров, создавших древнейшие цивилизации. Начиная со II тыс. до н.э. Иранское нагорье постоянно захватывали индоиранские племена ариев, давшие Ирану его имя ("родина ариев"); в нач. I тыс. до н.э. Иранское нагорье захватили собственно иранские племена; мидяне и персы (парса) смешались с местным населением и восприняли его политич., религиозные и культурные традиции. Со временем Мидийское царство захватило территорию от Малой Азии (совр. Турция) почти до р. Инд и превратилось из маленького княжества-данника в сильнейшую державу Среднего Востока, но продержалось всего несколько десятилетий. Древнейшая письменность Ирана представлена пока не расшифрованными надписями на протоэламском языке (ок. 3000 г. до н.э.), более развитые письменные языки Месопотамии быстро распространились в Иране - много веков население пользовалось аккадским языком, в ходу были, как минимум, еще три языка - древнеперсидский, арамейский и эламский. Пришедшие на Иранское нагорье арии принесли с собой и-е языки, отличные от семитских языков Месопотамии. Александр Македонский ввел греч. язык, долгое время служивший языком торговли, хотя сохранялся и др.персидский. Священные книги Авесты записывались особым образом - вначале на зенде, потом - на авестийском языке. Можно не сомневаться, что большую часть этих сведений о Персии Лермонтов знал, хотя это не отражено в поэме: Клянусь полночною звездой, Лучом заката и востока, Властитель Персии златой И ни единый царь земной Не целовал такого ока (Часть 1, гл. 7).
      ПЕРСТ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.; устар., поэт.: палец руки: Крестит дрожащими перстами Мечтой взволнованную грудь И молча скорыми шагами Обычный продолжает путь (Часть
      2, гл. 12).
      ПЕСНЬ (1) - сущ. нариц., устар.: то же, что песня:
      в сравнении: И эта песнь была нежна, Как будто для земли она Была на небе сложена! (Часть 2, гл.
      7).
      ПÉСНЯ (3) - сущ. нариц.,
      неодуш., ж. р.: небольшое словесно-музыкальное произведение для исполнения одним лицом или хором: На кровле, устланной коврами, Сидит невеста меж подруг: Средь игр и песен их досуг Проходит (Часть 1, гл. 6); И вот средь общего молчанья Чингура стройное бряцанье И звуки песни раздались; И звуки те лились, лились
      (Часть 2, гл. 7);
      в сравнении: И там метель дозором ходит, Сдувая пыль со стен седых, То песню долгую заводит, То окликает часовых (Часть 2, гл.
      16).
      ПЕТЬ (2) - глаг. несов. в., перех.: издавать голосом музыкальные звуки: Столпообразные раины, Звонко-бегущие ручьи По дну из камней разноцветных, И кущи роз, где соловьи Поют красавиц, безответных На сладкий голос их любви (Часть 1, гл. 4); В ладони мерно ударяя, Они поют - и бубен свой Берет невеста молодая (Часть
      1, гл. 6).
      ПЕЧÁЛЬ (7) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: печаль - отнюдь не смиренное, но тягостное, мятежное чувство; чувство грусти, скорби, тоски (4): Недаром он являлся ей, С глазами, полными печали, И чудной нежностью речей (Часть 2, гл. 6); РП: Моя ж печаль бессменно тут, И ей конца, как мне, не будет (Демон) <...> Зачем мне знать твои печали, Зачем ты жалуешься мне? (Тамара) (Часть 2, гл. 10); Напрасно их в немой печали Уста родные целовали (Часть 2, гл. 13); в сравнении (3): РП: Нет, жребий смертного творенья, Поверь мне, ангел мой земной, Не стоит одного мгновенья Твоей печали дорогой! <...> Час разлуки, час свиданья - Им ни радость, ни печаль (Демон) (Часть 1, гл. 15); Она вскочив глядит вокруг...Невыразимое смятенье В ее груди; печаль, испуг, Восторга пыл - ничто в сравненьи
      (Часть 1, гл. 16).
      ПЕЧÁЛЬНО (1) - нареч.: скорбя, грустя, выражая печаль: РП: Печально за стеной высокой Ты не угаснешь без страстей, Среди молитв (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПЕЧÁЛЬНЫЙ (4) - прил. качеств.: а) испытывающий печаль, скорбь (1): Печальный Демон, дух
      изгнанья, Летал над грешною зем-
      лей (Часть 1, гл. 1);
      б) исполненный печали (2): Увы! заутра ожидала Ее, наследницу Гудала, Свободы резвую дитя, Судьба печальная рабыни, Отчизна, чуждая поныне, И незнакомая
      семья (Часть 1, гл. 8); Толпой соседи и родные Уж собрались в печальный путь (Часть 2, гл. 15);
      в) траурный, обозначающий печаль (1): Кругом, в тени дерев миндальных, Где ряд стоит крестов печальных, Безмолвных сторожей гробниц, Спевались хоры легких птиц (Часть 2, гл. 3).
      ПЕЧÁТЬ (2) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: небольшой предмет с изображением резных знаков на его основании для воспроизведения их краскою на бумаге или в виде оттиска на воске, сургуче: перен.: отпечаток, знак, след чегол: Нет! смерти вечную печать Ничто не в силах уж сорвать!
      (Часть 2, гл. 13);
      -- наложить, накладывать печать - отмечать, ознаменовывать что-л печатью: На сердце, полное гордыни, Я наложил печать мою; Здесь больше нет твоей святыни, Здесь я владею и люблю! (Часть 2, гл. 9).
      ПЕШЕХÓД (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: человек, идущий пешком: И, своротив с дороги трудной, Не раз усталый пешеход Под божьей тенью отдохнет (Часть 1, гл. 12).
      ПЕЩÉРА (2) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: пустота в земной коре или горном массиве с выходом наружу, образующаяся в результате действия подземных вод или вулканических процессов: Чинар развесистые сени, Густым венчанные плющом, Пещеры, где палящим днем Таятся робкие олени (Часть 1, гл. 4); И мыслит он: "То горный дух, Прикованный в пещере стонет!" И чуткий напрягая слух, Коня измученного гонит (Часть 2, гл. 5).
      ПИР (4) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: большой званый обед или ужин с обильным угощением, сопровождаемый различными увеселениями: Всегда безмолвно на долины Глядел с утеса мрачный дом; Но пир большой сегодня в нем - Гудал сосватал дочь свою, На пир он созвал всю семью (Часть 1, гл. 6); Измучив доброго коня, На брачный пир к закату дня Спешил жених нетерпеливый (Часть 1, гл. 10); Недолго жениха младого, Невеста, взор твой ожидал: Сдержал он княжеское слово, На брачный пир он прискакал (Часть 1, гл. 14).
      ПИТÓМЕЦ (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: чей-л воспитанник - о человеке или животном: Питомец резвый Карабаха Прядет ушьми и, полный страха, Храпя косится с крутизны На пену скачущей волны
      (Часть 1, гл. 10).
      ПЛÁВАТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: обладать свойством держаться на поверхности жидкости или воздуха: РП: На воздушном океане, Без руля и без ветрил, Тихо плавают в тумане Хоры стройные светил (Демон) (Часть 1, гл. 15).
      ПЛÁКАТЬ (4) - глаг. несов. в., неперех.: лить слезы от боли или душевного потрясения: РП: Не плачь, дитя! не плачь напрасно! Твоя слеза на труп безгласный Живой росой не упадет (Демон)
      (Часть 1, гл. 15); РП: Отец, отец, оставь угрозы, Свою Тамару не брани; Я плачу: видишь эти слезы, Уже не первые они (Тамара) (Часть 2, гл. 1); Бывало только ночи сонной Прохлада землю обоймет, Перед божественной иконой Она в безумьи упадет И плачет; и в ночном молчанье Ее тяжелое рыданье Тревожит путника вниманье
      (Часть 2, гл. 5).
      ПЛÁМЕНЬ (3) - сущ. неодуш., м. р.: устар.: то же, что пламя: огонь, подымающийся над горящим предметом: в сравнении (2): Поныне возле кельи той Насквозь прожженный виден камень Слезою жаркою, как пламень, Нечеловеческой слезой! (Часть 2, гл. 7); РП: Она то ластится, как змей, То жжет и плещет, будто пламень, То давит мысль мою, как камень (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      перен. (1): РП: Все благородное бесславил И все прекрасное хулил; Недолго... пламень чистой веры Легко навек я залил в них (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПЛÁТЬЕ (1) - сущ. нариц., собир., ср. р.: одежда, носимая поверх белья: В крови оружие и платье; В последнем бешеном пожатье Рука на гриве замерла (Часть 1, гл. 14).
      ПЛАЧ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: нечленораздельные голосовые звуки, выражающие горе или сильную взволнованность, и сопровождающиеся слезами: В семье Гудала плач и стоны, Толпится на дворе народ (Часть 1, гл. 14).
      ПЛАЩ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: верхняя широкая одежда без рукавов, накидка: перен.: И у ворот ее стоят На
      страже черные граниты, Плащами снежными покрыты; И на груди их вместо лат Льды вековечные горят (Часть 2, гл. 16).
      ПЛЕСКÁТЬ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: обдавать брызгами: в сравнении: РП: Моя ж печаль бессменно тут, И ей конца, как мне, не будет; И не вздремнуть в могиле ей! Она то ластится, как змей, То жжет и плещет, будто пламень (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПЛЕЧÓ (1) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: часть туловища от шеи до руки: Пылают грудь ее и плечи, Нет сил дышать, туман в очах, Объятья жадно ищут встречи (Часть 2, гл. 6).
      ПЛИТÁ (3) - сущ. нариц., неодуш., ж. р. (давно исчезнувшее др. рус. заимствование < греч.plinfa, plinfos - кирпич, камень; у визант. строителей plinthos - первонач. нижний обвод печи; плита исходно - кирпичная печь, тогдашний плоский по форме кирпич, из кот. были сложены здания др. Киева; отсюда оба знач. рус. плита - кирпичная печь, накрытая плоской чугунной доской и плоско обтесанный камень): плоский прямоугольный кусок камня, металла и т.п. с гладкой поверхностью: И осторожная змея Из темной щели выползает На плиту старого крыльца (Часть 2,
      гл. 16);
      -- могильная, монастырская плита: Не ждет их мирная гробница Под слоем монастырских плит (Часть 1, гл. 12); Но над семьей могильных плит Давно никто уж не грустит
      (Часть 2, гл. 16).
      ПЛЫТЬ (2) - глаг. несов. в., неперех.: передвигаться по воде или в воде в определенном направлении: РП: По вольной прихоти теченья Так поврежденная ладья Без парусов и без руля Плывет, не зная назначенья (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      перен.: плавно двигаться, передвигаться; идти плавной походкой: То черной бровью поведет, То вдруг наклонится немножко, И по ковру скользит, плывет Ее божественная ножка (Часть 1, гл. 6).
      ПЛЮЩ (2) - сущ. нариц., неодуш., м. р. (общеслав. название одного из сем. лиановых < более старой формы блющь < утрачен. блюти /к кот. восходит глаг. блевать/; изменение первой согласной, очевидно, по аналогии с плюю, плевать - такое название растение получило по ядовитым ягодам, вызывающим блевоту): ползучее растение из сем. аралиевых, цепляющееся за опору, которую оно обвивает; как все вечнозеленые растения, плющ означает бессмертие и вечную жизнь; символизирует соперничество, привязанность, зависимость, дружбу, постоянное расположение; у египтян плющ - растение Озириса, означающее бессмертие; в греч. мифологии плющ посвящен Дионису, коронованному плющом с жезлом, обвитым плющом и с чашей, являющейся чашей плюща; в семитской мифологии плющ посвящен фригийскому Аттису и обозначает бессмертие; лист плюща имеет фаллическое знач., изображая мужскую троицу; у христиан символизирует жизнь вечную, смерть и бессмертие, верность (Словарь символов. М., 2000): Чинар развесистые сени, Густым венчанные плющом, Пещеры, где палящим днем Таятся робкие олени (Часть 1, гл. 4); Зато усердною рукою Здесь у дороги, над скалою На память водрузится крест; И плющ, разросшийся весною, Его, ласкаясь, обовьет Своею сеткой изумрудной (Часть 1, гл. 12).
      ПЛЯСÁТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: танцевать - преимущественно народные танцы: В последний раз она плясала. Увы! заутра ожидала Ее, наследницу Гудала, Свободы резвую дитя, Судьба печальная рабыни, Отчизна, чуждая поныне, И незнакомая семья (Часть
      1, гл. 8).
      ПО (11) - предлог: указывает на: а) поверхность или пределы, где что-л совершается (6): Столпообразные раины, Звонко бегущие ручьи По дну из камней разноцветных, И кущи роз, где соловьи Поют красавиц, безответных На сладкий голос их любви (Часть 1, гл. 4); В скале нарублены ступени; Они от башни угловой Ведут к реке, по ним мелькая, Покрыта белою чадрой Княжна Тамара молодая К
      Арагве ходит за водой (Часть 1, гл. 5); И улыбается она, Веселья детского полна. Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той улыбкой, Как жизнь, как молодость, живой <...> То черной бровью поведет, То вдруг наклонится немножко, И по ковру скользит, плывет Ее божественная ножка (Часть 1, гл. 6); По камням прыгали, шумели Ключи студеною волной (Часть 2, гл. 3); РП: И в бездну падая с конем, Напрасно звал - и след кровавый За ним вился по крутизне (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      б) то, на что направлено какое-л действие, что вызывает какое-л состояние (3): Еще ничья рука земная, По милому челу блуждая, Таких волос не расплела (Часть 1, гл. 7); Все чувства в ней кипели вдруг; Душа рвала свои оковы, Огонь по жилам пробегал (Часть 1, гл. 16); Улыбка странная застыла, Мелькнувши по ее устам (Часть 2, гл. 14); в) в направлении чего-л (1): Но бесполезно луч дневной Скользил по ним струей златой, Напрасно их в
      немой печали Уста родные целовали (Часть 2, гл. 13);
      г) в соответствии, согласно с чем-л; на основании чего-л (1): РП: По вольной прихоти теченья Так поврежденная ладья Без парусов и без руля Плывет, не зная назначенья
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПОБÉДА (1) - сущ. отвлеч., нариц., ж. р.: успех в борьбе за чтол; осуществление, достижение чего-л: РП: Клянусь паденья горькой мукой, Победы краткою мечтой; Клянусь свиданием с тобой И вновь грозящею разлукой (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
      ПОБЕЖДЕННЫЙ (1) - прич. страдат., прош. врем.: потерпевший поражение: И проклял Демон побежденный Мечты безумные свои, И вновь остался он, надменный, Один, как прежде, во вселенной Без упованья и любви! (Часть 2, гл. 16).
       ПОВÉРИТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: принять на веру что-л: Нет, жребий смертного творенья, Поверь мне, ангел мой земной, Не стоит одного мгновенья Твоей печали дорогой! (Часть 1, гл. 15).
      ПОВЕСТ (1) - глаг. сов. в., неперех.: плавно двинуть, шевельнуть: То черной бровью поведет, То вдруг наклонится немножко, И по ковру скользит, плывет Ее божественная ножка (Часть 1, гл.
      6).Е
      ПÓВЕСТЬ (2) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: литературное повествовательное произведение с сюжетом, менее сложным, чем в романе: Восточная повесть (подзаголовок поэмы "Демон"); в сравнении: РП: Что повесть тягостных лишений, Трудов и бед толпы людской Грядущих, прошлых поколений, Перед минутою одной Моих непризнанных мучений? (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПОВИДÁТЬСЯ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: разг.: встретиться, увидеться с кем-л: Не ангел ли с забытым другом Вновь повидаться захотел, Сюда украдкою слетел
      (Часть 2, гл. 7).
      ПÓВОД (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., м. р.: ремень, прикрепленный к удилам и служащий для управления лошадью: Уж он не правит поводами, Задвинул ноги в стремена, И кровь широкими струями На чепраке его видна (Часть 1, гл. 13).
      ПОВРЕЖДЁННЫЙ (1) - прич. страд., прош. врем.: неисправный, испорченный: РП: По вольной прихоти теченья Так поврежденная ладья Без парусов и без руля Плывет, не зная назначенья (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
       ПОГ БШИЙ (1) - прич.
      действ., сов. в., прош. врем.: подвергшийся гибели, уничтоженный: РП: Она то ластится, как змей, То жжет и плещет, будто пламень, То давит мысль мою, как камень - Надежд погибших и страстей Несокрушимый мавзолей! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ПОГУБ ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: уничтожить: РП: Послушай, ты меня погубишь; Твои слова - огонь и яд... Скажи, зачем меня ты любишь! (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ПОГУБ (1) - дееприч. сов. в.: уничтожив: РП: Кто б ни был ты, мой друг случайный, - Покой навеки погубя, Невольно я с отрадой тайной, Страдалец, слушаю тебя
      (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ПОД (12) - предлог: а) ниже кого, чего-л; с нижней части чего-л (3): Под ним Казбек, как грань алмаза, Снегами вечными сиялл (Часть 1, гл. 3); Цветными вышито шелками Его седло; узда с кистями; Под ним весь в мыле конь лихой Бесценной масти, золотой (Часть 1, гл. 10); По камням прыгали, шумели Ключи студеною волной, И под нависшею скалой, Сливаясь дружески в ущельи, Катились дальше, меж кустов, Покрытых инеем цветов (Часть 2, гл. 3);
      б) около, в непосредственной близости от чего-л, в зоне действия, расположения чего-л (1): Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда Скользил без звука и следа В тумане легком фимиама
      (Часть 2, гл. 2);
      в) указывает на то положение, состояние, в кот. ставят кого, что-л или в кот. находится кто, что-л (3): С тех пор как мир лишился рая, Клянусь, красавица такая Под солнцем юга не цвела (Часть 1, гл. 7); Но и в монашеской одежде, Как под узорною парчой, Все беззаконною мечтой В ней сердце билося как прежде (Часть 2, гл. 2); Навек опущены ресницы... Но кто б, о небо! не сказал, Что взор под ними лишь дремал И, чудный, только ожидал Иль поцелуя иль денницы?
      (Часть 2, гл. 13);
      г) о времени: близко к чему-л, перед чем-л (1): Но презрел удалой жених Обычай прадедов своих. Его коварною мечтою Лукавый Демон возмущал: Он в мыслях, под ночною тьмою, Уста невесты целовал
      (Часть 1, гл. 11);
      д) при наличии какого-л признака, свойства (4): Под тяжкой ношею даров Едва, едва переступая, За ним верблюдов длинный ряд Дорогой тянется, мелькая (Часть 1, гл. 10); И, своротив с дороги трудной, Не раз усталый пешеход Под божьей тенью отдохнет <...> Не ждет их мирная гробница Под слоем монастырских плит (Часть 1, гл. 12); И под лозою виноградной, Росу небес глотая жадно, Цветок распустится ночной (Часть 1, гл.
      15);
      ПОДВЛÁСТНЫЙ (1) - прил. качеств.: подчиненный, находящийся под чьей-л властью: РП: Клянуся сонмищем духов, Судьбою братий мне подвластных, Мечами ангелов бесстрастных, Моих недремлющих врагов (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
      ПОДН ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: переместить наверх, придать чему-л более высокое положение: Он поднял взор: ее окно Озарено лампадой, блещет (Часть 2, гл. 7).
      ПОДН ТЬСЯ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: возвыситься, возникнуть: И скоро меж снегов Казбека Поднялся одинокий храм, И кости злого человека Вновь упокоилися там (Часть 2, гл. 15).
      ПОДÓБНЫЙ (2) - прил. качеств.: сходный, похожий: в сравнении: похожий на кого, что-л, схожий с кем-л: Гарема брызжущий фонтан Ни разу жаркою порою Своей жемчужною росою Не омывал подобный стан! (Часть 1, гл. 7); РП: Изгнанников, себе подобных, Я звать в отчаянии стал (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПОДР ГА (3) - сущ. нариц., одуш., ж. р.: девушка или женщина, находящаяся в дружбе с кем-л: На кровле, устланной коврами, Сидит невеста меж подруг: Средь игр и песен их досуг Проходит
      (Часть 1, гл. 6);
      -- о близкой, любимой женщине:
      РП: Нет! не тебе, моей подруге, Узнай, назначено судьбой Увянуть молча в тесном круге Ревнивой грубости рабой, Средь малодушных и холодных, Друзей притворных и врагов<...> Тебя я, вольный сын эфира, Возьму в надзвездные края; И будешь ты царицей мира, Подруга первая моя (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
      ПОД ШКА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: мешок, набитый перьями, пухом и т.п., используемый в качестве мягкой пружинистой подкладки: Склонится ли на ложе сна: Подушка жжет, ей душно, страшно, И вся, вскочив, дрожит она (Часть 2, гл. 6).
      ПОДЫМÁЯ (1) - дееприч. несов. в.: взметая, поднимая вверх пыль, снег и т.п.: РП: В борьбе с могучим ураганом, Как часто, подымая прах, Одетый молньей и туманом, Я шумно мчался в облаках (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПÓЕЗД (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: ряд экипажей, повозок, саней, следующих друг за другом в одном направлении: Терзая локоны седые, Безмолвно поражая грудь, В последний раз Гудал садится На белогривого коня, И поезд тронулся (Часть 2, гл. 15).
      ПОЖÁТЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: действие по знач. глаг. пожать: Хранили след тревоги бранной Морщины смуглого чела. В крови оружие и платье; В последнем бешеном пожатье Рука на гриве замерла (Часть 1, гл. 14).
      ПОЗАВ ДОВАТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: испытать чувство зависти: РП: Я позавидовал невольно Неполной радости земной; Не жить, как ты, мне стало больно, И страшно - розно жить с тобой (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПÓЗДНО (2) - нареч.: а) к концу какого-л периода времени: Уж поздно. На вершине снежной Румянец гаснет; встал туман... Прибавил шагу караван (Часть 1, гл.
      10);
      б) с опозданием: РП: "Она моя! - сказал он грозно, - Оставь ее, она моя! Явился ты, защитник, поздно, И ей, как мне, ты не судья" (Демон) (Часть 2, гл. 9).
      ПОЗНÁНЬЕ (3) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: знание чего-л; осведомленность в чем-л: Когда сквозь вечные туманы, Познанья жадный, он следил Кочующие караваны В пространстве брошенных светил (Часть 1, гл. 1); РП: Оставь же прежние желанья И жалкий свет его судьбе: Пучину гордого познанья Взамен открою я тебе <...> Я тот, чей взор надежду губит; Я тот, кого никто не любит; Я бич рабов моих земных, Я царь познанья и свободы, Я враг небес, я зло природы, И, видишь, - я у ног твоих! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПОЗÓР (1) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: постыдное, унизительное положение, вызывающее презрение; бесчестье: РП: Клянусь я первым днем творенья, Клянусь его последним днем, Клянусь позором преступленья И вечной правды торжеством (Демон) (Часть 2, гл.
      10).
      ПОКЛОНÉНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш.: благоговейное почитание:
      перен.: Услыша вести в отдаленье О чудном храме, в той стране, С востока облака одне Спешат толпой на поклоненье (Часть 2, гл. 16).
      ПОКЛÓННИК (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: восторженный почитатель кого, чего-л: РП: Дух беспокойный, дух порочный, Кто звал тебя во тьме полночной? Твоих поклонников здесь нет, Зло не дышало здесь поныне (Ангел)
      (Часть 2, гл. 9).
      ПОКÓЙ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: отсутствие волнений, сомнений; спокойствие: РП: Кто б ни был ты, мой друг случайный, - Покой навеки погубя, Невольно я с отрадой тайной, Страдалец, слушаю тебя (Тамара)
      (Часть 2, гл. 10).
      ПОКÓЙНЫЙ (1) - прил. качеств.: ничем не нарушаемый, не тревожимый: Три дня, Три ночи путь их будет длиться: Меж старых дедовских костей Приют покойный вырыт ей (Часть 2, гл. 15).
       ПОКОЛÉНЬЕ (1) - сущ.
      нариц., неодуш., ср. р.: совокупность людей близкого возраста, живущих в одно время: РП: Что повесть тягостных лишений, Трудов и бед толпы людской Грядущих, прошлых поколений, Перед минутою одной Моих непризнанных мучений? (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПОКРÓВ (3) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: то, что окутывает, заволакивает, охватывает собой (2): РП: "Лишь только ночь своим покровом Верхи Кавказа осенит, Лишь только мир, волшебным словом Завороженный, замолчит"
      (Демон) (Часть 1, гл. 15); Вечерней мглы покров воздушный Уж холмы
      Грузии одел (Часть 2, гл. 7); метафора (1): РП: О! выслушай - из сожаленья! Меня добру и небесам Ты возвратить могла бы словом. Твоей любви святым покровом Одетый, я предстал бы там, Как новый ангел в блеске новом (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПОКРЫВÁЛО (1) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: кусок ткани, покрывающий что-л: в сравнении: Как пери спящая мила, Она в гробу своем лежала, Белей и чище покрывала Был томный цвет ее чела (Часть 2, гл. 13).
      ПОКР Т (3) - прич. страдат., кратк.: закрыт, накрыт чем-л (2): В скале нарублены ступени; Они от башни угловой Ведут к реке, по ним мелькая, Покрыта белою чадрой, Княжна Тамара молодая К Арагве ходит за водой (Часть 1, гл. 5); Не придут сестры с матерями, Покрыты длинными чадрами, С тоской, рыданьем и мольбами, На гроб их из далеких мест! (Часть 1, гл. 12); перен. (1): И у ворот ее стоят На страже черные граниты, Плащами снежными покрыты; И на груди их вместо лат Льды вековечные горят (Часть 2, гл. 16).
      ПОКР ТЫЙ (1) - прич. страдат., сов. в.: усеянный: По камням прыгали, шумели Ключи студеною волной, И под нависшею скалой, Сливаясь дружески в ущелье, Катились дальше, меж кустов, Покрытых инеем цветов (Часть 2, гл. 3).
      ПÓЛДЕНЬ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: середина дня; время высшего стояния солнца над горизонтом, соответствующее обычно 12 часам: И полдня сладострастный зной, И ароматною росой Всегда увлаженные ночи, И звезды яркие как очи, Как взор грузинки молодой! (Часть 1, гл. 4).
      ПÓЛЕ (2) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: безлесная равнина, пространство: То вдруг совьется в три кольца, То ляжет длинной полосою И блещет, как булатный меч, Забытый в поле давних сеч, Ненужный падшему герою! (Часть
      2, гл. 16);
      перен.: Средь полей необозримых В небе ходят без следа Облаков неуловимых Волокнистые стада
      (Часть 1, гл. 15).
      ПОЛЕТÉТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: начать лететь: РП: Я опущусь на дно морское, Я полечу за облака, Я дам тебе все, все земное - Люби меня! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПОЛНÓЧНЫЙ (3) - прил. относит.: относящийся к полночи, связанный с ней: Клянусь полночною звездой, Лучом заката и востока, Властитель Персии златой И ни единый царь земной Не целовал такого ока (Часть 1, гл. 7); РП: Дух беспокойный, дух порочный, Кто звал тебя во тьме полночной? Твоих поклонников здесь нет, Зло не дышало здесь поныне (Ангел) (Часть 2, гл. 9); РП: И для тебя с звезды восточной Сорву венец я золотой; Возьму с цветов росы полночной; Его усыплю той росой (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПÓЛНОЧЬ (1) - сущ. неодуш.,
      ж. р.: середина ночи, соответствующая 12 часам: РП: И скрылся я в ущельях гор; И стал бродить, как метеор, Во мраке полночи глубокой (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПÓЛНЫЙ (4) - прил. качеств.:
      а) содержащий в себе что-л, наполненный до краев (2): На сердце, полное гордыни, Я наложил печать мою; (Часть 2, гл. 9); И он слегка Коснулся жаркими устами Ее трепещущим губам; Соблазна полными речами Он отвечал ее мольбам (Часть 2, гл. 11);
      б) целиком проникнутый, охваченный чем-л (2): Питомец резвый Карабаха Прядет ушьми и, полный страха, Храпя косится с крутизны На пену скачущей волны (Часть 1, гл. 10); Недаром сны ее ласкали, Недаром он являлся ей, С глазами, полными печали, И чудной нежностью речей (Часть 2, гл. 6).
      ПÓЛОН (9) - прил. качеств., кратк.: заполнен, наполнен (8): И улыбается она, Веселья детского полна (Часть 1, гл. 6); И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты (Часть 1, гл. 8); Но, полно думою преступной, Тамары сердце недоступно Восторгам чистым
      (Часть 2, гл. 5); Тоской и трепетом полна, Тамара часто у окна Сидит в раздумье одиноком (Часть 2, гл. 6); а также: Полон жизни новой (Часть 2, гл. 10); Как полон был <...> преданья полны (Часть 2, гл.
      16);
      перен. (1): И скалы тесною толпой, Таинственной дремоты полны, Над ним склонялись головой, Следя мелькающие волны (Часть 1, гл. 3).
      ПОЛОСÁ (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: длинный ровный след, лента, длинная узкая часть какого-л пространства:
      в сравнении: И осторожная змея Из темной щели выползает На плиту старого крыльца, То вдруг совьется в три кольца, То ляжет длинной полосою И блещет, как булатный меч, Забытый в поле давних сеч (Часть 2, гл. 16).
      ПОЛУЖИВÓЙ (1) - прил. качеств.: умирающий, полумертвый: перен.: лишившийся сил, слабый: Но этот луч полуживой В пустыне отблеска не встретит; И путь ничей он не осветит С своей вершины ледяной! (Часть 2, гл. 14).
      ПОЛУКР Г (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: половина круга, окружности: На кровле, устланной коврами, Сидит невеста меж подруг: Средь игр и песен их досуг Проходит. Дальними горами Уж спрятан солнца полукруг (Часть 1, гл. 6).
      ПОЛУНÓЧНЫЙ (2) - прил. относит.: то же, что полночный: относящийся к полночи: РП: Я тот, которому внимала Ты в полуночной тишине, Чья мысль душе твоей шептала, Чью грусть ты смутно отгадала, Чей образ видела во сне (Демон) (Часть 2, гл. 10); В то время сторож полуночный, Один вокруг стены крутой Свершая тихо путь урочный, Бродил с чугунною доской (Часть 2, гл. 12).
      ПОЛЮБ ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: почувствовать привязанность к кому-л - здесь: сердечную: в сравнении: РП: Люблю тебя нездешней страстью, Как полюбить не можешь ты: Всем упоением, всей властью Бессмертной мысли и мечты (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПОМЕН ТЬСЯ (1) - глаг. сов.
      в., неперех., разг.: обменяться с кем чем-л: Тех дней, когда в жилище света Блистал он, чистый херувим, Когда бегущая комета Улыбкой ласковой привета Любила поменяться с ним (Часть 1, гл. 1).
      ПОМÉРКШИЙ (1) - прич. действ., сов. в.: утративший яркость, потускневший: Он хочет в страхе удалиться... Его крыло не шевелится! И, чудо! из померкших глаз Слеза тяжелая катится
      (Часть 2, гл. 7).
      ПОМЧÁТЬСЯ (2) - глаг. сов.
      в., неперех.: начать передвигаться с большой скоростью: РП: И в страхе я, взмахнув крылами, Помчался - но куда? зачем? Не знаю... прежними друзьями Я был отвергнут
      (Демон) (Часть 2, гл. 10); в сравнении: Они поют - и бубен свой Берет невеста молодая. И вот она, одной рукой Кружа его над головой, То вдруг помчится легче птицы, То остановится, - глядит (Часть 1, гл. 6).
      ПОН НЕ (5) - нареч.: здесь: до сих пор, сейчас, в настоящее время: В последний раз она плясала. Увы! заутра ожидала Ее, наследницу Гудала, Свободы резвую дитя, Судьба печальная рабыни, Отчизна, чуждая поныне, И незнакомая семья (Часть 1, гл. 8); Поныне возле кельи той Насквозь прожженный виден камень Слезою жаркою, как пламень, Нечеловеческой слезой! (Часть 2, гл. 7); РП: Кто звал тебя во тьме полночной? Твоих поклонников здесь нет, Зло не дышало здесь поныне (Ангел) (Часть 2, гл. 9); РП: О! верь мне: я один поныне Тебя постиг и оценил (Демон) (Часть 2, гл. 10); Но церковь на крутой вершине, Где взяты кости их землей, Хранима властию святой, Видна меж туч еще поныне (Часть 2, гл. 16).
      ПОН ТЬ (2) - глаг. сов. в., перех.: осознать, постичь смысл чегол: РП: О! если б ты могла понять, Какое горькое томленье Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать, За зло похвал не ожидать Ни за добро вознагражденья (Демон) <...> Но ты все понял, ты все знаешь - И сжалишься, конечно, ты! (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ПОРÁ (11) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: а) время, период, срок (7): Высокий дом, широкий двор Седой Гудал себе построил... Трудов и слез он много стоил Рабам послушным с давних пор
      (Часть 1, гл. 5); С тех пор как мир лишился рая, Клянусь, красавица такая Под солнцем юга не цвела <...> Гарема брызжущий фонтан Ни разу жаркою порою Своей жемчужною росою Не омывал подобный стан! (Часть 1, гл. 7); И мыслит он, что жизни новой Пришла желанная пора (Часть 2, гл. 8); РП: Так ранней утренней порой Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа (Демон) (Часть 2, гл. 10); а также: С тех пор на праздник
      (Часть 1, гл. 11); стоят до сей поры (Часть 2, гл. 16); -- порой - в знач. нареч.: по временам, иногда (4): И улыбается она, Веселья детского полна. Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той улыбкой, Как жизнь, как молодость, живой (Часть 1, гл. 6); Затихло все; теснясь толпой, На трупы всадников порой Верблюды с ужасом глядели (Часть 1, гл. 12); На нем есть всадник молчаливый! Он бьется на седле порой, Припав на гриву головой (Часть 1, гл. 13); Чинар и тополей рядами Он окружен был - и порой, Когда ложилась ночь в ущелье, Сквозь них мелькала, в окнах кельи, Лампада грешницы младой (Часть 2, гл. 3).
      ПОРАЖÁЯ (1) - дееприч. несов. в.: карая, ударяя: Терзая локоны седые, Безмолвно поражая грудь, В последний раз Гудал садится На белогривого коня, И поезд тронулся (Часть 2, гл. 15).
      ПОРÓЧНЫЙ (2) - прил. качеств.: обладающий пороками, подверженный порокам; безнравственный: То не был ада дух ужасный, Порочный мученик - о нет! (Часть 1, гл. 16); РП: Дух беспокойный, дух порочный, Кто звал тебя во тьме полночной? (Ангел) (Часть
      2, гл. 9).
      ПОРХН ТЬ (1) - глаг. сов. в., однокр., неперех.: перелететь с места на место быстро, легко, не задерживаясь: Лишь только ветер над скалою Увядшей шевельнет травою, И птичка, спрятанная в ней, Порхнет во мраке веселей
      (Часть 1, гл. 15).
      ПОСЛÁННИК (2) - сущ. нариц., одуш., м. р.: лицо, посланное кем-л с каким-л поручением: Он входит, смотрит - перед ним Посланник рая, херувим, Хранитель грешницы прекрасной (Часть 2, гл. 8); РП: "Исчезни, мрачный дух сомненья!" - Посланник неба отвечал (Ангел) (Часть 2, гл. 16).
      ПОСЛÁТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: отправить, направить кого-л с какой-л целью: РП: О! кто ты? речь твоя опасна! Тебя послал мне ад иль рай? (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ПОСЛÉДНИЙ (8) - прил. относит.: а) конечный в ряду однородных предметов, явлений (4): В последний раз она плясала. Увы! заутра ожидала Ее, наследницу Гудала, Свободы резвую дитя, Судьба печальная рабыни (Часть 1, гл. 8); В крови оружие и платье; В последнем бешеном пожатье Рука на гриве замерла (Часть 1, гл. 14); РП: Клянусь я первым днем творенья, Клянусь его последним днем (Демон) (Часть 2, гл. 10); Терзая локоны седые, Безмолвно поражая грудь, В последний раз Гудал садится На белогривого коня (Часть
      2, гл. 15);
      б) окончательный, бесповоротный (4): РП: Клянуся небом я и адом, Земной святыней и тобой, Клянусь твоим последним взглядом, Твоею первою слезой (Демон) (Часть 2, гл. 10); В нем было все: любовь, страданье, Упрек с последнею мольбой И безнадежное прощанье (Часть 2, гл. 11); В ней было хладное презренье Души, готовой отцвести, Последней мысли выраженье, Земле беззвучное прости (Часть 2, гл. 14);
      Как будто дальше от людей Последний сон не возмутится (Часть
      2, гл. 15).
      ПОСЛ ШАТЬ (1) - глаг. сов.
      в., неперех., разг.: в повел. накл. употребляется как обращение к кому-л для привлечения внимания: РП: Послушай, ты меня погубишь; Твои слова - огонь и яд (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ПОСЛ ШНЫЙ (2) - прил. качеств.: покорный, охотно повинующийся: Трудов и слез он много стоил Рабам послушным с давних пор (Часть 1, гл. 5); Привычке сладостной послушный, В обитель
      Демон прилетел (Часть 2, гл.7).
      ПОСМÉРТНЫЙ (1) - прил. относит.: имеющий место после смерти кого-л: И превратилася в кладбище Скала, родная облакам: Как будто ближе к небесам Теплей посмертное жилище? (Часть 2, гл.
      15).
      ПОСТÉЛЬ (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: место для спанья с постланными спальными принадлежностями: Упала на постель свою, Рыдает бедная Тамара
      (Часть 1, гл. 15).
      ПОСТ ГНУТЬ (2) - глаг. сов.
      в., перех.: проникнуть в сущность чего-л; понять: Немой души его пустыню Наполнил благодатный звук - И вновь постигнул он святыню Любви, добра и красоты! (Часть 1, гл. 9); Тоску любви, ее волненье Постигнул Демон в первый раз (Часть 2, гл.7).
      ПОСТ ЧЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: то же, что постигнуть: РП: О! верь мне: я один поныне Тебя постиг и оценил (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПОСТРÓИТЬ (3) - глаг. сов. в., перех.: произвести постройку чегол: Высокий дом, широкий двор Седой Гудал себе построил (Часть 1, гл. 5); РП: Всечасно дивною игрою Твой слух лелеять буду я; Чертоги пышные построю Из бирюзы и янтаря (Демон) (Часть 2, гл. 10); Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал (Часть 2, гл.
      15).
      ПОТОН ТЬ (2) - глаг. сов. в., неперех.: пойти ко дну, погрузиться в воду:
      перен.: стать незаметным, невидимым, будучи закрытым, заслоненным чем-л где-то: И Ангел грустными очами На жертву бедную взглянул И медленно, взмахнув крылами, В эфире неба потонул (Часть 2, гл. 9); И Ангел строгими очами На искусителя взглянул И, радостно взмахнув крылами, В сиянье неба потонул (Часть 2, гл. 16).
      ПОХВАЛÁ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: хороший, лестный отзыв, одобрение: РП: Какое горькое томленье Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать, За зло похвал не ожидать Ни за добро вознагражденья (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПОХÓЖ (1) - прил. качеств., кратк.: сходен с кем-л: Он был похож на вечер ясный: Ни день, ни ночь, - ни мрак, ни свет! (Часть 1, гл. 16).
      ПОЦЕЛ Й (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: прикосновение губами к кому, чему-л в знак любви, дружбы и т.п.: Навек опущены ресницы... Но кто б, о небо! не сказал, Что взор под ними лишь дремал И, чудный, только ожидал Иль поцелуя иль денницы? (Часть 2, гл. 13).
      ПОЧЕМ (1) - нареч.: по какой причине, вследствие чего: Уж много дней она томится, Сама не зная почему; Святым захочет ли молиться - А сердце молится ему
      (Часть 2, гл. 6).
      ПОЧ ТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.; высок., устар.: успокоиться, уснуть:
      ◊ почить в боге - умереть: И вот часовня на дороге... Тут с давних лет почиет в боге Какой-то князь, теперь святой, Убитый мстительной рукой (Часть 1, гл. 11).
      ПОЧ ВСТВОВАТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: начать испытывать какое-л чувство: И Демон видел... На мгновенье Неизъяснимое волненье В себе почувствовал он вдруг. Немой души его пустыню Наполнил благодатный звук (Часть 1, гл. 9).
      ПОЩАД ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: проявить милосердие, не погубить: РП: Но если речь твоя лукава, Но если ты, обман тая... О! пощади! (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ПРÁВДА (1) - сущ. неодуш., ж.
      р.: то, что соответствует действительности; истина: РП: Клянусь позором преступленья И вечной правды торжеством (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ПРÁВИТЬ (2) - глаг. несов. в., неперех.: а) управлять, властвовать: РП: И я людьми недолго правил, Греху недолго их учил (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      б) направлять ход коня, движущегося экипажа: Припав на гриву головой. Уж он не правит поводами, Задвинул ноги в стремена (Часть 1, гл. 13).
      ПРÁВЫЙ (1) - прил. качеств.: не имеющий за собой вины, проступка:
      ◊ правый суд - справедливый: РП:
      Надежда есть - ждет правый суд: Простить он может, хоть осудит! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПРÁДЕД (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.; множ. ч.: предки: Но презрел удалой жених Обычай прадедов своих. Его коварною мечтою Лукавый Демон возмущал (Часть 1, гл. 11).
      ПРÁЗДНИК (2) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: день торжества, установленный в честь или память какого-л выдающегося события: С тех пор на праздник иль на битву, Куда бы путник ни спешил, Всегда усердную молитву Он у часовни
      приносил (Часть 1, гл.11);
      -- веселье, торжество, устраиваемое по какому-л поводу: И только ждут луны восхода Его незримые жильцы: Тогда им праздник и свобода! Жужжат, бегут во все концы (Часть 2, гл. 16).
      ПРÁЗДНИЧНЫЙ (1) - прил. качеств.: относящийся к празднику: Ни разу не был в дни веселья Так разноцветен и богат Тамары праздничный наряд (Часть 2, гл.
      14).
      ПРÁОТЕЦ (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: родоначальник, от которого ведет начало какой-л род: Один из праотцев Гудала, Грабитель странников и сел, Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал
      (Часть 2, гл. 15).
      ПРАХ (3) - сущ. веществ., неодуш., м. р.: а) мельчайшие частицы чего-л, пыль: РП: В борьбе с могучим ураганом, Как часто, подымая прах, Одетый молньей и туманом, Я шумно мчался в облаках (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      б) тело человека после смерти, труп, останки: Не ждет их мирная гробница Под слоем монастырских плит Где прах отцов их был зарыт (Часть 1, гл. 12).
      ◊ бросить (повергнуть) в прах - уничтожить совершенно, до основания: Я гордо снял венец терновый, Я все былое бросил в прах: Мой рай, мой ад в твоих очах (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      ПРЕВРАТ ТЬСЯ (1) - глаг. сов. в., неперех.: принять новый вид; обратиться во что-л иное: в сравнении: И превратилася в кладбище Скала, родная облакам: Как будто ближе к небесам Теплей посмертное жилище? (Часть 2, гл.
      15).
      ПРЕД (7) - предлог: то же, что перед: а) в некотором расстоянии от лицевой стороны чего-л; напротив кого-л (2): Пред алтарем, при блеске свеч, В часы торжественного пенья, Знакомая, среди моленья, Ей часто слышалася речь (Часть 2, гл. 2); РП: Синело предо мной пространство; Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно (Демон) (Часть 2, гл. 10); б) указывает на лицо или явление, по отношению к кот. совершается что-л (5): И лучших дней воспоминанья Пред ним теснилися толпой (Часть 1, гл. 1); И все, что пред собой он видел, Он презирал иль ненавидел (Часть 1, гл. 4); ...и мечты О прежнем счастье цепью длинной, Как будто за звездой звезда, Пред ним катилися тогда (Часть 1, гл. 9); Там защитит меня Спаситель, Пред ним тоску мою пролью (Часть 2, гл. 1); Судьба грядущего решалась, Пред нею снова он стоял, Но, боже! - кто б его узнал? (Часть 2, гл. 16).
      ПРЕДÁНЬЕ (1) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: рассказ о былом, переходящий из поколения в поколение: Рассказов, страшных для детей, О них еще преданья полны
      (Часть 2, гл. 16).
      ПРЕДВЕЩÁНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р., устар.: предсказанье, пророчество: То было злое предвещанье! (Часть 2, гл. 8).
      ПРЕДЛÓГ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: повод к чему-л, основание, причина для каких-л действий, поступков: И все ей в нем предлог мученью - И утра луч и мрак ночей (Часть 2, гл. 5).
      ПРЕДСТÁТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: явиться, появиться перед кем-л: РП Твоей любви святым покровом Одетый, я предстал бы там, Как новый ангел в блеске новом (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПРÉЖДЕ (1) - нареч.: до этого времени, раньше:
      в сравнении: Но и в монашеской одежде, Как под узорною парчой, Все беззаконною мечтой В ней сердце билося как прежде (Часть 2, гл. 2).
      ПРÉЖНИЙ (6) - прил. относит.: а) прошедший, минувший, былой (2): РП: Оставь же прежние желанья И жалкий свет его судьбе (Демон) (Часть 2, гл. 10); Напрасный отблеск жизни прежней, Она была еще мертвей, Еще для сердца безнадежней (Часть 2, гл. 14);
      б) бывший перед этим, предшествовавший настоящему (3): Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты, Что если б Демон, пролетая, В то время на нее взглянул, То, прежних братий вспоминая, Он отвернулся б - и вздохнул (Часть 1, гл. 8); РП: Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно... Они текли в венцах из злата; Но что же? прежнего собрата Не узнавало ни одно <...> ... прежними друзьями Я был отвергнут (Демон) (Часть 2,
      гл. 10);
      в сравнении (1): ...и мечты О прежнем счастье цепью длинной, Как будто за звездой звезда, Пред ним катилися тогда (Часть 1, гл.
      9).
      ПРЕЗИРÁТЬ (2) - глаг. несов. в., перех.: относиться с презрением к кому-л: И все, что пред собой он видел, Он презирал иль ненавидел (Часть 1, гл. 4); РП: Всегда жалеть и не желать, Все знать, все чувствовать, все видеть, Стараться все возненавидеть И все на свете презирать! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПРЕЗРÉНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: полное пренебрежение, крайнее неуважение к кому, чему-л: В ней было хладное презренье Души, готовой отцвести
      (Часть 2, гл. 14).
      ПРЕЗРÉТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: отнестись с презрением к кому, чему-л: Но презрел удалой жених Обычай прадедов своих
      (Часть 1, гл. 11).
      ПРЕЗР ТЕЛЬНЫЙ (1) - прил. качеств.: проникнутый презрением, исполненный презрения: ...но гордый дух Презрительным окинул оком Творенье бога своего, И на челе его высоком Не отразилось ничего (Часть 1, гл. 3).
      ПРЕКРÁСЕН (2) - прил. качеств., кратк.: очень красив, привлекателен: РП: Ты прекрасна! (Демон) <...> Они, увы! прекрасны тоже; Как здесь, их девственное ложе Не смято смертною рукой
      (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ПРЕКРÁСНЫЙ (3) - прил. качеств.: очень красивый, отличающийся необыкновенной красотой (2): Он входит, смотрит - перед ним Посланник рая, херувим, Хранитель грешницы прекрасной, Стоит с блистающим челом
      (Часть 2, гл. 8); РП: О нет, прекрасное созданье, К иному ты присуждена (Демон) (Часть 2, гл. 10); -- в знач. сущ.: то, что воплощает красоту, соответствует идеалу красоты (1): РП: Греху недолго их учил, Все благородное бесславил И все прекрасное хулил (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ПРЕСТУПЛÉНЬЕ (2) - сущ. неодуш., ср. р.: общественноопасное действие, нарушающее общественный правопорядок: РП: Клянусь позором преступленья И вечной правды торжеством <...> Смотреть на землю станешь ты, Где нет ни истинного счастья, Ни долговечной красоты, Где преступленья лишь да казни, Где страсти мелкой только жить
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПРЕСТ ПНЫЙ (3) - прил. качеств.: а) являющийся преступлением, совершающий преступление: К моей любви, к моей святыне Не пролагай преступный след (Часть
      2, гл. 9);
      б) греховный, порочный: Но, полно думою преступной, Тамары сердце недоступно Восторгам чистым (Часть 2, гл. 5); РП: Полон жизни новой, С моей преступной головы Я гордо снял венец терновый, Я все былое бросил в прах (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
      ПРИ (2) - предлог: указывает на какое-л явление, обстоятельство, сопровождающее что-л, сопутствующее чему-л: Пред алтарем, при блеске свеч, В часы торжественного пенья, Знакомая, среди моленья, Ей часто слышалася речь (Часть 2, гл. 2); При блеске утренней Авроры, Когда синеющий дымок Курится в глубине долины, И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины, И звучный колокола глас Дрожит, обитель пробуждая (Часть 2, гл. 4).
      ПРИБÁВИТЬ (1) - глаг. сов. в., здесь: неперех.: увеличить количество чего-л: Уж поздно. На вершине снежной Румянец гаснет; встал туман... Прибавил шагу караван (Часть 1, гл. 10).
      ПРИБРÉЖНЫЙ (1) - прил. относит.: расположенный возле берега: Опасен, узок путь прибрежный! Утесы с левой стороны, Направо глубь реки мятежной
      (Часть 1, гл. 10).
      ПРИВЕСТ (1) - глаг. сов. в., перех.: ведя, помочь дойти: РП:
      Толпу духов моих служебных Я приведу к твоим стопам (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ПРИВÉТ (2) - сущ. неодуш.,
      м.р.: обращенное к кому-л выражение чувства приязни, доброты: ...бегущая комета Улыбкой ласковой привета Любила поменяться с ним (Часть 1, гл. 1);
      в сравнении: И луч божественного света Вдруг ослепил нечистый взор, И вместо сладкого привета Раздался тягостный укор (Часть 2, гл. 8).
      ПРИВСТÁВ (1) - дееприч. сов.
      в.: приподнявшись не в полный рост: Привстав на звонких стременах, Надвинув на брови папах, Отважный князь не молвил слова
      (Часть 1, гл. 11).
      ПРИВЫЧКА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: образ действий, ставший для кого-л в жизни обычным, постоянным: Привычке сладостной послушный, В обитель
      Демон прилетел (Часть 2, гл. 7).
      ПРИЖÁТЬСЯ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: тесно прислониться: К груди хранительной прижалась, Молитвой ужас заглуша, Тамары грешная душа (Часть 2, гл. 16).
      ПР ЗНАК (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: показатель, знак, по кот. можно узнать, определить чтол: То был ли признак возрожденья? Он слов коварных искушенья Найти в уме своем не мог (Часть 1, гл. 9).
      ПР ЗРАК (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р. (ст.слав. префиксальн. производное от зрак - вид): образ чего-л, представляющийся в воображении, видении, то, что мерещится, чего не существует на самом деле:
      в сравнении: Как призрак, памятник безмолвный, Свидетель тех волшебных дней, Между деревьями чернеет (Часть 2, гл. 16). ПРИЙТ (4) - глаг. сов. в., неперех.: а) идя, достигнуть чего-л, явиться куда-л (2): Не придут сестры с матерями, Покрыты длинными чадрами, С тоской, рыданьем и мольбами, На гроб их из далеких мест! (Часть 1, гл. 12); Ей кто-то шепчет: он придет! (Часть
      2, гл. 6).
      б) наступить, настать, возникнуть (2): И мыслит он, что жизни новой Пришла желанная пора (Часть 2, гл. 8); Один из праотцев Гудала, Грабитель странников и сёл, Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал
      (Часть 2, гл. 15).
      ПРИКÓВАННЫЙ (2) - прич. страдат., сов. в.: закованный, прикрепленный к чему-л (1): И мыслит он: "То горный дух Прикованный в пещере стонет!" И чуткий напрягая слух, Коня измученного гонит (Часть 2, гл. 5); перен.: оставленный в каком-л положении на каком-л месте (1): Прикованный незримой силой, Он с новой грустью стал знаком
      (Часть 1, гл. 9).
      ПРИЛÉЖНО (1) - нареч.: усердно, старательно:
      перен.: Все дико; нет нигде следов
      Минувших лет: рука веков Прилежно, долго их сметала, И не напомнит ничего О славном имени Гудала, О милой дочери его! (Часть
      2, гл. 16).
      ПРИЛЕТÁТЬ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: летя, прибывать кудал, появляться где-л: РП: К тебе я стану прилетать; Гостить я буду до денницы (Демон) (Часть 1, гл.
      15).
      ПРИЛЕТÉТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: летя, прибыть куда-л, появиться где-л: Привычке сладостной послушный, В обитель
      Демон прилетел (Часть 2, гл. 7).
      ПРИЛЕЖНЫЙ (1) - прил. качеств., устар.: внимательный: Тоской и трепетом полна, Тамара часто у окна Сидит в раздумье одиноком И смотрит в даль прилежным оком (Часть 2, гл. 6).
      ПРИМИРÉНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: мир, согласие после ссоры, вражды: РП: Жить для себя, скучать собой, И этой вечною борьбой Без торжества, без примиренья! Всегда жалеть и не желать (Демон) (Часть 2, гл.
      10).
      ПРИМИР ТЬСЯ (1) - глаг. сов. в., неперех.: прекратить состояние ссоры, вражды между кем-л: РП: Хочу я с небом примириться, Хочу любить, хочу молиться (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПРИМЧÁТЬСЯ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: мчась, прибыть куда-л: Чей конь примчался запаленный И пал на камни у ворот? (Часть 1, гл.
      14).
      ПРИНЕСТ (1) - глаг. сов. в., перех.: неся, доставить что-л кудал:
      перен.: РП: Тебе принес я в умиленье Молитву тихую любви, Земное первое мученье И слезы первые мои (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПРИНОС ТЬ (2) - глаг. несов.
      в., перех.: а) с сущ. молитва образует сочетание со знач. соответствующего действия: С тех пор на праздник иль на битву, Куда бы путник ни спешил, Всегда усердную молитву Он у часовни приносил
      (Часть 1, гл. 11);
      б) доставлять куда-л силой течения, ветра: Издалека Лишь дуновенье ветерка Роптанье листьев приносило, Да с темным берегом уныло Шепталась горная река
      (Часть 2, гл. 12).
      ПРИН ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: взять на свое попечение, под свое покровительство: в сравнении: РП: Святыни миром осеня, Пусть примет сумрачная келья, Как гроб, заранее меня (Тамара) (Часть 2, гл. 1).
      ПРИОСЕН ТЬ (1) - глаг. сов.
      в., перех.; устар., поэт.: слегка прикрыть, осенить: Хранитель грешницы прекрасной, Стоит с блистающим челом И от врага с улыбкой ясной Приосенил ее крылом (Часть 2, гл. 8).
      ПРИПÁВ (1) - дееприч. сов. в.: наклонившись, пригнувшись: На нем есть всадник молчаливый! Он бьется на седле порой, Припав на гриву головой. Уж он не правит поводами, Задвинул ноги в стремена (Часть 1, гл. 13).
      ПРИПÓМНИТЬ (1) - глаг. сов.
      в., здесь: неперех.: восстановить в памяти, вспомнить: И много, много...и всего Припомнить не имел он силы! (Часть 1, гл. 1).
      ПРИРÓДА (4) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: совокупность естественных условий на земле (2): Но, кроме зависти холодной, Природы блеск не возбудил В груди изгнанника бесплодной Ни новых чувств, ни новых сил (Часть 1, гл. 4); РП: Я царь познанья и свободы, Я враг небес, я зло природы, И, видишь, - я у ног твоих! (Демон) (Часть 2, гл.
      10);
      в сравнении (1): И жизнью вечно молодою, Прохладой, солнцем и весною Природа тешится шутя, Как беззаботная дитя (Часть 2, гл. 16);
      метафора (1): РП: Лишь только божие проклятье Исполнилось, с того же дня Природы жаркие объятья Навек остыли для меня
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПРИСКАКÁТЬ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: прибыть куда-л вскачь: Недолго жениха младого, Невеста, взор твой ожидал: Сдержал он княжеское слово, На брачный пир он прискакал (Часть
      1, гл. 14).
      ПРИСЛ ЖНИЦА (1) - сущ. нариц., одуш., ж. р.: устар.: служанка: РП: Прислужниц легких и волшебных Тебе, красавица, я дам (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПРИСЛ ШАТЬСЯ (1) - глаг. сов. в., неперех.: напрягая слух, постараться услышать:
      перен.: То вдруг осадит на скаку, Прислушается к ветерку, Широко ноздри раздувая; То, разом в землю ударяя Шипами звонкими копыт, Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит (Часть 1, гл. 13).
      ПРИСН ТЬСЯ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: представиться во сне: Как будто дальше от людей Последний сон не возмутится... Напрасно! мертвым не приснится Ни грусть, ни радость прошлых дней (Часть 2, гл. 15).
      ПРИСТÁТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: плотно прилегая, прилипнуть, прикрепиться: РП: Так ранней утренней порой Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа, Бог весть, откуда и куда! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ПРИСУЖДЁН (1) - прич. страдат., кратк.: осужден, приговорен: РП: О нет, прекрасное созданье, К иному ты присуждена (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПРИТВÓРНЫЙ (1) - прил. качеств.: выдаваемый за настоящее, неискренний: РП: Нет! не тебе, моей подруге, Узнай, назначено судьбой Увянуть молча в тесном круге Ревнивой грубости рабой, Средь малодушных и холодных, Друзей притворных и врагов (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПР ХОТЬ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: вздорное желание, надуманная потребность, причуда: РП: По вольной прихоти теченья Так поврежденная ладья Без парусов и без руля Плывет, не зная назначенья (Демон) (Часть 2, гл.
      10).
      ПРИШЛÉЦ (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: устар.: пришелец; пришлый, чужой, не местный человек: Пришлец туманный и немой, Красой блистая неземной, К ее склонился изголовью (Часть 1, гл.
      16).
      ПРИ Т (3) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: место, пристанище, прибежище, где можно укрыться, отдохнуть (2): Давно отверженный блуждал В пустыне мира без приюта (Часть 1, гл. 2); Но долго, долго он не смел Святыню мирного приюта Нарушить (Часть 2, гл. 7); перен. (1): Меж старых дедовских костей Приют покойный вырыт ей (Часть 2, гл. 15).
      ПРОБЕГÁТЬ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: быстро перемещаться, проноситься, охватывать: Все чувства в ней кипели вдруг; Душа рвала свои оковы, Огонь по жилам пробегал, И этот голос чудноновый, Ей мнилось, все еще звучал (Часть 1, гл. 16).
      ПРОБУЖДÁЯ (1) - дееприч. несов. в.: заставляя проснуться: При блеске утренней Авроры, Когда синеющий дымок Курится в глубине долины, И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины, И звучный колокола глас Дрожит, обитель пробуждая (Часть 2, гл. 4).
      ПРОВОЖÁТЬ (1) - глаг. несов.
      в., перех.: при расставании сопровождать, сопутствовать: И золотые облака Из южных стран, издалека Его на север провожали (Часть 1, гл. 3).
      ПРОДОЛЖÁТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: действовать дальше, не прерывая начатого: И молча скорыми шагами Обычный продолжает путь (Часть 2, гл. 12).
      ПРОДОЛЖÁТЬСЯ (1) - глаг. несов. в., неперех.: длиться, тянуться в течение какого-л времени: И дикий крик, и стон глухой Промчались в глубине долины - Недолго продолжался бой: Бежали робкие грузины! (Часть 1, гл. 11).
      ПРОЖЖЁННЫЙ (1) - прич. страдат., прош. врем.: продырявленный посредством огня: перен.: Поныне возле кельи той Насквозь прожженный виден камень Слезою жаркою, как пламень, Нечеловеческой слезой! (Часть 2, гл. 7).
      ПРОЙТ (3) - глаг. сов. в., неперех.: подойти к концу: РП: Что люди? что их жизнь и труд? Они прошли, они пройдут... Надежда есть - ждет правый суд (Демон) (Часть 2, гл. 10); Дни испытания прошли; С одеждой бренною земли Оковы зла с нее ниспали (Часть 2, гл. 16).
      ПРОКЛ СТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: предать проклятию: И проклял Демон побежденный Мечты безумные свои, И вновь остался он, надменный, Один, как прежде, во вселенной Без упованья и любви!
      (Часть 2, гл. 16).
      ПРОКЛ ТЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: РП: Лишь только божие проклятье Исполнилось, с того же дня Природы жаркие объятья Навек остыли для меня (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПРОЛАГÁТЬ (1) - глаг. несов.
      в., перех.: устар.: то же, что прокладывать: оставлять след, дорогу, проходя или проезжая: К моей любви, к моей святыне Не пролагай преступный след. Кто звал тебя? (Часть 2, гл. 9).
      ПРОЛЕТÁТЬ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: летя, перемещаться где, над чем-л: И над вершинами Кавказа Изгнанник рая пролетал
      (Часть 1, гл. 3).
      ПРОЛЕТÁЯ (1) - дееприч. несов. в.: перемещаясь по воздуху в каком-л направлении, минуя когол: И часто тайное сомненье Темнило светлые черты; И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты, Что если б Демон, пролетая, В то время на нее взглянул, То, прежних братий вспоминая, Он отвернулся б - и вздохнул (Часть 1, гл. 8).
      ПРОЛ ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: заставить течь, струиться: перен.: высказать: Отдай в священную обитель Дочь безрассудную свою; Там защитит меня Спаситель, Пред ним тоску мою пролью. На свете нет уж мне веселья
      (Часть 2, гл. 1).
      ПРОМЧÁТЬСЯ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: быстро, стремительно передвигаться: перен.: раздаться: И дикий крик, и стон глухой Промчались в глубине долины (Часть 1, гл. 11).
      ПРОНЕСТ СЬ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: пройти, миновать - о времени, каком-л событии: Но пронеслось еще мгновенье, И стихло все (Часть 2, гл. 12).
      ПРОН КНУТЬ (2) - глаг. сов.
      в., неперех.: пройти, попасть куда-л сквозь что-л:
      перен.: Увы! злой дух торжествовал! Смертельный яд его лобзанья Мгновенно в грудь ее проник.
      (Часть 2, гл. 11); И нечестивое сомненье Проникло в сердце старика (Часть 2, гл. 12).
      ПРОПÉТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: передать, исполнить голосом музыкальное произведение: Не ангел ли с забытым другом Вновь повидаться захотел, Сюда украдкою слетел И о былом ему пропел, Чтоб усладить его мученье? (Часть
      2, гл. 7).
      ПРОРÉЗАВ (1) - дееприч. сов.
      в.: проделав, образовав резанием: перен.: прорвав, нарушив целостность чего-л: И между них, прорезав тучи, Стоял, всех выше головой, Казбек, Кавказа царь могучий, В чалме и ризе парчевой (Часть 2, гл. 4).
      ПРОРÓЧЕСКИЙ (1) - прил. относит.: содержащий пророчество, предсказание:
      И перед утром сон желанный Глаза усталые смежил; Но мысль ее он возмутил Мечтой пророческой и странной (Часть 1, гл. 16).
      ПРОСН ТЬСЯ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: пробудиться ото сна: перен.: Злой дух коварно усмехнулся; Зарделся ревностию взгляд; И вновь в душе его проснулся Старинной ненависти яд (Часть 2, гл.
      9).
      ПРОСТ ТЬ (2) - глаг. сов. в., перех.: проявить снисходительность, извинить: РП: Надежда есть - ждет правый суд: Простить он может, хоть осудит!
      (Демон) (Часть 2, гл. 10) -- в знач. сущ.: просьба о прощении: В ней было хладное презренье Души, готовой отцвести, Последней мысли выраженье, Земле беззвучное прости (Часть 2, гл. 14).
      ПРОСТОТÁ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: отсутствие вычурности, прикрас; естественность: И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты, Что если б Демон, пролетая, В то время на нее взглянул, То, прежних братий вспоминая, Он отвернулся б - и вздохнул (Часть 1, гл. 8).
      ПРОСТРÁНСТВО (3) - сущ.
      отвлеч., неодуш., ср. р.: неограниченная протяженность во всех направлениях: Когда сквозь вечные туманы, Познанья жадный, он следил Кочующие караваны В пространстве брошенных светил
      (Часть 1, гл. 1); РП: Синело предо мной пространство; Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно (Демон) (Часть 2, гл. 10); В пространстве синего эфира Один из ангелов святых Летел на крыльях золотых, И душу грешную от мира Он нес в объятиях своих (Часть 2, гл. 16).
      ПРОСТ ПОК (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: поступок, нарушающий какие-л нормы, правила поведения: И сладкой речью упованья Ее сомненья разгонял, И след проступка и страданья С нее слезами он смывал (Часть 2, гл. 16).
      ПРÓТИВ (3) - предлог: а) враждебно или с противодействием по отношению к кому, чему-л (1): РП: (Тамара) Зачем ты жалуешься мне? Ты согрешил (Демон) Против тебя ли? (Часть 2, гл. 10);
      б) для борьбы с чем-л, для устранения, уничтожения кого, чего-л (2): РП: Кто устоит против разлуки, Соблазна новой красоты, Против усталости и скуки И своенравия мечты? (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПРОХЛÁДА (3) - сущ. отвлеч., нариц., ж. р.: умеренный холод, свежесть воздуха: В прохладе меж двумя холмами Таился монастырь святой (Часть 2, гл. 3); Бывало только ночи сонной Прохлада землю обоймет, Перед божественной иконой Она в безумье упадет И плачет (Часть 2, гл. 5); И жизнью вечно молодою, Прохладой, солнцем и весною Природа тешится шутя, Как беззаботная дитя
      (Часть 2, гл.16).
      ПРОХОД ТЬ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: идти, протекать - о времени: Сидит невеста меж подруг: Средь игр и песен их досуг Проходит (Часть 1, гл. 6).
      ПРОЧИТÁТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: произнести наставление, поучение: Канон угодника святого Спешит он в страхе прочитать, Чтоб наважденье духа злого От грешной мысли отогнать (Часть 2, гл. 12).
      ПРОШÉДШИЙ (1) - прил. относит.: минувший, прошлый:
      -- в знач. сущ. ср. р.: минувшее время, события; прошлое: Час разлуки, час свиданья - Им ни радость, ни печаль; Им в грядущем нет желанья, И прошедшего не жаль (Часть 1, гл. 15).
      ПРÓШЛЫЙ (2) - прил. относит.: предшествовавший настоящему; прошедший, минувший: Как будто дальше от людей Последний сон не возмутится... Напрасно! мертвым не приснится Ни грусть, ни радость прошлых дней (Часть
      2, гл. 15);
      в сравнении: РП: Что повесть тягостных лишений, Трудов и бед толпы людской Грядущих, прошлых поколений, Перед минутою одной Моих непризнанных мучений? (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПРОЩÁНЬЕ (2) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: обмен пожеланиями перед расставанием; последнее свидание перед разлукой: В нем было все: любовь, страданье, Упрек с последнею мольбой И безнадежное прощанье - Прощанье с жизнью молодой (Часть 2, гл. 11).
      ПРОЩÁТЬСЯ (1) - глаг. несов. в., неперех.: говорить "прощай" при расставании, перед разлукой:
      в сравнении: Цветы родимого ущелья (Так древний требует обряд) Над нею льют свой аромат И сжаты мертвою рукою Как бы прощаются с землею! (Часть 2, гл.
      14).
      ПР ГАТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: делать прыжки, скачки: перен.: о ключевой воде: По камням прыгали, шумели Ключи студеною волной, И под нависшею скалой, Сливаясь дружески в ущелье, Катились дальше (Часть 2, гл. 3).
      ПР ГАЯ (1) - дееприч. несов.
      в.: передвигаясь прыжками, скачками:
      в сравнении + перен.: И Терек, прыгая, как львица С косматой гривой на хребте, Ревел, - и горный зверь, и птица, Кружась в лазурной высоте, Глаголу вод его внимали
      (Часть 1, гл. 3).
      ПР ДАТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: шевелиться - об ушах лошади: Питомец резвый Карабаха Прядет ушьми и, полный страха, Храпя косится с крутизны На пену скачущей волны (Часть 1, гл. 10).
      ПР МО (1) - нареч.: по прямой линии: Могучий взор смотрел ей в очи! Он жег ее. Во мраке ночи Над нею прямо он сверкал, Неотразимый, как кинжал (Часть 2, гл. 11).
      ПРЯСТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: делать нити: Седой паук, отшельник новый, Прядет сетей своих основы; Зеленых ящериц семья На кровле весело играет (Часть
      2, гл. 16).
      ПТ ЦА (4) - сущ. нариц.,
      одуш., ж. р.: теплокровное позвоночное животное с телом, покрытым перьями и пухом, с двумя конечностями, крыльями и клювом (3): И Терек, прыгая, как львица С косматой гривой на хребте, Ревел, - и горный зверь, и птица, Кружась в лазурной высоте, Глаголу вод его внимали (Часть 1, гл. 3); Разграблен пышный караван; И над телами христиан Чертит круги ночная птица! (Часть 1, гл. 12); Кругом, в тени дерев миндальных, Где ряд стоит крестов печальных, Безмолвных сторожей гробниц, Спевались хоры легких птиц
      (Часть 2, гл.3); в сравнении (1): И бубен свой Берет невеста молодая. И вот она, одной рукой Кружа его над головой, То вдруг помчится легче птицы, То остановится, - глядит
      (Часть 1, гл. 6).
      ПТ ЧКА (1) - сущ. нариц., одуш., умен.-ласк., ж. р.: Лишь только ветер над скалою Увядшей шевельнет травою, И птичка, спрятанная в ней, Порхнет во мраке веселей; И под лозою виноградной, Росу небес глотая жадно, Цветок распустится ночной
      (Часть 1, гл. 15).
      П ЛЯ (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: снаряд для стрельбы из ручного огнестрельного оружия, составляющий головную часть боевого патрона: Скакун лихой, ты господина Из боя вынес как стрела, Но злая пуля осетина Его во мраке догнала! (Часть 1, гл. 13).
      ПУСТÓЙ (2) - прил. качеств.: неглубокий, бессодержательный: РП: Нет! не тебе, моей подруге, Узнай, назначено судьбой Увянуть молча в тесном круге Ревнивой грубости рабой, Средь малодушных и холодных, Друзей притворных и врагов, Боязней и надежд бесплодных, Пустых и тягостных трудов! (Де-
      мон) (Часть 2, гл. 10);
      в сравнении: РП: Что без тебя мне эта вечность? Моих владений бесконечность? Пустые звучные слова, Обширный храм - без божества! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПУСТ НЯ (4) - сущ. неодуш., ж. р.: обширное, обычно безводное пространство со скудной растительностью или без нее: (1): Но этот луч полуживой В пустыне отблеска не встретит (Часть 2, гл.
      14);
      перен. (2): Давно отверженный блуждал В пустыне мира без приюта (Часть 1, гл. 2); РП: В душе моей, с начала мира, Твой образ был напечатлен, Передо мной носился он В пустынях вечного эфира (Демон) (Часть 2, гл. 10); метафора (1): И Демон видел... На мгновенье Неизъяснимое волненье В себе почувствовал он вдруг. Немой души его пустыню Наполнил благодатный звук - И вновь постигнул он святыню Любви, добра и красоты! (Часть 1, гл. 9). Эту метафору следует сопоставить со сходной строчкой из стих. "Молитва": "Не за свою молю душу пустынную". В обоих контекстах пустынность души имеет особый смысл, особое значение в лермонтовском поэтическом словаре. Только в сопоставлении с тем, что говорится о душевной полноте героини "Молитвы" или непосредственной природной гармонии Тамары, можно понять, что значит эпитет "пустынный". Он приобретает особый смысл: его пустынность-опустошенность говорит о заполненности, но не добром и любовью, а всем многообразием сомнений (См.: Илья Серман. Михаил Лермонтов. Жизнь в литературе. 1836-1841. Глава VI. Примирение и бунт. М., 2003, С. 176-192).
      ПУСТЬ (2) - частица: употребляется для образования формы повелит. накл. 3-го л. глаг. в соч. с формами 3-го л. ед. или множ. ч. настоящего или будущего простого времени: а) в знач. пожелания, просьбы: РП: Святыни миром осеня, Пусть примет сумрачная келья, Как гроб, заранее меня (Тамара) (Часть 2, гл. 1);
      б) в знач. дозволения, допущения, согласия: РП: Слезой раскаянья сотру Я на челе, тебя достойном, Следы небесного огня - И мир в неведенье спокойном Пусть доцветает без меня! (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
      П ТНИК (3) - сущ. нариц., одуш., м. р.: человек, находящийся в пути; путешественник: С тех пор на праздник иль на битву, Куда бы путник ни спешил, Всегда усердную молитву Он у часовни приносил (Часть 1, гл. 11); Бывало, только ночи сонной Прохлада землю обоймет, Перед божественной иконой Она в безумье упадет И плачет; и в ночном молчанье Ее тяжелое рыданье Тревожит путника вниманье (Часть 2, гл. 5); РП: И мчался путник одинокой, Обманут близким огоньком; И в бездну падая с конем, Напрасно звал (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПУТЬ (7) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: а) полоса земли, служащая для передвижения (1): Опасен, узок путь прибрежный! Утесы с левой стороны, Направо глубь реки мятежной. Уж поздно
      (Часть 1, гл. 10);
      б) процесс движения, передвижения (4): В то время сторож полуночный, Один вокруг стены крутой Свершая тихо путь урочный, Бродил с чугунною доской<...> И молча скорыми шагами Обычный продолжает путь (Часть 2, гл. 12); Толпой соседи и родные Уж собрались в печальный путь. Три дня, Три ночи путь их будет длиться
      (Часть 2, гл. 15);
      в) место, по которому можно или нужно пройти, проехать (2): И путь ничей он не осветит С своей вершины ледяной! (Часть 2, гл. 14); Издалека уж звуки рая К ним доносилися - как вдруг, Свободный путь пересекая, Взвился из бездны адский дух (Часть 2, гл. 16).
      ПУЧ НА (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: водная глубина, бездна, пропасть: перен.: средоточие чего-л неприятного, гибельного, угрожающего; у Лермонтова: глубина познания: РП: Оставь же прежние желанья И жалкий свет его судьбе: Пучину гордого познанья Взамен открою я тебе (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ПЫЛ (2) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: страстность, порыв: в сравнении (1): Невыразимое смятенье В ее груди; печаль, испуг, Восторга пыл - ничто в сравненье
      (Часть 1, гл. 16); перен. (1): душевный подъем, жар, страстность: И ничего в ее лице Не намекало о конце В пылу страстей и упоенья (Часть 2, гл. 14).
      ПЫЛÁТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: перен.: становиться красным, горячим от сильного возбуждения, волнения: Пылают грудь ее и плечи, Нет сил дышать, туман в очах
      (Часть 2, гл. 6).
      ПЫЛЬ (1) - сущ. веществ., неодуш., ж. р.: носящиеся в воздухе или осевшие на чем-л мельчайшие твердые частички:
      метафора: следы древности: И там метель дозором ходит, Сдувая пыль со стен седых, То песню долгую заводит, То окликает часовых (Часть 2, гл. 16).
      П ШНЫЙ (3) - прил. качеств.: а) великолепный, роскошный (2): Чертоги пышные построю Из бирюзы и янтаря (Демон) (Часть 2, гл. 10); Роскошной Грузии долины Ковром раскинулись вдали; Счастливый, пышный край земли! (Часть 1, гл. 4);
      б) богатый, торжественный (1): Разграблен пышный караван; И над телами христиан Чертит круги ночная птица! (Часть 1, гл. 12).
      
      Р (71) РАБ (3) - сущ. нариц., одуш., м.
      р.: человек, лишенный всех прав и
      средств производства и являющийся собственностью хозяинарабовладельца (2): Трудов и слез он много стоил Рабам послушным с давних пор (Часть 1, гл. 5); РП: Я тот, кого никто не любит; Я бич рабов моих земных (Демон) (Часть
      2, гл. 10);
      перен. (1): человек, целиком подчинивший свою волю, свои поступки кому, чему-л: РП: О! только выслушай, молю, - Я раб твой, - я тебя люблю! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      РАБÁ (1) - сущ. нариц., одуш., ж. р.: женск. к раб: РП: Нет! не тебе, моей подруге, Узнай, назначено судьбой Увянуть молча в тесном круге Ревнивой грубости рабой (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      РАБ НЯ (1) - сущ. нариц., одуш., ж. р.: то же, что раба: Увы! заутра ожидала Ее, наследницу Гудала, Свободы резвую дитя, Судьба печальная рабыни (Часть 1, гл. 8).
      РАВНÓ (1) - нареч.: в равной, в такой же степени; одинаково: в сравнении: РП: Печально за стеной высокой Ты не угаснешь без страстей, Среди молитв, равно далеко От божества и от людей
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      РÁДОСТЬ (3) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: чувство большого удовольствия, удовлетворения (1): РП: Я позавидовал невольно Неполной радости земной (Демон)
      (Часть 2, гл. 10); в сравнении (2): Час разлуки, час свиданья - Им ни радость, ни печаль; Им в грядущем нет желанья, И прошедшего не жаль. (Часть 1, гл. 15); Как будто дальше от людей Последний сон не возмутится...
      Напрасно! мертвым не приснится Ни грусть, ни радость прошлых дней (Часть 2, гл. 15);
      РÁДОСТНО (1) - нареч.: чувствуя радость: И Ангел строгими очами На искусителя взглянул И, радостно взмахнув крылами, В сияньи неба потонул (Часть 2, гл. 16).
      РÁДУЖНЫЙ (1) - прил. относит.: относящийся к радуге: Венец из радужных лучей Не украшал его кудрей (Часть 1, гл. 16).
       РАЗ (6) - сущ. нариц., неодуш., м.
      р.: а) в соч. с прил. указывает, в который раз совершается действие (3): В последний раз она плясала (Часть 1, гл. 8); Тоску любви, ее волненье Постигнул Демон в первый раз (Часть 2, гл. 7); Терзая локоны седые, Безмолвно поражая грудь, В последний раз Гудал садится На белогривого коня, И поезд тронулся (Часть 2, гл. 15);
      б) употребляясь самостоятельно, обозначает кратность действия (3): -- ни разу - никогда: Гарема брызжущий фонтан Ни разу жаркою порою Своей жемчужною росою Не омывал подобный стан! (Часть 1, гл. 7); Ни разу не был в дни веселья Так разноцветен и богат Тамары праздничный наряд
      (Часть 2, гл. 14);
      -- не раз - многократно: И, своротив с дороги трудной, Не раз усталый пешеход Под божьей тенью отдохнет (Часть 1, гл. 12).
      РÁЗОМ (1) - нареч.: разг.: в один прием: То вдруг осадит на скаку, Прислушается к ветерку, Широко ноздри раздувая; То, разом в землю ударяя Шипами звонкими копыт, Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит
      (Часть 1, гл. 13).
      РАЗВÁЛИНА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: остатки разрушенного строения, поселения: На склоне каменной горы Над Койшаурскою долиной Еще стоят до сей поры Зубцы развалины старинной (Часть 2, гл. 16).
      РАЗВÉСИСТЫЙ (1) - прил. относит.: с широкими нависшими ветвями: Чинар развесистые сени, Густым венчанные плющом (Часть
      1, гл. 4).
      РАЗГОН ТЬ (1) - глаг. несов.
      в., перех.: заставлять разбежаться, разойтись: перен.: заставлять исчезнуть, пройти: И сладкой речью упованья Ее сомненья разгонял, И след проступка и страданья С нее слезами он смывал (Часть 2, гл. 16).
      РАЗГРÁБЛЕН (1) - прич. страдат., сов. в., кратк.: расхищен, подвергнут грабежу: Разграблен пышный караван; И над телами христиан Чертит круги ночная птица! (Часть 1, гл. 12).
      РАЗДÁТЬСЯ (2) - глаг. сов. в., неперех.: стать слышным - о звуках: И вот средь общего молчанья Чингура стройное бряцанье И звуки песни раздались; И звуки те лились, лились, Как слезы, мерно друг
      за другом (Часть 2, гл. 7);
      в сравнении: И луч божественного света Вдруг ослепил нечистый взор, И вместо сладкого привета Раздался тягостный укор (Часть 2, гл. 8).
      РАЗДЕЛÉНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: распределение на части: РП: О! если б ты могла понять, Какое горькое томленье Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать, За зло похвал не ожидать Ни за добро вознагражденья (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      РАЗДУВÁЯ (1) - дееприч. несов. в.: увеличивая в объеме, наполняя воздухом: То вдруг осадит на скаку, Прислушается к ветерку, Широко ноздри раздувая; То, разом в землю ударяя Шипами звонкими копыт (Часть 1, гл. 13).
      РАЗД МЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: думы, мысли по поводу чего-л: Тоской и трепетом полна, Тамара часто у окна Сидит в раздумье одиноком (Часть 2, гл.
      6).
      РАЗЛ КА (3) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: расставание с кем, чем-л близким, дорогим (2): РП: Клянусь паденья горькой мукой, Победы краткою мечтой; Клянусь свиданием с тобой И вновь грозящею разлукой <...> Кто устоит против разлуки, Соблазна новой красоты, Против усталости и скуки И своенравия мечты? (Демон) (Часть 2, гл. 10); в сравнении (1): Час разлуки, час свиданья - Им ни радость, ни печаль; Им в грядущем нет желанья, И прошедшего не жаль (Часть 1, гл. 15).
      РАЗНОЦВÉТЕН (1) - прил. качеств., кратк.: разного цвета, окраски: Ни разу не был в дни веселья Так разноцветен и богат Тамары праздничный наряд (Часть 2, гл. 14).
      РАЗНОЦВÉТНЫЙ (1) - прил. качеств.: имеющий окраску разных цветов: Столпообразные раины, Звонко-бегущие ручьи По дну из камней разноцветных, И кущи роз
      (Часть 1, гл. 4).
      РАЗРÓСШИЙСЯ (1) - прич.
      действит., сов. в., прош. врем.: увеличившийся за счет новых побегов, ветвей, захватывающий большую поверхность: Здесь у дороги, над скалою На память водрузится крест; И плющ, разросшийся весною, Его, ласкаясь, обовьет (Часть
      1, гл. 12).
      РА НА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р. (укр. raīna): название пирамидального тополя на Украине, Сев. Кавказе: Столпообразные раины, Звонко бегущие ручьи По дну из камней разноцветных, И кущи роз, где соловьи Поют красавиц, безответных На сладкий голос их любви
      (Часть 1, гл. 4).
       РАЙ (8) - сущ. отвлеч.,
      неодуш., м. р. (по Фасмеру, вероятно, заимств. из др.-иран., ср. авест. raу - богатство, счастье, др.-инд. raу-, ras - состояние, сокровище, богатство, rayis дар, владение, родственные лат. rеs - дело, имущество, др.-инд. Rati - дает, дарует; греч. parideizos - рай - из др.-ир. pairidaeza - все это доказывает происхождение слова из праиндоевр.): по религиозным представлениям (7):
      -- место, куда Бог переселил первых людей Адама и Еву и откуда они были изгнаны после грехопадения (Ветхий Завет); прекрасный сад (Эдем): И над вершинами Кавказа Изгнанник рая пролетал
      (Часть 1, гл. 3); С тех пор как мир лишился рая, Клянусь, красавица такая Под солнцем юга не цвела
      (Часть 1, гл. 7);
      -- Царство Небесное, место, уготованное душам праведников, где они пребывают в вечном блаженстве и близости к Богу (Новый Завет): Посланник рая, херувим, Хранитель грешницы прекрасной, Стоит с блистающим челом
      (Часть 2, гл. 8); РП: Во дни блаженства мне в раю Одной тебя недоставало (Демон) <...> О! кто ты? речь твоя опасна! Тебя послал мне ад иль рай? Чего ты хочешь? (Тамара) (Часть 2, гл. 10); Издалека уж звуки рая К ним доносилися - как вдруг, Свободный путь пересекая, Взвился из бездны адский дух (Часть 2, гл.16);
      -- место вечного блаженства для душ праведников после их смерти: Ценой жестокой искупила Она сомнения свои... Она страдала и
      любила - И рай открылся для люб-
      ви! (Часть 2, гл. 16); метафора (1): красивое место, доставляющее удовольствие, наслаждение; блаженство, радость, испытываемые от чего-л: РП: Я все былое бросил в прах: Мой рай, мой ад в твоих очах (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      РÁЙСКИЙ (2) - прил. относит.: относящийся к раю: Он слышит райские напевы... Что жизни мелочные сны, И стон и слезы бедной девы Для гостя райской стороны?
      (Часть 1, гл. 15).
      РÁНА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: повреждение ткани живого организма, при котором нарушается ее целостность:
      в сравнении + метафора: РП: В бескровном сердце луч нежданный Опять затеплился живей, И грусть на дне старинной раны Зашевелилася, как змей (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      РÁННИЙ (1) - прил. относит.: начальная пора суток: РП: Так ранней утренней порой Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа, Бог весть откуда и куда! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      РАСКÁЯНЬЕ (2) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: сожаление о совершенном ошибочном или дурном поступке: РП: Слезой раскаянья сотру Я на челе, тебя достойном, Следы небесного огня (Демон) (Часть 2, гл. 10); Один из праотцев Гудала, Грабитель странников и сел, Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал (Часть 2, гл. 15).
      РАССКÁЗ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: изложение каких-л событий: Рассказов, страшных для детей, О них еще преданья полны
      (Часть 2, гл. 16).
      РАСК НУТЬСЯ (1) - глаг. сов. в., неперех.: занять собой большое, широкое пространство; далеко распространиться: в сравнении: Роскошной Грузии долины Ковром раскинулись вдали; Счастливый, пышный край земли!
      (Часть 1, гл. 4).
      РАСПЛЕСТ (1) - глаг. сов. в., перех.: расплетать, развивать что-л заплетенное, свитое: Еще ничья рука земная, По милому челу блуждая, Таких волос не расплела
      (Часть 1, гл. 7).
      РАСПУСТ ТЬСЯ (1) - глаг.
      сов. в., неперех.: вырастая, раскрыться - о листьях, почках, цветах: И под лозою виноградной, Росу небес глотая жадно, Цветок распустится ночной (Часть 1, гл. 15).
      РАСС ПАТЬСЯ (1) - глаг.
      сов. в., неперех.: сыплясь, раскатиться по поверхности:
      перен.: расположиться на большом пространстве - о множестве чего-л: Внизу рассыпался аул, Земля цветет и зеленеет (Часть 2, гл. 16).
      РАСТÁЯВ (1) - дееприч. сов.
      в.: постепенно исчезнув, став незаметным: метафора: Так в час торжественный заката, Когда, растаяв в море злата, Уж скрылась колесница дня, Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный сохраня, Сияют в темном отдаленье (Часть 2, гл. 14).
      РАСТÉНИЕ (1) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: развивающийся в неподвижном состоянии организм, представляющий одну из форм жизни на Земле и составляющий вместе с животными организмами живую природу: И блеск и жизнь и шум листов, Стозвучный говор голосов, Дыханье тысячи растений! (Часть 1, гл. 4).
      РАСТРЁПАННЫЙ (1) - прич. страдат. в знач. прил.: приведенный в полный беспорядок, разлохмаченный: То вдруг осадит на скаку, Прислушается к ветерку, Широко ноздри раздувая; То, разом в землю ударяя Шипами звонкими копыт, Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит (Часть 1, гл.13).
      РАСЦВЕСТ (1) - глаг. сов. в., неперех.: приобрести цветущий вид:
      перен.: И перед ним иной картины Красы живые расцвели: Роскошной Грузии долины Ковром раскинулись вдали (Часть 1, гл. 4).
      РВАТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: сбрасывать, срывать: метафора: Все чувства в ней кипели вдруг; Душа рвала свои оковы
      (Часть 1, гл. 16).
      РВÁТЬСЯ (1) - глаг. несов. в., неперех.: порываться, устремляться куда-л:
      в сравнении: Несется конь быстрее лани, Храпит и рвется, будто к брани (Часть 1, гл. 13).
      РЕВÉТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: издавать рев - о животных:
      перен.: И Терек, прыгая, как львица С косматой гривой на хребте, Ревел, - и горный зверь, и птица, Кружась в лазурной высоте, Глаголу вод его внимали (Часть 1, гл.
      3).
      РЕВН ВЫЙ (1) - прил. качеств.: склонный к зависти, соперничеству, мучимый ревностью: перен.: РП: Нет! не тебе, моей подруге, Узнай, назначено судьбой Увянуть молча в тесном круге Ревнивой грубости рабой (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      РÉВНОСТЬ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., устар., ж. р.: боязнь чужого успеха, соперничество: Ему в ответ Злой дух коварно усмехнулся; Зарделся ревностию взгляд
      (Часть 2, гл. 9).
      РÉЗВЫЙ (2) - прил. качеств.: подвижный, живой, шаловливый: Увы! заутра ожидала Ее, наследницу Гудала, Свободы резвую дитя, Судьба печальная рабыни, Отчизна, чуждая поныне, И незнакомая семья (Часть 1, гл. 8); Питомец резвый Карабаха Прядет ушьми и, полный страха, храпя косится с крутизны На пену скачущей волны
      (Часть 1, гл. 10).
      РЕКÁ (4) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: постоянный водоем с естественным течением воды по разработанному руслу от истока вниз до устья (2): В скале нарублены ступени; Они от башни угловой Ведут к реке, по ним мелькая, Покрыта белою чадрой Княжна Тамара молодая К Арагве ходит за водой (Часть 1, гл. 5); Опасен, узок путь прибрежный! Утесы с левой стороны, Направо глубь реки мятежной (Часть 1, гл. 10); перен. (2): Издалека Лишь дуновенье ветерка Роптанье листьев приносило, Да с темным берегом уныло Шепталась горная река (Часть 2, гл. 12); И голосов нестройный гул Теряется, и караваны Идут звеня издалека, И, низвергаясь сквозь туманы, Блестит и пенится река (Часть 2, гл. 16).
      РЕМÉНЬ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: длинная полоса выделанной кожи для пояса и др.: Ремнем затянут ловкий стан; Оправа сабли и кинжала Блестит на солнце
      (Часть 1, гл. 10).
      РЕСН ЦА (3) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: один из волосков, растущих по краю век: И влажный взор ее блестит Из-под завистливой ресницы (Часть 1, гл. 6); РП: К тебе я стану прилетать; Гостить я буду до денницы И на шелковые ресницы Сны золотые навевать (Демон) (Часть 1, гл. 15); Навек опущены ресницы... Но кто б, о небо! не сказал, Что взор под ними лишь дремал (Часть 2, гл. 13).
       РЕЧЬ (6) - сущ. отвлеч.,
      неодуш., ж. р.: а) способность говорить, выражать словесно свои мысли (3): Пред алтарем, при блеске свеч, В часы торжественного пенья, Знакомая, среди моленья, Ей часто слышалася речь
      (Часть 2, гл. 2); Недаром он являлся ей, С глазами, полными печали, И чудной нежностью речей (Часть 2, гл. 6); И он слегка Коснулся жаркими устами Ее трепещущим губам; Соблазна полными речами Он отвечал ее мольбам (Часть 2, гл.
      11);
      б) то, что говорят, чьи-л слова, высказывания (3): РП : Но если речь твоя лукава, Но если ты, обман тая... О! пощади! <...>О! кто ты? речь твоя опасна! Тебя послал мне ад иль рай? Чего ты хочешь? (Тамара) (Часть 2, гл. 10); И сладкой речью упованья Ее сомненья разгонял, И след проступка и страданья С нее слезами он смывал (Часть 2, гл. 16).
      РЕШÁТЬСЯ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: определяться - о чьемл дальнейшем существовании, судьбе, участи: Судьба грядущего решалась, Пред нею снова он стоял, Но, боже! - кто б его узнал? (Часть 2, гл. 16).
      РЕШÉНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: способ разрешения чего-л: РП : "Исчезни, мрачный дух сомненья! - Посланник неба отвечал: - Довольно ты торжествовал; Но час суда теперь настал - И благо божие решенье!" (Ангел)
      (Часть 2, гл. 16).
      Р ЗА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: (др. рус. риза - одежда, облачение; по Фасмеру, не имеет надежной этимологии;
      ?ср.греч, визант. rizai - предплечья? ?перс. rezǎ - согласие, удовлетворение > ridan - удовлетворительный, довольный, согласие?): верхнее облачение священника, надеваемое во время богослужения; устар., поэт., образн.: платье, одеяние:
      метафора: И между них, прорезав тучи, Стоял, всех выше головой, Казбек, Кавказа царь могучий, В чалме и ризе парчевой (Часть 2, гл.
      4).
      РИСОВÁТЬСЯ (1) - глаг. несов. в., неперех.: виднеться, выделяться на чем-л: Вершины цепи снеговой Светло-лиловою стеной На чистом небе рисовались (Часть 2, гл. 4).
      РÓБКИЙ (2) - прил. качеств.: боязливый, несмелый: Недолго продолжался бой: Бежали робкие
      грузины! (Часть 1, гл. 11);
      перен.: Пещеры, где палящим днем Таятся робкие олени (Часть 1, гл.
      4);
       РОД МЫЙ (1) - прил. относит.: родной: Цветы родимого ущелья (Так древний требует обряд) Над нею льют свой аромат (Часть 2, гл. 14).
      РОДНÓЙ (5) - прил. относит.:
      а) в знач. сущ. множ. ч.: родственники (3): И в монастырь уединенный Ее родные отвезли, И власяницею смиренной Грудь молодую облекли (Часть 2, гл. 2); Толпой соседи и родные Уж собрались в печальный путь (Часть 2, гл. 15); -- принадлежащее родному человеку: Но бесполезно луч дневной Скользил по ним струей златой, Напрасно их в немой печали Уста родные целовали (Часть 2, гл. 13);
      б) близкий по рождению, связанный с местом рождения (3): И превратилася в кладбище Скала, родная облакам: Как будто ближе к
      небесам Теплей посмертное жилище? (Часть 2, гл. 15); -- о языке: В нем чувство вдруг заговорило Родным когда-то языком
      (Часть 1, гл. 9).
       РÓЗА (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., ж. р.: кустарниковое растение сем. розовых с крупными душистыми цветками и со стеблями, покрытыми шипами: Столпообразные раины, Звонко-бегущие ручьи По дну из камней разноцветных, И кущи роз, где соловьи Поют красавиц, безответных На сладкий голос их любви (Часть 1, гл. 4).
      РÓЗНО (1) - нареч.: устар., простор.: врозь, отдельно: РП: Не жить, как ты, мне стало больно, И страшно - розно жить с тобой (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      РОКОВÓЙ (1) - прил. относит.: решающий, предопределяющий судьбу: РП: Нет! дай мне клятву роковую... (Тамара) (Часть 2, гл.
      10).
      РÓПОТ (2) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: недовольство, выраженное негромкой речью, не вполне открыто:
      перен.: РП: Я шумно мчался в облаках, Чтобы в толпе стихий мятежной Сердечный ропот заглушить Спастись от думы неизбежной И незабвенное забыть! (Демон) (Часть 2, гл. 10); Скала угрюмого Казбека Добычу жадно сторожит, И вечный ропот человека Их вечный мир не возмутит (Часть
      2, гл. 16).
      РОПТÁНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: невнятный, однообразный шум: Издалека Лишь дуновенье ветерка Роптанье листьев приносило (Часть 2, гл. 12).
      РОСÁ (6) - сущ. веществ., неодуш., ж. р.: водяные капли, осаждающиеся из влажного воздуха на поверхности растений, почвы и различных наземных предметов вечером, ночью и рано утром при охлаждении, понижении температуры в теплое время года (3): И полдня сладострастный зной, И ароматною росой Всегда увлаженные ночи, И звезды яркие, как очи, Как взор грузинки молодой! (Часть 1, гл. 4); РП: И для тебя с звезды восточной Сорву венец я золотой; Возьму с цветов росы полночной; Его усыплю той росой
      (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      перен. (2): Гарема брызжущий фонтан Ни разу жаркою порою Своей жемчужною росою Не омывал подобный стан! (Часть 1, гл. 7); РП: Не плачь, дитя! не плачь напрасно! Твоя слеза на труп безгласный Живой росой не упадет
      (Демон) (Часть 1, гл. 15); метафора (1): И под лозою виноградной, Росу небес глотая жадно, Цветок распустится ночной
      (Часть 1, гл. 15).
      РОСКÓШНЫЙ (1) - прил. качеств.: разг.: изобильный в своем цветении, пышный, цветущий: И перед ним иной картины Красы живые расцвели: Роскошной Грузии долины Ковром раскинулись вдали; Счастливый, пышный край земли! (Часть 1, гл. 4).
      РУЖЬЁ (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., ср. р.: огнестрельное ручное оружие с длинным стволом: Ремнем затянут ловкий стан; Оправа сабли и кинжала Блестит на солнце; за спиной Ружье с насечкой вырезной (Часть 1, гл. 10).
       РУКÁ (10) - сущ. нариц.,
      неодуш., ж. р.: одна из двух верхних конечностей человека от плеча до конца пальцев (4): И вот она, одной рукой Кружа его над головой, То вдруг помчится легче птицы, То остановится, - глядит (Часть 1, гл. 6); В руке сверкнул турецкий ствол, Нагайка щелк - и, как орел, Он кинулся...и выстрел снова! (Часть 1, гл. 11); В крови оружие и платье; В последнем бешеном пожатье Рука на гриве замерла (Часть 1, гл. 14); И возле кельи девы юной Он шаг свой мерный укротил И руку над доской чугунной, Смутясь душой, остановил
      (Часть 2, гл. 12);
      в сравнении (2): Цветы родимого ущелья (Так древний требует обряд) Над нею льют свой аромат И сжаты мертвою рукою, Как бы прощаются с землею! (Часть 2, гл. 14); РП: Ужели небу я дороже Всех, не замеченных тобой? Они, увы! прекрасны тоже; Как здесь, их девственное ложе Не смято смертною рукой (Тамара) (Часть 2, гл. 10); перен. (3): Еще ничья рука земная, По милому челу блуждая, Таких волос не расплела (Часть 1, гл. 7); И вот часовня на дороге... Тут с давних лет почиет в боге Какой-то князь, теперь святой, Убитый мстительной рукой (Часть 1, гл. 11); Зато усердною рукою Здесь у дороги, над скалою На память водрузится крест (Часть 1, гл. 12); метафора (1): Все дико; нет нигде следов Минувших лет: рука веков Прилежно, долго их сметала, И не напомнит ничего О славном имени Гудала, О милой дочери его! (Часть
      2, гл. 16).
      РУКÁВ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: часть одежды, покрывающая руку от плеча до кисти или короче: Играет ветер рукавами Его чухи, - кругом она Вся галуном обложена (Часть 1, гл. 10).
      РУЛЬ (2) - сущ. нариц., неодуш., м. р. (гол. roer): приспособление, посредством кот. управляют движением судна: РП: На воздушном океане, Без руля и без ветрил, Тихо плавают в тумане Хоры стройные светил (Демон) (Часть 1, гл. 15); РП: По вольной прихоти теченья Так поврежденная ладья Без парусов и без руля Плывет, не зная назначенья (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      РУМ НЕЦ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: розовая или красная окраска щек, свидетельствующая обычно о здоровье: перен.: об отражении на чем-л утренней или вечерней зари: Уж поздно. На вершине снежной Румянец гаснет; встал туман... Прибавил шагу караван (Часть 1, гл. 10).
      РУМ НЫЙ (3) - прил. качеств.: алый, розовый от лучей восходящего или заходящего солнца (2): Вершины цепи снеговой Светло-лиловою стеной На чистом небе рисовались, И в час заката одевались Они румяной пеленой (Часть 2, гл. 4); Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный сохраня, Сияют в темном отдаленье
      (Часть 2, гл. 14);
      в сравнении + метафора (1): РП: Лучом румяного заката Твой стан, как лентой, обовью, Дыханьем чистым аромата Окрестный воздух напою (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      РУЧÉЙ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: небольшой водный поток, образованный стоком снеговых или дождевых вод или выходом на поверхность подземных вод: РП: Столпообразные раины, Звонко-бегущие ручьи По дну из камней разноцветных, И кущи роз, где соловьи Поют красавиц, безответных На сладкий голос их любви
      (Часть 1, гл. 4).
      РЫДÁНЬЕ (2) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: сильный плач с всхлипываниями и судорожными подергиваниями: Не придут сестры с матерями, Покрыты длинными чадрами, С тоской, рыданьем и мольбами, На гроб их из далеких мест! (Часть 1, гл. 12); Перед божественной иконой Она в безумьи упадет И плачет; и в ночном молчанье Ее тяжелое рыданье Тревожит путника вниманье (Часть 2, гл. 5).
      РЫДÁТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: плакать, громко всхлипывая и захлебываясь слезами: Упала на постель свою, Рыдает бедная Тамара (Часть 1, гл.15). РЯД (4) - сущ. нариц., неодуш., м.
      р.: совокупность однородных предметов, расположенных один за другим в линию (3): Под тяжкой ношею даров Едва, едва переступая, За ним верблюдов длинный ряд Дорогой тянется, мелькая (Часть 1, гл. 10); Чинар и тополей рядами
      Он окружен был (Часть 2, гл. 3); Кругом, в тени дерев миндальных, Где ряд стоит крестов печальных, Безмолвных сторожей гробниц, Спевались хоры легких птиц (Часть
      2, гл. 3);
      перен. (1): Не знал ни злобы, ни сомненья, И не грозил уму его Веков бесплодных ряд унылый (Часть 1, гл. 1).
      
      
      
      
      С (207)
      С (53) - предлог: употребляется при обозначении: а) места, предмета, от кот. отделяется, удаляется, отходит что-л (6): И, своротив с дороги трудной, Не раз усталый пешеход Под божьей тенью отдохнет (Часть 1, гл. 12); В торжественный и мирный час, Когда грузинка молодая С кувшином длинным за водой С горы спускается крутой (Часть 2, гл. 4); РП: Полон жизни новой, С моей преступной головы Я гордо снял венец терновый <...> И для тебя с звезды восточной Сорву венец я золотой; Возьму с цветов росы полночной; Его усыплю той росой (Демон) (Часть 2, гл. 10); И сладкой речью упованья Ее сомненья разгонял, И след проступка и страданья С нее слезами он смывал (Часть 2, гл. 16);
      б) места, сферы действия, откуда исходит что-л, приходит кто-л (6): Всегда безмолвно на долины Глядел с утеса мрачный дом; Но пир большой сегодня в нем (Часть 1, гл. 6); Питомец резвый Карабаха Прядет ушьми и, полный страха, Храпя косится с крутизны На пену скачущей волны (Часть 1, гл. 10); РП: В борьбе с могучим ураганом, Как часто, подымая прах, Одетый молньей и туманом, Я шумно мчался в облаках (Демон) (Часть 2, гл. 10); Но этот луч полуживой В пустыне отблеска не встретит; И путь ничей он не осветит С своей вершины ледяной! (Часть 2, гл. 14); Обвалов сонные громады С уступов, будто водопады, Морозом схваченные вдруг, Висят нахмурившись вокруг <...> Услыша вести в отдаленье О чудном храме, в той стране, С востока облака одне Спешат толпой на поклоненье
      (Часть 2, гл. 16);
      в) лица или предмета по его происхождению, пребыванию где-л (2): В нем было все: любовь, страданье, Упрек с последнею мольбой И безнадежное прощанье - Прощанье с жизнью молодой (Часть 2, гл. 11); Цветы родимого ущелья (Так древний требует обряд) Над нею льют свой аромат И сжаты мертвою
      рукою Как бы прощаются с землею! (Часть 2, гл. 14);
      г) местоположения предмета или лица, производящего действие (1): Опасен, узок путь прибрежный! Утесы с левой стороны, Направо глубь реки мятежной (Часть 1, гл.
      10);
      д) предмета, явления, времени, лица, от кот. начинается, возникает что-л (4): Трудов и слез он много стоил Рабам послушным с давних пор. С утра на скат соседних гор От стен его ложатся тени (Часть 1, гл. 5); С тех пор как мир лишился рая, Клянусь, красавица такая Под солнцем юга не цвела (Часть 1, гл. 7); РП: В душе моей, с начала мира, Твой образ был напечатлен, Передо мной носился он В пустынях вечного эфира (Демон) (Часть
      2, гл. 10);
      е) предмета, кот. подвергается чему-л, от кот. отнимается что-л (5): Когда бегущая комета Улыбкой ласковой привета Любила поменяться с ним (Часть 1, гл. 1); РП:
      Хочу я с небом примириться, Хочу любить, хочу молиться, Хочу я веровать добру (Демон) (Часть 2, гл. 10); В то время сторож полуночный, Один вокруг стены крутой Свершая тихо путь урочный, Бродил с чугунною доской (Часть 2, гл. 12); Дни испытания прошли; С одеждой бренною земли Оковы зла с нее ниспали (Часть 2, гл. 16); И там метель дозором ходит, Сдувая пыль со стен седых, То песню долгую заводит, То окликает часовых (Часть 2, гл. 16);
      ж) предмета, кот. служит образцом, оригиналом, источником чего-л (1): Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той улыбкой, Как жизнь, как молодость, живой (Часть 1, гл. 6);
      з) при помощи, посредством чего-л, каким-л способом (2): В торжественный и мирный час, Когда грузинка молодая С кувшином длинным за водой С горы спускается крутой (Часть 2, гл. 4); РП: Покой навеки погубя, Невольно я с отрадой тайной, Страдалец, слушаю тебя (Тамара) (Часть 2, гл. 10);
      и) совместность, участие в одном и том же действии, состоянии двух и более лиц и предметов, при совершении какого-л действия, при каком-л состоянии (7): Не придут сестры с матерями, Покрыты длинными чадрами, С тоской, рыданьем и мольбами, На гроб их из далеких мест! (Часть 1, гл.12); РП: Так что ж? Ты будешь там со мной! (Демон) (Часть 2, гл. 10); Не ангел ли с забытым другом Вновь повидаться захотел (Часть 2, гл. 7); РП: Не жить, как ты, мне стало больно, И страшно - розно жить с тобой (Демон) (Часть 2, гл. 10); Да с темным берегом уныло Шепталась горная река (Часть 2, гл. 12); а также: падая с конем <...> свиданием с тобой (Часть 2, гл. 10);
      к) на соединение, скрепление одного и другого, на смежность, близость (4): Цветными вышито шелками Его седло; узда с кистями (Часть 1, гл. 10); Неясный трепет ожиданья, Страх неизвестности немой, Как будто в первое свиданье Спознались с гордою душой (Часть 2, гл. 8); В нем было все: любовь, страданье, Упрек с последнею мольбой И безнадежное прощанье (Часть 2, гл. 11); Дни испытания прошли; С одеждой бренною земли Оковы зла с нее ниспали (Часть 2, гл. 16);
      л) на наличие чего-л в чем-л, обладание чем-л (3): И Терек, прыгая, как львица С косматой гривой на хребте, Ревел (Часть 1, гл. 3); Ремнем затянут ловкий стан; Оправа сабли и кинжала Блестит на солнце; за спиной Ружье с насечкой вырезной (Часть 1, гл. 10); РП: Покой навеки погубя, Невольно я с отрадой тайной, Страдалец, слушаю тебя (Тамара) (Часть 2, гл.
      10);
      м) явления или состояния, которым сопровождается какое-л действие (8): Прикованный незримой силой, Он с новой грустью стал знаком (Часть 1, гл. 9); На трупы всадников порой Верблюды с ужасом глядели <...> Не придут сестры с матерями, Покрыты длинными чадрами, С тоской, рыданьем и мольбами, На гроб их из далеких мест! (Часть 1, гл. 12); И взор его с такой любовью, Так грустно на нее смотрел, Как будто он об ней жалел (Часть 1, гл. 16); Недаром он являлся ей, С глазами, полными печали (Часть 2, гл. 6); а также: С душой, открытой (Часть 2, гл. 8); с
      блистающим челом; с улыбкой ясной (Часть 2, гл. 8);
      н) при наступлении чего-л: (4): С утра на скат соседних гор От стен его ложатся тени (Часть 1, гл. 5); С тех пор на праздник иль на битву, Куда бы путник ни спешил, Всегда усердную молитву Он у часовни приносил (Часть 1, гл. 11); И вот часовня на дороге... Тут с давних лет почиет в боге Какой-то князь, теперь святой, Убитый мстительной рукой (Часть 1, гл. 11); РП: Лишь только божие проклятье Исполнилось, с того же дня Природы жаркие объятья Навек остыли для меня (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СÁБЛЯ (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: режущее и колющее холодное оружие с изогнутым стальным клинком и острием на конце: Ремнем затянут ловкий стан; Оправа сабли и кинжала Блестит на солнце; за спиной Ружье с насечкой вырезной (Часть 1, гл. 10).
      САД ТЬСЯ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: вскочив на коня, занимать место в седле: Терзая локоны седые, Безмолвно поражая грудь, В последний раз Гудал садится На белогривого коня, И поезд тронулся (Часть 2, гл.15).
      САМ (5) - мест. определит.: употребляется в знач.: а) кто-л лично совершает какое-л действие или испытывает его (3): Он сам, властитель Синодала, Ведет богатый караван (Часть 1, гл. 10); Уж много дней она томится, Сама не зная почему (Часть 2, гл. 6); РП: Изгнанников, себе подобных, Я звать в отчаянии стал, Но слов и лиц и взоров злобных, Увы! я сам не узнавал (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      б) своими силами, без помощи и требования со стороны (1): О, не брани, отец, меня. Ты сам заметил: день от дня Я вяну, жертва злой отравы! (Часть 2, гл. 1); в сравнении (1): И были все ее черты Исполнены той красоты, Как мрамор, чуждой выраженья, Лишенной чувства и ума, Таинственной, как смерть сама (Часть
      2, гл. 14).
      СБЕРЕГÁТЬ (1) - глаг. несов.
      в., перех.: предохранять, уберегать от опасности, гибели: И та молитва сберегала От мусульманского кинжала (Часть 1, гл. 11).
      СВЕРКÁТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: ярко блестеть, сиять: Во мраке ночи Над нею прямо он сверкал, Неотразимый, как кинжал
      (Часть 2, гл. 11).
      СВЕРКН ТЬ (1) - глаг. сов. в., однокр., неперех.: ярко, ослепительно вспыхнуть: перен.: показаться на короткое время; промелькнуть: В руке сверкнул турецкий ствол, Нагайка щелк - и, как орел, Он кинулся...и выстрел снова! (Часть 1, гл. 11).
      СВЕРШÁЯ (1) - дееприч. несов. в.: исполняя какую-л обязанность: В то время сторож полуночный, Один вокруг стены крутой Свершая тихо путь урочный, Бродил с чугунною доской (Часть 2, гл. 12).
      СВЕТ-1 (4) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: лучистая энергия, воспринимаемая глазом и делающая окружающий мир видимым: Тех дней, когда в жилище света Блистал он, чистый херувим, Когда бегущая комета Улыбкой ласковой привета Любила поменяться с ним (Часть 1, гл. 1); Небесный свет теперь ласкает Бесплотный взор его очей (Часть 1, гл. 15); И луч божественного света Вдруг ослепил нечистый взор (Часть 2, гл.
      8);
      -- освещение, исходящее от какогол источника: Он был похож на вечер ясный: Ни день, ни ночь, - ни мрак, ни свет! (Часть 1, гл. 16);
      СВЕТ-2 (3) - сущ. неодуш., м.
      р.: Земной шар вместе со всем существующим на нем: На свете нет уж мне веселья (Часть 2, гл. 1); РП: Всегда жалеть и не желать, Все знать, все чувствовать, все видеть, Стараться все возненавидеть И все на свете презирать! (Демон) (Часть 2, гл. 10); РП: Оставь же прежние желанья И жалкий свет его судьбе: Пучину гордого познанья Взамен открою я тебе (Демон) РП: (Часть 2, гл. 10).
      СВЕТ ЛО (3) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: небесное тело, излучающее свет: Познанья жадный, он следил Кочующие караваны В пространстве брошенных светил (Часть 1, гл. 1); РП: "На воздушном океане, Без руля и без ветрил, Тихо плавают в тумане Хоры стройные светил" (Демон) (Часть 1, гл. 15); РП: Синело предо мной пространство; Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СВÉТЛО-ЛИЛÓВЫЙ (1) - прил. качеств.: лиловый со светлым оттенком: Вершины цепи снеговой Светло-лиловою стеной На чистом небе рисовались, И в час заката одевались Они румяной пеленой (Часть 2, гл. 4).
      СВÉТЛЫЙ (2) - прил. качеств.: чистый, прозрачный: Арагвы светлой он счастливо Достиг зеленых
      берегов (Часть 1, гл. 10); перен.: радостный, ничем не омраченный, счастливый: И часто тайное сомненье Темнило светлые черты (Часть 1, гл. 8).
      СВЕЧÁ (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., ж. р.: палочка из жирового вещества с фитилем внутри, служащая для освещения: Пред алтарем, при блеске свеч, В часы торжественного пенья, Знакомая, среди моленья, Ей часто слышалася речь (Часть 2, гл. 2).
      СВИДÁНЬЕ (3) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: встреча, обычно условленная двух и более лиц: Час разлуки, час свиданья - Им ни радость, ни печаль (Часть 1, гл. 15); Неясный трепет ожиданья, Страх неизвестности немой, Как будто в первое свиданье Спознались с гордою душой (Часть 2, гл. 8); РП: Клянусь свиданием с тобой И вновь грозящею разлукой (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      СВИДÉТЕЛЬ (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: человек, бывший непосредственным наблюдателем какого-л события, происшествия: перен.: Рассказов, страшных для детей, О них еще преданья полны... Как призрак, памятник безмолвный, Свидетель тех волшебных дней, Между деревьями чернеет
      (Часть 2, гл. 16).
      СВ ТЬСЯ (1) - глаг. сов. в., неперех.: свернуться трубкой, кольцом, клубком: И осторожная змея Из темной щели выползает На плиту старого крыльца, То вдруг совьется в три кольца, То ляжет длинной полосою И блещет, как булатный меч (Часть 2, гл. 16).
      СВОБÓДА (3) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: а) независимость¸ отсутствие стеснений и ограничений, связывающих общество или отдельного человека (1): РП: Я царь познанья и свободы, Я враг небес, я зло природы, И, видишь, - я у ног твоих! (Демон) (Часть 2, гл.
      10);
      б) отсутствие каких-л ограничений, стеснений в чем-л, возможность располагать собой по собственному усмотрению (2): В последний раз она плясала. Увы! заутра ожидала Ее, наследницу Гудала, Свободы резвую дитя, Судьба печальная рабыни (Часть 1, гл. 8); И только ждут луны восхода Его незримые жильцы: Тогда им праздник и свобода! Жужжат, бегут во все концы (Часть 2, гл. 16).
      СВОБÓДНЫЙ (1) - прил. качеств.: не затрудненный, беспрепятственный: Издалека уж звуки рая К ним доносилися - как вдруг, Свободный путь пересекая, Взвился из бездны адский дух (Часть 2, гл. 16).
       СВОД (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., м. р.: дугообразное перекрытие, соединяющее стены, опоры какого-л сооружения: Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда Скользил без звука и следа В тумане легком фимиама
      (Часть 2, гл. 2).
      СВОЕНРÁВИЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: своеволие, независимость:
      перен.: РП: Кто устоит против разлуки, Соблазна новой красоты, Против усталости и скуки И своенравия мечты? (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СВОЙ (22) - мест. притяж.: а) принадлежащий себе, имеющий отношение к себе (7): Нигде искусству своему Он не встречал сопротивленья - И зло наскучило ему (Часть 1, гл. 2); Гарема брызжущий фонтан Ни разу жаркою порою Своей жемчужною росою Не омывал подобный стан! (Часть 1, гл. 7); И плющ, разросшийся весною, Его, ласкаясь, обовьет Своею сеткой изумрудной (Часть 1, гл. 12); Упала на постель свою, Рыдает бедная Тамара (Часть 1, гл. 15); Цветы родимого ущелья <...> Над нею льют свой аромат (Часть 2, гл. 14); а также: сомнения свои<...> в объятиях своих (Часть 2, гл. 16);
      б) собственный, составляющий чье-л личное достояние (5): В ладони мерно ударяя, Они поют - и бубен свой Берет невеста молодая (Часть 1, гл. 6); То был ли признак возрожденья? Он слов коварных искушенья Найти в уме своем не мог (Часть 1, гл. 9); Лишь только ночь своим покровом Верхи Кавказа осенит, Лишь только мир, волшебным словом Завороженный, замолчит (Часть 1, гл. 15); И проклял Демон побежденный Мечты безумные свои <...> Седой паук, отшельник новый, Прядет сетей своих основы (Часть 2, гл. 16);
      в) своеобразный, свойственный только чему-л данному (1): Но этот луч полуживой В пустыне отблеска не встретит; И путь ничей он не осветит С своей вершины ледяной!
      (Часть 2, гл. 14);
      г) подходящий, свойственный чему-л, предназначенный именно для данного обстоятельства, предмета (4): Все чувства в ней кипели вдруг; Душа рвала свои оковы, Огонь по жилам пробегал (Часть 1, гл. 16); И возле кельи девы юной Он шаг свой мерный укротил (Часть 2, гл. 12); Как пери спящая мила, Она в гробу своем лежала (Часть 2, гл. 13); Но грустен замок, отслуживший Года во очередь свою, Как бедный старец, переживший Друзей и милую семью (Часть 2, гл. 16);
      д) родной или связанный близкими отношениями, совместной работой (5): ...но гордый дух Презрительным окинул оком Творенье бога своего, И на челе его высоком Не отразилось ничего (Часть 1, гл. 3); Гудал сосватал дочь свою, На пир он созвал всю семью (Часть 1, гл. 6); Но презрел удалой жених Обычай прадедов своих. Его коварною мечтою Лукавый Демон возмущал (Часть 1, гл. 11); РП: Отдай в священную обитель Дочь безрассудную свою; Там защитит меня Спаситель <...> Отец, отец, оставь угрозы, Свою Тамару не брани (Тамара) (Часть 2, гл. 1).
      СВОРОТ В (1) - дееприч. сов.
      в., простор.: направив вбок, в сторону: И, своротив с дороги трудной, Не раз усталый пешеход Под божьей тенью отдохнет (Часть 1, гл. 12).
      СВЯТÓЙ (7) - прил. качеств., рел. (индоевр. k'uen-to- - возрастать, увеличиваться, цвести /в прямом и перен. смысле/, плодоносить; праздновать, святить, святой, священный > авест. Spǝnta - святой, sраnаh - -
       - процветающий > праслав. *svętъ, svętъjь; мн. ч. - святые; родств. лит. , др.прусск. swenta- в местн. п., лтш. t, svinu праздновать; ст.слав. свѧтый > др.-рус. - свѢть; слово свет в знач. противоположность тьме, сияние, рассвет, утро, а также свет духовный, просвещение широко употребляется с др.-рус. эпохи - с XI в. вместе с однокоренными свять, святынь, святити, с XV в. - святость и др. В др.рус. слово святой - из ст.слав., где свѧтый восходит к общеслав. svetъjь - "святой" . Первоисточник - и-е корень k'uen > основа k'uen-to-
      "праздновать, святить, святой, священный" - по М.Фасмеру; ивр. кадош - отделенный; принадлежащий божественной жизни, целый, здравый и свободный) - личность, особенно чтимая в различных религиях за святость, благочестие, праведность, стойкое исповедание веры, ходатайство перед Богом за людей; корень слова еще в дохристиан. эпоху был сакрально отмечен; в язычестве слово понималось в прямом смысле - любое возрастание, цветение, плодоношение; в христианстве образуется понятие святости как возрастания, цветения духовного. Возможно, земля свята уже потому, что она цветет и плодоносит. Люди, жители земли, становятся носителями этой святости благодаря тому, что они на ней живут; как и когда произошло переключение с языческого на христианское, с материального на духовное - неясно. Святость переносится с природы на человека, с материально-физического на идеальнодуховное, с конкретного и зримого на отвлеченное и незримое
      (http://www.pravoslavie.ru/jurnal/330 .htm):
      а) высок.: обладающий высшим совершенством и силой; божественный; как постоянный эпитет к словам, обозначающим предметы или места религиозного поклонения: заветный, истинный, величественный, исключительный по важности (1): Но церковь на крутой вершине, Где взяты кости их землей, Хранима властию святой, Видна меж туч еще поныне (Часть
      2, гл. 16);
      б) в религиозно-мистических представлениях - обладающий божественной благодатью (3): В прохладе меж двумя холмами Таился монастырь святой (Часть 2, гл. 3); Канон угодника святого Спешит он в страхе прочитать, Чтоб наважденье духа злого От грешной мысли отогнать (Часть 2, гл. 12); В пространстве синего эфира Один из ангелов святых Летел на крыльях золотых, И душу грешную от мира Он нес в объятиях своих
      (Часть 2, гл. 16);
      в) в знач. сущ.:. человек, посвятивший свою жизнь церкви и религии или пострадавший за христианскую веру, а после смерти признанный церковью образцом христианской жизни и носителем чудодейственной силы, небесным покровителем верующих (2): И вот часовня на дороге... Тут с давних лет почиет в боге Какой-то князь, теперь святой, Убитый мстительной рукой (Часть 1, гл. 11); Уж много дней она томится, Сама не зная почему; Святым захочет ли молиться - А сердце молится ему
      (Часть 2, гл. 6);
      метафора (1): РП: О! выслушай - из сожаленья! Меня добру и небесам Ты возвратить могла бы словом. Твоей любви святым покровом Одетый, я предстал бы там, Как новый ангел в блеске новом (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СВЯТ НЯ (7) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: высок.: предмет, место религиозного почитания; подход идолопоклонников: святыня, святое - штука опасная: где идолы, там и кровь: что же делать со святыней, кроме как убивать за нее: (3): Святыни миром осеня, Пусть примет сумрачная келья, Как гроб, заранее меня (Часть 2, гл. 1); Но долго, долго он не смел Святыню мирного приюта Нарушить (Часть 2, гл. 7); Здесь больше нет твоей святыни, Здесь я владею и люблю! (Часть 2, гл. 9);
      перен. (4): то, что является особенно дорогим, любовно хранимым и чтимым: И вновь постигнул он святыню Любви, добра и красоты! (Часть 1, гл. 9); К моей любви, к моей святыне Не пролагай преступный след. Кто звал тебя? (Часть 2, гл. 9); РП: Клянуся небом я и адом, Земной святыней и тобой, Клянусь твоим последним взглядом, Твоею первою слезой <...> О! верь мне: я один поныне Тебя постиг и оценил: Избрав тебя моей святыней, Я власть у ног твоих сложил (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СВЯЩÉННЫЙ (1) - прил. качеств.: обладающий святостью, освященный: РП: Отдай в священную обитель Дочь безрассудную свою; Там защитит меня Спаситель, Пред ним тоску мою пролью. На свете нет уж мне веселья (Тамара) (Часть 2, гл. 1).
       СДЕРЖÁТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: выполнить обещание: Недолго жениха младого, Невеста, взор твой ожидал: Сдержал он княжеское слово, На брачный пир он прискакал... Увы! но никогда уж снова Не сядет на коня лихого!
      (Часть 1, гл. 14).
      СДУВÁЯ (1) - дееприч. несов.
      в.: удаляя что-л с поверхности чего-л: И там метель дозором ходит, Сдувая пыль со стен седых, То песню долгую заводит, То окликает часовых (Часть 2, гл. 16).
      СЕБ (7) - мест. возвратн.: указывает на отношение, направленность действия к самому производителю его, заменяя по смыслу личные местоимения (6): И все, что пред собой он видел, Он презирал иль ненавидел (Часть 1, гл. 4); Высокий дом, широкий двор Седой Гудал себе построил (Часть 1, гл. 5); И Демон видел... На мгновенье Неизъяснимое волненье В себе почувствовал он вдруг (Часть 1, гл. 9); Слеза катится за слезой, Грудь высоко и трудно дышит; И вот она как будто слышит Волшебный голос над собой (Часть 1, гл. 15); РП: Жить для себя, скучать собой, И этой вечною борьбой Без торжества, без примиренья! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10); в сравнении (1): РП: Изгнанников, себе подобных, Я звать в отчаянии стал, Но слов и лиц и взоров злобных, Увы! я сам не узнавал (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СÉВЕР (2) - сущ. отвлеч.,
      неодуш., м. р. (имеет праслав. корень; соврем. форма развилась из др.-рус. с веръ - север вследствие изменения в рус. яз. в Е и утраты слаб. кратк. гласн. ъ /ср. от с веръ укр. сівер - холод; рус. диал. сиверко - холодно, где из > ei развился (i) др.-рус. с веръ < праслав. sěuer-os - левый: древние, совершая моления, жертвоприношения и т.
      п., смотрели на восток, северная сторона оказывалась у них левой; в слове sěu-er-os корень sěu- "левый" и суф. -er-os / < sěu- - левый с суф. -j-os образовано seu-j-os, давшее suji - левая /чередов. s/'/s/ > др.-рус. шуии - левый /ср. фамилию Шуйский - как бы принадлежащий левше/): одна из четырех сторон света, противоположная югу: И золотые облака Из южных стран, издалека Его на север провожали (Часть 1, гл. 3); На север видны были горы (Часть 2, гл. 4).
      СЕГÓДНЯ (1) - нареч.: в настоящий, текущий день: Всегда безмолвно на долины Глядел с утеса мрачный дом; Но пир большой сегодня в нем (Часть 1, гл. 6).
      СЕДЛÓ (2) - сущ. нариц.,
      неодуш., ср. р.: упряжь для верховой езды - сиденье для всадника на спине лошади: Цветными вышито шелками Его седло; узда с кистями (Часть 1, гл. 10); На нем есть всадник молчаливый! Он бьется на седле порой, Припав на гриву головой (Часть 1, гл. 13).
      СЕДÓЙ (4) - прил. качеств.: белый, серебристый - о волосах (2): Высокий дом, широкий двор Седой Гудал себе построил (Часть 1, гл. 5); Терзая локоны седые, Безмолвно поражая грудь, В последний раз Гудал садится На белогривого
      коня (Часть 2, гл. 16); перен. (2): серовато-белый, белесый: И там метель дозором ходит, Сдувая пыль со стен седых, То песню долгую заводит, То окликает часовых (Часть 2, гл. 16); Седой паук, отшельник новый, Прядет сетей своих основы; Зеленых ящериц семья На кровле весело играет (Часть 2, гл. 16).
      СЕЙ (1) - мест. указат., устар.: этот: На склоне каменной горы Над Койшаурскою долиной Еще стоят до сей поры Зубцы развалины старинной (Часть 2, гл. 16).
       СЕЛÓ (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., ср. р.: большое крестьянское селение, обычно хозяйственный и административный центр для более мелких населенных пунктов: Один из праотцев Гудала, Грабитель странников и сел, Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал (Часть 2, гл. 15).
      СЕМЬ (7) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: а) группа близких родственников, живущих обычно вместе (3): Гудал сосватал дочь свою, На пир он созвал всю семью (Часть 1, гл. 6); В последний раз она плясала. Увы! заутра ожидала Ее, наследницу Гудала, Свободы резвую дитя, Судьба печальная рабыни, Отчизна, чуждая поныне, И незнакомая семья (Часть 1, гл. 8); В семье Гудала плач и стоны, Толпится на дворе народ (Часть 1, гл.
      14);
      б) группа животных, насекомых, растений одного вида (1): Седой паук, отшельник новый, Прядет сетей своих основы; Зеленых ящериц семья На кровле весело играет
      (Часть 2, гл. 16);
      в сравнении (2): На беззаботную семью, Как гром, слетела божья кара! (Часть 1, гл. 15); Но грустен замок, отслуживший Года во очередь свою, Как бедный старец, переживший Друзей и милую семью
      (Часть 2, гл. 16); перен. (1): совокупность однородных, подобных один другому предметов, явлений: Но над семьей могильных плит Давно никто уж не грустит (Часть 2, гл. 16).
      СÉНЬ (1) - сущ. неодуш., ж. р.: устар., поэт.: лиственный покров деревьев: Чинар развесистые сени, Густым венчанные плющом, Пещеры, где палящим днем Таятся робкие олени; И блеск и жизнь и шум листов (Часть 1, гл. 4).
      СЕРДÉЧНЫЙ (1) - прил. качеств.: относящийся к сердцу, связанный с чувствами, настроениями, переживаниями: РП: Я шумно мчался в облаках, Чтобы в толпе стихий мятежной Сердечный ропот заглушить (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СÉРДЦЕ (7) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: центральный орган кровообращения человека как символ средоточия чувств, настроений, переживаний (2): Но, полно думою преступной, Тамары сердце недоступно Восторгам чистым (Часть 2, гл. 5); На сердце, полное гордыни, Я наложил печать мою; Здесь больше нет твоей святыни, Здесь я владею и люблю (Часть 2, гл. 9); в сравнении (3): Но и в монашеской одежде, Как под узорною парчой, Все беззаконною мечтой В ней сердце билося, как прежде (Часть 2, гл. 2); Уж много дней она томится, Сама не зная, почему; Святым захочет ли молиться - А сердце молится ему (Часть 2, гл. 6); Напрасный отблеск жизни прежней, Она была еще мертвей, Еще для сердца безнадежней Навек угаснувших очей (Часть 2, гл. 14);
      перен. (2): РП: В бескровном сердце луч нежданный Опять затеплился живей, И грусть на дне старинной раны Зашевелилася, как змей (Демон) (Часть 2, гл. 10); И нечестивое сомненье Проникло в сердце старика (Часть 2, гл. 12).
      СЕСТРÁ (1) - сущ. нариц., одуш., ж. р.: дочь одних родителей по отношению к другим их детям: Не придут сестры с матерями, Покрыты длинными чадрами, С тоской, рыданьем и мольбами, На гроб их из далеких мест! (Часть 1, гл. 12).
      СЕСТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: принять сидячее положение: ◊ сесть на коня - вести активный образ жизни - о мужчине, воине: Сдержал он княжеское слово, На брачный пир он прискакал... Увы! но никогда уж снова Не сядет на коня лихого! (Часть 1, гл. 14).
      СÉТКА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: небольшая сеть для ловли рыбы, птицы, зверя:
      перен.: о чем-л, напоминающем по форме приспособление из перекрещивающихся нитей, веревок и т.п.: Зато усердною рукою Здесь у дороги, над скалою На память водрузится крест; И плющ, разросшийся весною, Его, ласкаясь, обовьет Своею сеткой изумрудной
      (Часть 1, гл. 12).
      СЕТЬ (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: приспособление для ловли рыб, птиц, мелких насекомых и т.п., изготавливаемое человеком или насекомым-охотником: Седой паук, отшельник новый, Прядет сетей своих основы (Часть
      2, гл. 16).
      СÉЧА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: высок., торж.: кровавая битва, сражение: То вдруг совьется в три кольца, То ляжет длинной полосою И блещет, как булатный меч, Забытый в поле давних сеч, Ненужный падшему герою! (Часть 2, гл. 16).
      СÉЯТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: разбрасывать семена на приготовленную для посева землю: перен.: Ничтожной властвуя землей, Он сеял зло без наслажденья
      (Часть 1, гл. 2).
       СЖÁЛИТЬСЯ (2) - глаг. сов. в., неперех.: посочувствовать, проявить жалость, сострадание: РП: Меня терзает дух лукавый Неотразимою мечтой; Я гибну, сжалься надо мной! (Тамара) (Часть 2, гл. 1); РП: Ты видишь женские мечты! Невольно страх в душе ласкаешь... Но ты все понял, ты все знаешь - И сжалишься, конечно, ты! (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      СЖАТ (1) - прич. страдат., кратк.: плотно обхвачен, сдавлен:
      в сравнении: Цветы родимого ущелья (Так древний требует обряд) Над нею льют свой аромат И, сжаты мертвою рукою, Как бы прощаются с землею! (Часть 2, гл.
      14).
      СИДÉТЬ (2) - глаг. несов. в. неперех.: занимать положение, при котором туловище располагается вертикально, опираясь на что-л ягодицами: На кровле, устланной коврами, Сидит невеста меж подруг (Часть 1, гл. 6); Тоской и трепетом полна, Тамара часто у окна Сидит в раздумье одиноком И смотрит в даль прилежным оком
      (Часть 2, гл. 6).
      С ЛА (5) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: способность живых существ напряжением мышц производить физические движения, действия: Но, кроме зависти холодной, Природы блеск не возбудил В груди изгнанника бесплодной Ни новых чувств, ни новых сил (Часть 1, гл. 4); Прикованный незримой силой, Он с новой грустью стал
      знаком (Часть 1, гл. 9); -- не иметь силы для чего-л: И много, много...и всего Припомнить не имел он силы! (Часть 1, гл. 1); Пылают грудь ее и плечи, Нет сил дышать, туман в очах (Часть 2, гл.
      6);
      ◊ не в силах - не находить в себе силы для чего-л - с инфинитивом: Нет! смерти вечную печать Ничто не в силах уж сорвать! (Часть
      2, гл. 13).
      СИНÉТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: выделяться своим синим цветом: РП: Синело предо мной пространство; Я видел брачное убранство Светил (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
      СИНÉЮЩИЙ (1) - прич. действ., наст. врем.: становящийся синим: При блеске утренней Авроры, Когда синеющий дымок Курится в глубине долины (Часть 2, гл. 4).
      С НИЙ (1) - прил. качеств.: имеющий окраску одного из основных цветов спектра - среднего между голубым и фиолетовым: В пространстве синего эфира Один из ангелов святых Летел на крыльях золотых, И душу грешную от мира Он нес в объятиях своих
      (Часть 2, гл. 16).
      СИНОДÁЛ (1) - сущ. собств.: здесь: топоним: Цинандали - село в Кахетии (Грузия), располож. на сев.-вост. склоне горы Гомбори, на высоте 560 м над уровнем моря, в 10 км от Телави и в сотне км к востоку от Тбилиси, на дороге от Гомборского перевала вглубь Алазанской долины; к селению ведет горный серпантин, иногда пересекаемый лентой реки Алазани, и, чем выше в горы, - тем гуще туман, за вуалью кот. двухсотлетние платаны кажутся стражами этих мест. Это самое знаменитое винодельческое поместье Грузии, известное имение князей Чавчавадзе. Гарсеван Чавчавадзе, 18 лет бывший послом груз. царя Ираклия II в России, подписал от имени Грузии 24 июля (4 августа) 1783 г. в небольшом городке Георгиевске на Сев. Кавказе дружественный договор с Россией, по кот. Грузия признавала покровительство России и обязывалась своими войсками служить Имп. Екатерине II, а она принимала на себя обязательство по защите Грузии от внешних врагов. В 1786 г. у Гарсевана Чавчавадзе в СПб родился сын Александр, названный в честь Александра Македонского или, возможно, в честь внука Екатерины II, ставшей крестной матерью новорожденного. До девяти лет мальчик воспитывался дома, мать обучила его груз. и франц. языкам, затем его отдали в престижный частный пансион Петербурга, где он овладел рус. и нем. языками. После присоединения Грузии к России в 1801 г. семья вернулась в Тифлис, где юный князь продолжил обучение в Благородном пансионе и в совершенстве овладел перс. языком. К этому времени относятся его первые поэтические опыты. За участие в восстании девятнадцатилетний князь вместе с грузинским царевичем Батонишвили был арестован и выслан сроком на три года на поселение в Тамбов. Но уже через год по высочайшему повелению Александра I был переведен в Петербург и определен в Пажеский корпус его Имп. Величества, где проучился три года, после чего восемь лет служил в лейб-гвардии Гусарском полку. После смерти отца его прикомандировали к штабу командира корпуса в Тифлис. В 1812 г. он женился на княжне Саломе Орбелиани и в том же году родилась его первая дочь Нина (в будущем - супруга Александра Грибоедова). С началом Отечественной войны 1812 г. Александр Чавчавадзе, адъютант Барклая де Толли, участвует во всех военных кампаниях, входит в Париж. Дважды раненный, награжденный орденом, он получил назначение в Нижегородский драгунский полк, размещенный в Грузии, и следующие пятнадцать лет провел на родине. Эти годы способствовали его становлению как военачальника, поэтаромантика, крупного землевладельца, внедрявшего в сельское хозяйство самые прогрессивные европейские методы. В 1826 г. Александр Чавчавадзе участвовал в походе к Тавризу, в разгроме неприятеля под Елизаветполем (Гянджа), произведен в генералы и вошел в состав правления провинцией персидского Азербайджана, позже стал Ереванским губернатором. После окончания турецкой войны князь Чавчавадзе служил начальником войск, расположенных в Кахетии, затем вышел в отставку и продолжил занятия литературой. В 1832 г. он вновь оказался в Петербурге, когда его сын Давид был зачислен в школу гвардейских подпрапорщиков и кавалерийских юнкеров, кот. в том же году окончил М.Ю.Лермонтов. За стихотворение "Смерть поэта" Лермонтов в 1837 г. был переведен из Гусарского полка в Нижегородский драгунский полк, квартировавший в Кахетии; он прибыл в Тифлис почти одновременно со ссыльным декабристом А.И. Одоевским; после знакомства поэты проследовали вместе через поместья Александра Чавчавадзе к своему полку в Кахетии. По легенде, они встречались с его дочерьми и были очарованы их красотой и светскими манерами. В доме-музее Александра Чавчавадзе за стеклом хранится белоснежный платок с вышитой тонкой гладью буквой "М" - Михаил, Мишель. Дюжину таких платков, как с гордостью рассказывают в Музее, вышила в подарок Лермонтову Нино Чавчавадзе-Грибоедова. Неясно только, почему такие платки не были подарены его другу Одоевскому? А с другой стороны, мог ли Лермонтов не посетить, в бытность свою в Грузии, имение своего родственника - пусть не близкого, пусть это не кровное родство, а свойство, по жене или мужу? Дочерей князя Чавчавадзе Нину и Екатерину воспитывала их дальняя родственница Прасковья Николаевна (девичья фамилия - Арсеньева, а это фамилия матери и бабушки Лермонтова). С другой стороны, супруг Прасковьи Николаевны - родственник жены князя, княгини Саломе. В канун гибели Пушкина Чавчавадзе был в Петербурге, в доме Прасковьи Николаевны, а Лермонтов вместе с ней подыскивал квартиру по соседству для своей бабушки. Возможно, не случайно, что на Кавказе Лермонтов попал в то подразделение Нижегородского драгунского полка, кот. находилось в Кахетии, недалеко от имения Чавчавадзе. Ведь сам князь когда-то командовал этим полком. Но еще важнее, что Чавчавадзе и Лермонтов были поэтами, имели общих друзей, придерживались во многом одинаковых взглядов, были духовно близки - а это великое счастье.
      В год гибели Лермонтова князю Чавчавадзе было присвоено звание генерал-лейтенанта, он был представлен к ордену "Белого орла" и к управлению почтовой связью Закавказья.
      Когда Николай I назначил своим наместником на Кавказе графа М.Воронцова, Александр Чавчавадзе, направлявшийся, по долгу службы, на торжество, неудачно спрыгнул с дрожек и, не приходя в сознание, скончался. В церкви монастыря Шуамта в Кахетии на одной из стен укреплен герб князей Чавчавадзе: могучая десница, занесшая меч, соседствует с мирным виноградником, а высокое, вроде трона, кресло - со скачущим конем. Властитель земель и вод, "властитель Синодала", рыцарь, поэт и воин, Александр Гарсеванович Чавчавадзе, погребен здесь (О.Романова. Властитель Синодала. Изд. 3-е, М., 1981).
      Прямых доказательств знакомства Чавчавадзе и Лермонтова нет, но название "владетель Синодала" вряд ли было случайным: по одной из легенд, кто-то из друзей Лермонтова сделал приписку на рукописном экземпляре "Демона": "не Синодал, а Цинундалы" - и пояснил далее, что речь идет об имении князя Чавчавадзе в Кахетии. Если эта легенда имеет хоть какое-то право на существование, значит, Лермонтов и его окружение знали об этой местности и людях, живших там. Многое в разгадке этой истории сделано И.Л.Андрониковым. Но, возможно, кому-то в будущем удастся раскрыть тайну до конца. Мы же убеждены, что в поэме "Демон" упоминается именно Александр Чавчавадзе: Он сам, властитель Синодала, Ведет богатый караван (Часть 1, гл. 10).
      СИ НЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: ровный, обычно яркий свет, излучаемый чем-л: И Ангел строгими очами На искусителя взглянул И, радостно взмахнув крылами, В сиянье неба потонул (Часть 2, гл. 16).
      СИ ТЬ (3) - глаг. несов. в., неперех.: излучать яркий, ровный свет, сияние (2): Под ним Казбек, как грань алмаза, Снегами вечными сиял (Часть 1, гл. 3); Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный
      сохраня, Сияют в темном отдале-
      нье (Часть 2, гл. 14);
      в сравнении (1): Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда Скользил без звука и следа В тумане легком фимиама; Сиял он тихо, как звезда (Часть 2, гл. 2).
      СКАЗÁТЬ (4) - глаг. сов. в., перех.: изложить устно какую-л мысль; произнести: РП: "Она моя! - сказал он грозно, - Оставь ее, она моя! Явился ты, защитник, поздно" (Демон) (Часть 2, гл. 9); РП: Послушай, ты меня погубишь; Твои слова - огонь и яд... Скажи, зачем меня ты любишь! <...> Нет! дай мне клятву роковую... Скажи, - ты видишь: я тоскую (Тамара) (Часть 2, гл. 10); Навек опущены ресницы... Но кто б, о небо! не сказал, Что взор под ними лишь дремал И, чудный, только ожидал Иль поцелуя иль денницы? (Часть 2, гл. 13).
      (на) СКАК (1) - сущ. в знач. нареч.: во время движения вскачь: То вдруг осадит на скаку, Прислушается к ветерку, Широко ноздри раздувая; То, разом в землю ударяя Шипами звонкими копыт, Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит (Часть 1, гл. 13).
      СКАК Н (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: лошадь, отличающаяся высокими беговыми качествами: в сравнении: Скакун лихой, ты господина Из боя вынес, как стрела (Часть 1, гл. 13).
      СКАЛÁ (8) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: каменистый утес или гора с крутыми, отвесными склонами, острыми выступами (5): И башни замков на скалах Смотрели грозно сквозь туманы (Часть 1, гл. 3); Зато усердною рукою Здесь у дороги, над скалою На память водрузится крест (Часть 1, гл. 12); Лишь только ветер над скалою Увядшей шевельнет травою, И птичка, спрятанная в ней, Порхнет во мраке веселей (Часть 1, гл. 15); По камням прыгали, шумели Ключи студеною волной, И под нависшею скалой, Сливаясь дружески в ущелье, Катились дальше, меж кустов, Покрытых инеем
      цветов (Часть 2, гл. 3); Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал, Где только вьюги слышно пенье, Куда лишь коршун залетал (Часть 2, гл.
      15);
      в сравнении (2): И скалы тесною толпой, Таинственной дремоты полны, Над ним склонялись головой, Следя мелькающие волны (Часть 1, гл. 3); И превратилася в кладбище Скала, родная облакам: Как будто ближе к небесам Теплей посмертное жилище? (Часть 2, гл. 15);
      перен. (1): Скала угрюмого Казбека Добычу жадно сторожит, И вечный ропот человека Их вечный мир не возмутит (Часть 2, гл. 16).
      СКАТ (1) - сущ. неодуш., м. р.: наклонная поверхность чего-л; пологий спуск: С утра на скат соседних гор От стен его ложатся тени (Часть 1, гл. 5).
      СКÁЧУЩИЙ (1) - прич. действит., несов. в., наст. врем.: подскакивающий вверх, отлетающий в сторону: Питомец резвый Карабаха Прядет ушьми и, полный страха, Храпя косится с крутизны На пену скачущей волны (Часть 1, гл.
      10).
      СКВОЗЬ (5) - предлог: через что-л, через толщу чего-л: Когда сквозь вечные туманы, Познанья жадный, он следил Кочующие караваны В пространстве брошенных светил (Часть 1, гл. 1); И башни замков на скалах Смотрели грозно сквозь туманы (Часть 1, гл. 3); Чинар и тополей рядами Он окружен был - и порой, Когда ложилась ночь в ущелье, Сквозь них мелькала, в окнах кельи, Лампада грешницы младой (Часть 2, гл. 3); И, низвергаясь сквозь туманы, Блестит и пенится река (Часть 2, гл. 16);
      -- при обозначении какого-л состояния, явления, за кот. можно различить, заметить что-л: И сквозь окрестное молчанье, Ему казалось, слышал он Двух уст согласное лобзанье, Минутный крик и слабый стон (Часть 2, гл. 12).
      СКЛОН (1) - суш. нариц.,
      неодуш., м. р.: наклонная поверхность, скат горы, холма: На склоне каменной горы Над Койшаурскою долиной Еще стоят до сей поры Зубцы развалины старинной (Часть
      2, гл. 16).
      СКЛОН ТЬСЯ (3) - глаг. сов.
      в., неперех.: наклониться, опуститься (2): Пришлец туманный и немой, Красой блистая неземной, К ее склонился изголовью (Часть 1, гл. 16); Утомлена борьбой всегдашней, Склонится ли на ложе сна: Подушка жжет, ей душно, страшно (Часть 2, гл. 6); перен. (1): опуская голову, склониться перед кем-л: И скалы тесною толпой, Таинственной дремоты полны, Над ним склонялись головой, Следя мелькающие волны
      (Часть 1, гл. 3).
      СКОВÁТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: плотно, тесно окружить кого-л, охватить со всех сторон: перен.: лишить или ограничить возможность, свободу движений: Один из праотцев Гудала, Грабитель странников и сел, Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал (Часть
      2, гл. 15).
      СКОЛЬЗ ТЬ (2) - глаг. несов.
      в., неперех.: плавно двигаться по гладкой скользкой поверхности, не отрываясь при этом от нее: Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда Скользил без звука и следа В тумане легком фимиама (Часть 2, гл. 2); Но бесполезно луч дневной Скользил по ним струей златой (Часть 2, гл. 13).
      СКÓРО (1) - нареч.: совершаемый быстро, в короткий срок: И скоро меж снегов Казбека Поднялся одинокий храм, И кости злого человека Вновь упокоилися там
      (Часть 2, гл. 15).
      СКÓРЫЙ (1) - прил. качеств.: происходящий с большой скоростью - о передвижении: Крестит дрожащими перстами Мечтой взволнованную грудь И молча скорыми шагами Обычный продолжает путь (Часть 2, гл. 12).
      СКР ТЬСЯ (2) - глаг. сов. в., неперех.: а) спрятаться в каком-л скрытом, потаенном месте: РП: И скрылся я в ущельях гор; И стал бродить, как метеор (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      б) удаляясь, перемещаясь, перестать быть видным, исчезнуть из поля зрения: Так в час торжественный заката, Когда, растаяв в море злата, Уж скрылась колесница дня, Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный сохраня, Сияют в темном отдаленье (Часть 2, гл. 14).
      СК КА (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: тягостное душевное состояние, вызываемое отсутствием дела, интереса к окружающему: РП: Кто устоит против разлуки, Соблазна новой красоты, Против усталости и скуки И своенравия мечты? (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СКУЧÁТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: испытывать скуку: РП: Жить для себя, скучать собой, И этой вечною борьбой Без торжества, без примиренья! Всегда жалеть и не желать, Все знать, все чувствовать, все видеть, Стараться все возненавидеть И все на свете презирать! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СЛАБÉЮЩИЙ (1) - прич. действит., наст. врем.: становящийся физически слабым: РП: Творец... Увы! я не могу Молиться... гибельной отравой Мой ум слабеющий объят! (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      СЛÁБЫЙ (1) - прил. качеств.: негромкий: И сквозь окрестное молчанье, Ему казалось, слышал он Двух уст согласное лобзанье, Минутный крик и слабый стон (Часть
      2, гл. 12).
      СЛÁВА (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: широкая известность как свидетельство признания чего-л: РП: О! пощади! Какая слава? На что душа тебе моя? (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      СЛÁВНЫЙ (1) - прил. качеств.: известный, прославившийся чем-л: И не напомнит ничего О славном имени Гудала, О милой дочери его! (Часть 2, гл. 16).
      СЛÁДКИЙ (4) - прил. качеств.: имеющий вкус, свойственный сахару, меду:
      в сравнении (1): И луч божественного света Вдруг ослепил нечистый взор, И вместо сладкого привета Раздался тягостный укор
      (Часть 2, гл. 8);
      перен. (3): приятный для слуха; вызывающий приятное ощущение при восприятии: Столпообразные раины, Звонко-бегущие ручьи По дну из камней разноцветных, И кущи роз, где соловьи Поют красавиц, безответных На сладкий голос их любви (Часть 1, гл. 4); РП: Давно тревожа мысль мою, Мне имя сладкое звучало (Демон)
      (Часть 2, гл. 10); И сладкой речью упованья Ее сомненья разгонял
      (Часть 2, гл. 16).
      СЛÁДОСТНЫЙ (2) - прил. качеств.: то же, что сладкий: И долго сладостной картиной Он любовался (Часть 1, гл. 9); Привычке сладостной послушный, В обитель Демон прилетел (Часть 2, гл. 7).
       СЛАДОСТРÁСТНЫЙ (1) -
      прил. качеств.: отличающийся сладострастием; чрезмерно чувственный:
      перен.: И полдня сладострастный зной, И ароматною росой Всегда увлаженные ночи, И звезды яркие как очи, Как взор грузинки молодой! (Часть 1, гл. 4) .
      СЛЕГКÁ (2) - нареч.: немного, чуть-чуть (1): И он слегка Коснулся жаркими устами Ее трепещущим губам; Соблазна полными речами Он отвечал ее мольбам (Часть 2,
      гл. 11);
      в сравнении (1): И улыбается она, Веселья детского полна. Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той улыбкой (Часть 1, гл. 6).
      СЛЕД (9) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: отпечаток, оттиск ноги, лапы и т.п. на какой-л поверхности (1): РП: И мчался путник одинокой, Обманут близким огоньком; И в бездну падая с конем, Напрасно звал - и след кровавый За ним вился по крутизне (Демон) (Часть 2, гл. 10); перен. (4): результат, последствия чьей-л деятельности, какого-л события и т.п.: Средь полей необозримых В небе ходят без следа Облаков неуловимых Волокнистые стада (Часть 1, гл. 15); Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда Скользил без звука и следа (Часть 2, гл. 2); РП: Так ранней утренней порой Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа, Бог весть, откуда и куда! (Демон) Слезой раскаянья сотру Я на челе, тебя достойном, Следы небесного огня
      (Часть 2, гл. 10); метафора (4): Хранили след тревоги бранной Морщины смуглого чела (Часть 1, гл. 14); К моей любви, к моей святыне Не пролагай преступный след (Часть 2, гл. 9); И след проступка и страданья С нее слезами он смывал (Часть 2, гл. 16); Все дико; нет нигде следов Минувших лет: рука веков Прилежно, долго их сметала (Часть 2, гл. 16).
      СЛЕД ТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: наблюдать за чем-л движущимся, не отрывая взора: Когда сквозь вечные туманы, Познанья жадный, он следил Кочующие караваны В пространстве брошенных светил (Часть 1, гл. 1).
      СЛЕД (1) - дееприч. несов. в.: наблюдая за чем-л, не отрывая взора:
      перен.: И скалы тесною толпой, Таинственной дремоты полны, Над ним склонялись головой, Следя мелькающие волны (Часть 1, гл. 3).
      СЛЕЗÁ (14) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: бесцветная, прозрачная солоноватая жидкость, выделяемая железами, расположенными около глаз, при некоторых физиологических или психических состояниях (4): Он слышит райские напевы... Что жизни мелочные сны, И стон и слезы бедной девы Для гостя райской стороны?
      (Часть 1, гл. 15); Слеза катится за слезой, Грудь высоко и трудно дышит (Часть 1, гл. 15); РП: Я плачу: видишь эти слезы, Уже не первые они (Тамара) (Часть 2, гл.
      1);
      в сравнении (5): Не плачь, дитя! не плачь напрасно! Твоя слеза на труп безгласный Живой росой не упадет (Часть 1, гл. 15); Поныне возле кельи той Насквозь прожженный виден камень Слезою жаркою, как пламень, Нечеловеческой слезой! (Часть 2, гл. 7); Чингура стройное бряцанье И звуки песни раздались; И звуки те лились, лились, Как слезы, мерно друг за другом (Часть 2, гл. 7); РП: Клянусь твоим последним взглядом, Твоею первою слезой, Незлобных уст твоих дыханьем, Волною шелковых кудрей (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      перен. (5): горе, неприятности: Высокий дом, широкий двор Седой Гудал себе построил... Трудов и слез он много стоил Рабам послушным с давних пор (Часть 1, гл. 5); И сладкой речью упованья Ее сомненья разгонял, И след проступка и страданья С нее слезами он смывал (Часть 2, гл. 16);
      -- облегчение, освобождение от чего-л неприятного: И, чудо! из померкших глаз Слеза тяжелая катится (Часть 2, гл. 7) - как тонко смог передать Лермонтов психологическое состояние героя, не знавшего, что такое "тоска любви, ее волненье": гордый, сильный Демон заплакал одной-единственной, скупой, тяжелой слезой, которая, упав на камень, прожгла его насквозь; РП: Тебе принес я в умиленье Молитву тихую любви, Земное первое мученье И слезы первые мои <...> Слезой раскаянья сотру Я на челе, тебя достойном, Следы небесного огня (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СЛЕТÉТЬ (2) - глаг. сов. в., перех.: летя, опуститься: Не ангел ли с забытым другом Вновь повидаться захотел, Сюда украдкою слетел И о былом ему пропел
      (Часть 2, гл. 7);
      перен.: снизойти на кого-л, появиться, как бы опустившись сверху, свыше: На беззаботную семью, Как гром, слетела божья кара!
      (Часть 1, гл. 15).
      СЛИВÁЯСЬ (1) - дееприч. несов. в.: соединяясь, смешиваясь вместе: Сливаясь дружески в ущелье, Катились дальше, меж кустов, Покрытых инеем цветов
      (Часть 2, гл. 3).
      СЛÓВО (9) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: а) единица речи, представляющая собой звуковое выражение отдельного предмета мысли (4): РП: Лишь только ночь своим покровом Верхи Кавказа осенит, Лишь только мир, волшебным словом Завороженный, замолчит (Демон) (Часть 1, гл. 15); Слова умолкли в отдаленье, Вослед за звуком умер звук (Часть 1, гл. 16); РП: Изгнанников, себе подобных, Я звать в отчаянии стал, Но слов и лиц и взоров злобных, Увы! я сам не узнавал (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      -- не находить слов для чего-л: То был ли признак возрожденья? Он слов коварных искушенья Найти в уме своем не мог (Часть 1, гл. 9);
      б) высказывание, фраза: (не) сказать, молвить и т. п. слово (1): Вдруг впереди мелькнули двое, И больше - выстрел! - что такое?.. Привстав на звонких стременах, Надвинув на брови папах, Отважный князь не молвил слова (Часть 1, гл. 11);
      в) обязательство выполнить что-л; обещание, уверение (1): Недолго жениха младого, Невеста, взор твой ожидал: Сдержал он княжеское слово, На брачный пир он прискакал (Часть 1, гл. 14); в сравнении (1): РП: Что без тебя мне эта вечность? Моих владений бесконечность? Пустые звучные слова, Обширный храм - без божества! (Демон) (Часть 2, гл. 10); метафора (2): РП: Послушай, ты меня погубишь; Твои слова - огонь и яд... Скажи, зачем меня ты любишь! (Тамара) (Часть 2, гл. 10); РП: О! выслушай - из сожаленья! Меня добру и небесам Ты возвратить могла бы словом (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      СЛОЖЁН (1) - прич. страдат., сов. в., кратк.: составлен, построен: в сравнении: сочинен, создан: И эта песнь была нежна, Как будто для земли она Была на небе сложена! (Часть 2, гл. 7).
      СЛОЖ ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: положить вместе в определенное место: перен.: передать власть над собой кому-л: РП: О! верь мне: я один поныне Тебя постиг и оценил: Избрав тебя моей святыней, Я власть у ног твоих сложил (Демон) (Часть 2, гл. 10).
       СЛОЙ (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., м. р.: пласт чего-л, лежащий в ряду других пластов или покрывающий какую-л поверхность: Не ждет их мирная гробница Под слоем монастырских плит Где прах отцов их был зарыт (Часть 1, гл. 12).
      СЛУЖÉБНЫЙ (1) - прил. относит.: состоящий на службе, несущий службу: РП: Толпу духов моих служебных Я приведу к твоим стопам; Прислужниц легких и волшебных Тебе, красавица, я дам (Демон) (Часть 2, гл. 10).
       СЛУХ (2) - сущ. отвлеч.,
      неодуш., м. р.: одно из пяти внешних чувств, дающее возможность воспринимать звуки при помощи специального органа - уха: И чуткий напрягая слух, Коня измученного гонит (Часть 2, гл. 5); Всечасно дивною игрою Твои слух лелеять буду я (Часть 2, гл. 10).
      СЛ ШАТЬ (3) - глаг. несов.
      в., перех.: воспринимать слухом какие-л звуки: Он слышит райские напевы (Часть 1, гл. 15); Слеза катится за слезой, Грудь высоко и трудно дышит; И вот она как будто слышит Волшебный голос над собой (Часть 1, гл. 15); И сквозь окрестное молчанье, Ему казалось, слышал он Двух уст согласное лобзанье (Часть 2, гл. 12).
      СЛ ШАТЬСЯ (1) - глаг. несов. в., неперех.: быть слышным, звучать, раздаваться: Пред алтарем, при блеске свеч, В часы торжественного пенья, Знакомая, среди моленья, Ей часто слышалася речь (Часть 2, гл. 2).
      СЛЫШЕН (1) - прич. страдат., несов. в., кратк.: воспринят слухом: Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал, Где только вьюги слышно пенье, Куда лишь коршун залетал
      (Часть 2, гл. 15).
      СМЕЖ ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: закрыть, сомкнуть глаза, веки: И перед утром сон желанный Глаза усталые смежил (Часть 1, гл. 16).
      СМЕРТÉЛЬНЫЙ (2) - прил. качеств.: грозящий гибелью: Увы! злой дух торжествовал! Смертельный яд его лобзанья Мгновенно в грудь ее проник. Мучительный, ужасный крик Ночное возмутил молчанье (Часть 2, гл. 11); Каким смотрел он злобным взглядом, Как полон был смертельным ядом Вражды, не знающей конца (Часть
      2, гл. 16).
      СМÉРТНЫЙ (2) - прил. качеств.: а) лишающий жизни, ведущий к смерти: Нет, жребий смертного творенья, Поверь мне, ангел мой земной, Не стоит одного мгновенья Твоей печали дорогой!
      (Часть 1, гл. 15);
      б) принадлежащий тому, кто должен когда-л умереть: РП: Они, увы! прекрасны тоже; Как здесь, их девственное ложе Не смято смертною рукой (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      СМЕРТЬ (2) - сущ. неодуш., ж.
      р.: прекращение жизнедеятельности организма; его гибель: в сравнении: И были все ее черты Исполнены той красоты, Как мрамор, чуждой выраженья, Лишенной чувства и ума, Таинственной, как смерть сама (Часть 2, гл. 14).
      перен.: Нет! смерти вечную печать Ничто не в силах уж сорвать! (Часть 2, гл. 13).
      СМЕТÁТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: подметая, удалять что-л с чего-л:
      метафора: Все дико; нет нигде следов Минувших лет: рука веков Прилежно, долго их сметала, И не напомнит ничего О славном имени Гудала, О милой дочери его! (Часть
      2, гл. 16).
      СМЕТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: иметь смелость, осмелиться: Но долго, долго он не смел Святыню мирного приюта Нарушить (Часть 2, гл. 7).
      СМÉЯ (1) - дееприч. несов. в.: имея смелость, осмеливаясь: РП: Так ранней утренней порой Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа, Бог весть, откуда и куда!
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СМИРÉННЫЙ (1) - прил. качеств.:
      перен.: смиряющий плоть: И в монастырь уединенный Ее родные отвезли, И власяницею смиренной Грудь молодую облекли (Часть 2, гл. 2).
      СМОТРÉТЬ (7) - глаг. несов.
      в., перех.: направлять, устремлять взгляд (5): Тамара часто у окна Сидит в раздумье одиноком И смотрит в даль прилежным оком (Часть 2, гл. 6); Он входит, смотрит - перед ним Посланник рая, херувим (Часть 2, гл. 8); РП: Без сожаленья, без участья Смотреть на землю станешь ты, Где нет ни истинного счастья, Ни долговечной красоты (Демон) (Часть 2, гл. 10); Могучий взор смотрел ей в очи! (Часть 2, гл. 11); Каким смотрел он злобным взглядом, Как полон был смертельным ядом Вражды, не знающей конца (Часть 2, гл.
      16);
      в сравнении (1): И взор его с такой любовью, Так грустно на нее
      смотрел, Как будто он об ней жалел (Часть 1, гл. 16);
      перен. (1): И башни замков на скалах Смотрели грозно сквозь туманы - У врат Кавказа на часах Сторожевые великаны! (Часть 1, гл. 3).
      СМ ГЛЫЙ (1) - прил. качеств.: темноватой окраски - о коже: Хранили след тревоги бранной Морщины смуглого чела. В крови оружие и платье (Часть 1, гл. 14).
      СМ ТНО (1) - нареч.: неотчетливо, неопределенно: РП: Я тот, которому внимала Ты в полуночной тишине, Чья мысль душе твоей шептала, Чью грусть ты смутно отгадала, Чей образ видела во сне (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СМУТ СЬ (1) - дееприч. сов.
      в.: встревожившись, в замешательстве: И возле кельи девы юной Он шаг свой мерный укротил И руку над доской чугунной, Смутясь душой, остановил (Часть 2, гл. 12).
      СМЫВÁТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: стирать, удалять что-л: И сладкой речью упованья Ее сомненья разгонял, И след проступка и страданья С нее слезами он смывал (Часть 2, 16).
      СМЯТ (1) - прич. страдат., сов.
      в., кратк.: сжат в комок, скомкан, превращен в мягкую массу: РП: Ужели небу я дороже Всех, не замеченных тобой? Они, увы! прекрасны тоже; Как здесь, их девственное ложе Не смято смертною рукой (Тамара) (Часть 2, гл.
      10).
      СМЯТÉНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: состояние сильной взволнованности, беспокойства:
      Она вскочив глядит вокруг...Невыразимое смятенье В ее груди; печаль, испуг, Восторга пыл - ничто в сравненье (Часть 1, гл.
      16).
      СНЕГ (3) - сущ. веществ., неодуш., м. р.: атмосферные осадки, выпадающие в виде белых звездообразных кристаллов или хлопьев (2): Под ним Казбек, как грань алмаза, Снегами вечными сиял (Часть 1, гл. 3); И скоро меж снегов Казбека Поднялся одинокий храм, И кости злого человека Вновь успокоилися там (Часть 2, гл. 15); перен. (1): Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный сохраня, Сияют в темном отдаленье (Часть 2, гл. 14).
      СНЕГОВÓЙ (1) - прил. относит.: относящийся к снегу; состоящий из снега, со снегом: Вершины цепи снеговой Светло-лиловою стеной На чистом небе рисовались, И в час заката одевались Они румяной пеленой (Часть 2, гл. 4).
      СНÉЖНЫЙ (2) - прил. качеств.: относящийся к снегу; состоящий из снега, со снегом: Уж поздно. На вершине снежной Румянец гаснет; встал туман (Часть
      1, гл. 10);
      перен.: И у ворот ее стоят На страже черные граниты, Плащами снежными покрыты; И на груди их вместо лат Льды вековечные горят (Часть 2, гл. 16).
      СНÓВА (3) - нареч.: еще раз, опять, вновь: В руке сверкнул турецкий ствол, Нагайка щелк - и, как орел, Он кинулся...и выстрел снова! (Часть 1, гл. 11); Увы! но никогда уж снова Не сядет на коня лихого! (Часть 1, гл. 14); Судьба грядущего решалась, Пред нею снова он стоял, Но, боже! - кто б его узнал? (Часть 2, гл. 16).
      СНЯТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: прекратить действие чего-л; сложить с себя какое-то звание, обязанности: РП: Полон жизни новой, С моей преступной головы Я гордо снял венец терновый, Я все былое бросил в прах: Мой рай, мой ад в твоих очах (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СОБЛÁЗН (2) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: искушение, то, что влечет к себе, соблазняет, прельщает: РП: Кто устоит против разлуки, Соблазна новой красоты, Против усталости и скуки И своенравия мечты? (Демон) (Часть 2, гл. 10); И он слегка Коснулся жаркими устами Ее трепещущим губам; Соблазна полными речами Он отвечал ее мольбам (Часть 2, гл. 11).
      СОБРÁТ (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: человек одной с кем-л среды, профессии; товарищ по занятию: РП: Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно... Они текли в венцах из злата; Но что же? прежнего собрата Не узнавало ни одно (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СОБРÁТЬСЯ (1) - глаг. сов. в., неперех.: снарядиться, приготовиться к отправлению куда-л: Толпой соседи и родные Уж собрались в печальный путь (Часть 2, гл. 15).
      СОГЛÁСНЫЙ (1) - прил. качеств.: согласованный, слаженный: Ему казалось, слышал он Двух уст согласное лобзанье, Минутный крик и слабый стон (Часть 2, гл.
      12).
      СОГРЕШ ТЬ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: совершить грех: РП: Зачем мне знать твои печали, Зачем ты жалуешься мне? Ты согрешил (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      СОЖАЛÉНЬЕ (2) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: чувство печали, сожаления о чем-л: РП: О! выслушай - из сожаленья! Меня добру и небесам Ты возвратить могла бы словом <...> Без сожаленья, без участья Смотреть на землю станешь ты (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
      СОЗВÁТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: собрать, пригласить: Звучит зурна, и льются вины - Гудал сосватал дочь свою, На пир он созвал всю семью (Часть 1, гл. 6).
      СÓЗДАН (2) - прич. страдат., сов. в., кратк.: вызван к жизни: Творец из лучшего эфира Соткал живые струны их, Они не созданы для мира, И мир был создан не для них! (Часть 2, гл.16).
      СОЗДÁНЬЕ (1) - сущ. здесь: нариц., одуш., ср. р.: о человеке, живом существе: РП: О нет, прекрасное созданье, К иному ты присуждена (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СÓЛНЦЕ (4) - сущ. неодуш., ср. р.: центральное тело солнечной системы, представляющее собой гигантский раскаленный шар, излучающий свет и тепло (3): Дальними горами Уж спрятан солнца полукруг (Часть 1, гл. 6); Ремнем затянут ловкий стан; Оправа сабли и кинжала Блестит на солнце (Часть 1, гл. 10); Прохладой, солнцем и весною Природа тешится шутя, Как беззаботная дитя
      (Часть 2, гл. 16);
      в сравнении (1): С тех пор, как мир лишился рая, Клянусь, красавица такая Под солнцем юга не цвела (Часть 1, гл. 7).
      СОЛОВÉЙ (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: маленькая певчая птица из отряда воробьиных, отличающаяся красивым пением: И кущи роз, где соловьи Поют красавиц, безответных На сладкий голос их любви (Часть 1, гл. 4).
      СОМНÉНЬЕ (-НИЕ) (6) - сущ.
      отвлеч., ср. р.: неуверенность в истинности, возможности чего-л; отсутствие твердой веры в кого, что-л (3): Когда он верил и любил, Счастливый первенец творенья! Не знал ни злобы, ни сомненья, И не грозил уму его Веков бесплодных ряд унылый (Часть 1, гл. 1); И сладкой речью упованья Ее сомненья разгонял<...> Ценой жестокой искупила Она сомнения свои... Она страдала и любила - И рай открылся для любви! (Часть 2, гл. 16); перен. (3): И часто тайное сомненье Темнило светлые черты (Часть 1, гл. 8); И нечестивое сомненье Проникло в сердце старика (Часть 2, гл. 12); РП: "Исчезни, мрачный дух сомненья!" - Посланник неба отвечал (Ангел) (Часть 2, гл. 16).
      СОН (7) - сущ. неодуш., м. р.: периодически наступающее физиологическое состояние покоя организма, во время кот. полностью или частично прекращается работа сознания и ослабляется ряд физиологических процессов (3): И перед утром сон желанный Глаза усталые смежил (Часть 1, гл. 16); Склонится ли на ложе сна: Подушка жжет, ей душно, страшно (Часть 2, гл. 6); РП: Я тот, которому внимала Ты в полуночной тишине, Чья мысль душе твоей шептала, Чью грусть ты смутно отгадала, Чей образ видела во сне (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      в сравнении (2): Что жизни мелочные сны, И стон и слезы бедной девы Для гостя райской стороны? (Часть 1, гл. 15); Как будто дальше от людей Последний сон не возмутится... Напрасно! мертвым не приснится Ни грусть, ни радость прошлых дней (Часть 2, гл. 15); перен. (1): Недаром сны ее ласкали, Недаром он являлся ей, С глазами, полными печали, И чудной нежностью речей (Часть 2, гл. 6); метафора (1): РП: К тебе я стану прилетать; Гостить я буду до денницы И на шелковые ресницы Сны золотые навевать (Демон)
      (Часть 1, гл. 15).
      СÓНМИЩЕ (1) - сущ. неодуш., ср. р.: устар.: множество, большая группа, собрание кого, чего-л: РП: Клянуся сонмищем духов, Судьбою братий мне подвластных, Мечами ангелов бесстрастных, Моих недремлющих врагов (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СÓННЫЙ (2) - прил. относит.: относящийся ко сну, связанный со сном: Бывало только ночи сонной Прохлада землю обоймет, Перед божественной иконой Она в безумье упадет (Часть 2, гл. 5);
      в сравнении + перен.: находящийся в состоянии полного покоя; неподвижный: Обвалов сонные громады С уступов, будто водопады, Морозом схваченные вдруг, Висят нахмурившись вокруг (Часть 2, гл.
      16).
      СОПРОТИВЛÉНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: отражение чего-л: Нигде искусству своему Он не встречал сопротивленья - И зло наскучило ему (Часть 1, гл. 2).
      СОРВÁТЬ (2) - глаг. сов. в., перех.: резким рывком, движением снять, сдернуть, стянуть: РП: И для тебя с звезды восточной Сорву венец я золотой (Демон) (Часть 2, гл. 10); Нет! смерти вечную печать Ничто не в силах уж сорвать! (Часть 2, гл. 13).
      СОСВÁТАТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: сватая дочь, дать согласие на брак: Гудал сосватал дочь свою, На пир он созвал всю семью (Часть
      1, гл. 6).
      СОСÉД (1) - сущ. нариц.,
      одуш., м. р.: тот, кто живет поблизости, рядом с кем-л: Толпой соседи и родные Уж собрались в печальный путь (Часть 2, гл. 15).
      СОСÉДНИЙ (1) - прил. относит.: расположенный, находящийся рядом, поблизости, по соседству с кем-л: С утра на скат соседних гор От стен его ложатся тени
      (Часть 1, гл. 5).
      СОТКÁТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: выткать, сплести: метафора: Творец из лучшего эфира Соткал живые струны их, Они не созданы для мира, И мир был создан не для них! (Часть 2, гл. 16).
      СОХРАН (1) - дееприч. сов.
      в.: не дав чему-л пропасть, исчезнуть:
      метафора: Так в час торжественный заката, Когда, растаяв в море злата, Уж скрылась колесница дня, Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный сохраня, Сияют в темном отдаленье (Часть 2, гл. 14).
      СПАС ТЕЛЬ (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: в христианстве и иудаизме - божественный избавитель, искупитель грехов человечества; одно из названий Христа; само имя Иисуса Христа (Иисус - евр. Иегошуа - Бог спасает): Отдай в священную обитель Дочь безрассудную свою; Там защитит меня Спаситель, Пред ним тоску мою пролью (Часть 2, гл. 1).
      СПАСТ СЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: уберечься от кого, чего-л, угрожающего смертью, гибелью: перен.: РП: В борьбе с могучим ураганом, Как часто, подымая прах, Одетый молньей и туманом, Я шумно мчался в облаках, Чтобы в толпе стихий мятежной Сердечный ропот заглушить, Спастись от думы неизбежной И незабвенное забыть! (Демон) (Часть 2, гл.
      10).
      СПЕВÁТЬСЯ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: достигать согласованности, стройности в совместном пении: Кругом, в тени дерев миндальных, Где ряд стоит крестов печальных, Безмолвных сторожей гробниц, Спевались хоры легких птиц (Часть 2, гл. 3).
      СПЕШ ТЬ (5) - глаг. несов. в., неперех.: торопиться; стараться сделать что-л как можно быстрее (4): Измучив доброго коня, На брачный пир к закату дня Спешил жених нетерпеливый (Часть 1, гл. 10); С тех пор на праздник иль на битву, Куда бы путник ни спешил, Всегда усердную молитву Он у часовни приносил (Часть 1, гл. 11); Напрасно женихи толпою Спешат сюда из дальних мест (Часть 2, гл. 1); Канон угодника святого Спешит он в страхе прочитать, Чтоб наважденье духа злого От грешной мысли отогнать (Часть 2, гл. 12);
      перен. (1): Услыша вести в отдаленье О чудном храме, в той стране, С востока облака одне Спешат толпой на поклоненье
      (Часть 2, гл. 16).
      СПИНÁ (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: задняя часть туловища человека от шеи до крестца: Ремнем затянут ловкий стан; Оправа сабли и кинжала Блестит на солнце; за спиной Ружье с насечкой вырезной (Часть 1, гл. 10).
      СПОЗНÁТЬСЯ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: устар., простор.: вступить в дружеские и т.п. отношения с кем-л; познакомиться: в сравнении + перен.: Неясный трепет ожиданья, Страх неизвестности немой, Как будто в первое свиданье Спознались с гордою душой (Часть 2, гл. 8).
      СПОКÓЙНЫЙ (1) - прил. качеств.: протекающий в спокойствии: РП: И мир в неведенье спокойном Пусть доцветает без меня! (Демон) (Часть 2, 10).
      СПР ТАН (1) - прич. страдат., сов. в., кратк.: укрыт, прикрыт: Дальними горами Уж спрятан солнца полукруг (Часть 1, гл. 6).
      СПР ТАННЫЙ (1) - прич.
      страдат.: малозаметный, еле видный среди заслоняющих, закрывающих предметов: Лишь только ветер над скалою Увядшей шевельнет травою, И птичка, спрятанная в ней, Порхнет во мраке веселей (Часть 1, гл. 15).
      СПУСКÁТЬСЯ (1) - глаг. несов. в., неперех.: перемещаться сверху вниз, сходить: В торжественный и мирный час, Когда грузинка молодая С кувшином длинным за водой С горы спускается крутой (Часть 2, гл. 4).
      СП ЩИЙ (1) - прич. действ., несов. в.: пребывающий в состоянии сна:
      в сравнении: Как пери спящая мила, Она в гробу своем лежала
      (Часть 2, гл. 13).
      СРАВНÉНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: сопоставление:
      в сравнении: Невыразимое смятенье В ее груди; печаль, испуг, Восторга пыл - ничто в сравненье
      (Часть 1, гл. 16).
      СРАВН ТЬСЯ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: сопоставить с кем, чем-л; приравнять к кому, чему-л в каком-л отношении:
      в сравнении: Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той улыбкой, Как жизнь, как молодость, живой
      (Часть 1, гл. 6).
      СРЕД (2) - предлог: посреди чего-л: Пред алтарем, при блеске свеч, В часы торжественного пенья, Знакомая, среди моленья, Ей часто слышалася речь (Часть 2, гл. 2); РП: Печально за стеной высокой Ты не угаснешь без страстей, Среди молитв, равно далеко От божества и от людей (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      СРЕДЬ (4) - предлог: разг., поэт.: между какими-л лицами, предметами, в окружении кого, чего-л: На кровле, устланной коврами, Сидит невеста меж подруг: Средь игр и песен их досуг Проходит (Часть 1, гл. 6); Средь полей необозримых В небе ходят без следа Облаков неуловимых Волокнистые стада (Часть 1, гл. 15); И вот средь общего молчанья Чингура стройное бряцанье И звуки песни раздались (Часть 2, гл. 7); РП: Нет! не тебе, моей подруге, Узнай, назначено судьбой Увянуть молча в тесном круге Ревнивой грубости рабой, Средь малодушных и холодных, Друзей притворных и врагов (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СТÁДО (1) - сущ. нариц., неодуш. ср. р.: группа животных, обычно одного вида, содержащихся, пасущихся вместе:
      перен.: Средь полей необозримых В небе ходят без следа Облаков неуловимых Волокнистые стада
      (Часть 1, гл. 15).
      СТАН (3) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: туловище человека (2): Гарема брызжущий фонтан Ни разу жаркою порою Своей жемчужною росою Не омывал подобный стан! (Часть 1, гл. 7); Ремнем затянут ловкий стан; Оправа
      сабли и кинжала Блестит на солнце (Часть 1, гл. 10);
      в сравнении (1): РП: Лучом румяного заката Твой стан, как лентой, обовью, Дыханьем чистым аромата Окрестный воздух напою (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СТАРÁТЬСЯ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: проявлять старание, усердие в чем-л: РП: Все знать, все чувствовать, все видеть, Стараться все возненавидеть И все на свете презирать! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СТÁРЕЦ (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: старик - с оттенком почтительности и уважения: в сравнении: Но грустен замок, отслуживший Года во очередь свою, Как бедный старец, переживший Друзей и милую семью
      (Часть 2, гл. 16).
      СТАР К (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: мужчина, достигший старости: И нечестивое сомненье Проникло в сердце старика (Часть
      2, гл. 12).
      СТАР ННЫЙ (3) - прил. относит.: созданный, возникший в старину, в далеком прошлом и сохранившийся с тех пор (2): Ему в ответ Злой дух коварно усмехнулся; Зарделся ревностию взгляд; И вновь в душе его проснулся Старинной ненависти яд (Часть 2, гл. 9); На склоне каменной горы Над Койшаурскою долиной Еще стоят до сей поры Зубцы развалины старинной (Часть 2, гл. 16);
      в сравнении (1): РП: В бескровном сердце луч нежданный Опять затеплился живей, И грусть на дне старинной раны Зашевелилася, как змей (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СТÁРЫЙ (3) - прил. качеств.:
      а) давно созданный, существующий долгое время: И осторожная змея Из темной щели выползает На плиту старого крыльца (Часть
      2, гл. 16);
      б) ведущий свое существование из далекого прошлого: РП: Я отрекся от старой мести, Я отрекся от гордых дум (Демон) (Часть 2, гл.
      10);
      в) давний, существующий долгое время: Три дня, Три ночи путь их будет длиться: Меж старых дедовских костей Приют покойный вырыт ей (Часть 2, гл. 15).
      СТАТЬ (7) - глаг. сов. в., неперех.: а) употребляется в составе сказ. в знач.: сделаться кем, чем-л, каким-л, прийти в какое-л состояние (3): Прикованный незримой силой, Он с новой грустью стал знаком (Часть 1, гл. 9); РП: ...как Эдем, Мир для меня стал глух и нем (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      -- в составе безл. сказ.: РП: Я позавидовал невольно Неполной радости земной; Не жить, как ты, мне стало больно, И страшно - розно жить с тобой (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      б) в составе глаг. сказ. в знач. начать (4): Лишь только месяц золотой Из-за горы тихонько встанет И на тебя украдкой взглянет, - К тебе я стану прилетать; Гостить я буду до денницы (Часть 1, гл.15); РП: Изгнанников, себе подобных, Я звать в отчаянии стал <...> И скрылся я в ущельях гор; И стал бродить, как метеор <...> Без сожаленья, без участья Смотреть на землю станешь ты, Где нет ни истинного счастья, Ни долговечной красоты (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      СТВОЛ (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., м. р.: часть огнестрельного оружия в виде трубы, через которую проходит, получая направление полета, пуля: В руке сверкнул турецкий ствол, Нагайка щелк - и как орел Он кинулся...и выстрел снова! (Часть 1, гл. 11).
      СТЕНÁ (6) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: вертикальная часть строения, служащая для поддержания крыши и перекрытий, для разделения помещения на части, для ограждения от атмосферных воздействий (5): С утра на скат соседних гор От стен его ложатся тени (Часть 1, гл. 5); Задумчив у стены высокой Он бродит (Часть 2, гл. 7); РП: Печально за стеной высокой Ты не угаснешь без страстей (Демон) (Часть 2, гл. 10); В то время сторож полуночный, Один вокруг стены крутой Свершая тихо путь урочный, Бродил с чугунною доской (Часть 2, гл. 12); И там метель дозором ходит, Сдувая пыль со стен седых (Часть 2,
      гл. 16);
      в сравнении (1): Вершины цепи снеговой Светло-лиловою стеной На чистом небе рисовались, И в час заката одевались Они румяной пеленой (Часть 2, гл. 4).
      СТЕПНÓЙ (1) - прил. относит.: находящийся, расположенный в степи: И глухо в тишине степной Их колокольчики звенели (Часть 1, гл. 12).
      СТЕРÉТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: удалить что-л с поверхности чем-л: РП: Слезой раскаянья сотру Я на челе, тебя достойном, Следы небесного огня (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СТИХ Я (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: явление природы, выступающее как могучая, трудно преодолимая и часто разрушительная сила, а также сфера, среда проявления этого явления: РП: Я шумно мчался в облаках, Чтобы в толпе стихий мятежной Сердечный ропот заглушить Спастись от думы неизбежной И незабвенное забыть! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СТ ХНУТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: перестать издавать звуки, шуметь: Но пронеслось еще мгновенье, И стихло все (Часть 2, гл.
      12).
      СТОЗВ ЧНЫЙ (1) - прил. относит.: многозвучный, многоголосый: И блеск и жизнь и шум листов, Стозвучный говор голосов, Дыханье тысячи растений! (Часть
      1, гл. 4).
      СТÓИТЬ (3) - глаг. несов. в., перех.: иметь ту или иную цену, стоимость:
      в сравнении (1): Нет, жребий смертного творенья, Поверь мне, ангел мой земной, Не стоит одного мгновенья Твоей печали дорогой! (Часть 1, гл. 15);
      перен. (2): Трудов и слез он много стоил Рабам послушным с давних пор (Часть 1, гл. 5); РП: А стоили ль трудов моих Одни глупцы да лицемеры? (Демон) (Часть 2, гл.
      10).
      СТОЛПООБРÁЗНЫЙ (1) - прил. качеств.; устар.: напоминающий по форме столп, столб: Столпообразные раины, Звонкобегущие ручьи По дну из камней разноцветных (Часть 1, гл. 4).
      СТОН (4) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: протяжный жалобный звук, издаваемый живым существом от боли или в горе, тоске (3): И дикий крик, и стон глухой Промчались в глубине долины (Часть 1, гл. 11); В семье Гудала плач и стоны, Толпится на дворе народ (Часть 1, гл. 14); И сквозь окрестное молчанье, Ему казалось, слышал он Двух уст согласное лобзанье, Минутный крик и слабый стон (Часть 2, гл. 12); в сравнении (1): Что жизни мелочные сны, И стон и слезы бедной девы Для гостя райской стороны?
      (Часть 1, гл. 15).
      СТОНÁТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: издавать стон: И мыслит он: "То горный дух Прикованный в пещере стонет!" (Часть 2, гл. 5).
      СТОПÁ (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: нижняя часть ноги в форме плоского свода, служащая опорой при стоянии и передвижении: перен.: привести в полное подчинение, услужение: РП: Толпу духов моих служебных Я приведу к твоим стопам; Прислужниц легких и волшебных Тебе, красавица, я дам (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СТÓРОЖ (2) - сущ. нариц., одуш., м. р.: лицо, несущее охрану кого, чего-л; здесь: полуночный, т.е. не дневной; монастырский сторож, услышавший "двух уст согласное лобзанье", мгновенно принимает должные меры против любовной оргии в святой обители - читает в страхе "канон угодника святого" (>>Путь Одиссея>> Искусство>> М.Ю.Лермонтов. Демон (скрытые смыслы восточной повести ulis.liveforums.ru): В то время сторож полуночный, Один вокруг стены крутой Свершая тихо путь урочный, Бродил с чугунною доской
      (Часть 2, гл. 12);
      метафора: Кругом, в тени дерев миндальных, Где ряд стоит крестов печальных, Безмолвных сторожей гробниц, Спевались хоры легких птиц (Часть 2, гл. 3).
      СТОРОЖЕВÓЙ (1) - прил. относит.: связанный с несением охраны, дозорной службы: метафора: И башни замков на скалах Смотрели грозно сквозь туманы - У врат Кавказа на часах Сторожевые великаны! (Часть 1, гл. 3).
      СТОРОЖ ТЬ (1) - глаг. несов.
      в., перех.: нести охрану кого, чего-л: перен.: Скала угрюмого Казбека Добычу жадно сторожит, И вечный ропот человека Их вечный мир не возмутит (Часть 2, гл. 16).
      СТОРОНÁ (2) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: пространство, место, расположенное в каком-л направлении от кого, чего-л, а также само это направление: Опасен, узок путь прибрежный! Утесы с левой стороны, Направо глубь реки мятежной (Часть 1, гл. 10); Что жизни мелочные сны, И стон и слезы бедной девы Для гостя райской стороны? (Часть 1, гл. 15).
      СТО ТЬ (6) - глаг. несов. в., неперех.: а) находиться на ногах, не двигаясь с места (2): Он входит, смотрит - перед ним Посланник рая, херувим, Хранитель грешницы прекрасной, Стоит с блистающим челом И от врага с улыбкой ясной Приосенил ее крылом (Часть 2, гл. 8); Судьба грядущего решалась, Пред нею снова он стоял, Но, боже! - кто б его узнал? (Часть 2, гл. 16);
      б) находиться в вертикальном положении - о предметах (4): Кругом, в тени дерев миндальных, Где ряд стоит крестов печальных, Безмолвных сторожей гробниц, Спевались хоры легких птиц (Часть 2, гл. 3); И между них, прорезав тучи, Стоял, всех выше головой, Казбек, Кавказа царь могучий, В чалме и ризе парчевой (Часть 2, гл. 4); На склоне каменной горы Над Койшаурскою долиной Еще стоят до сей поры Зубцы развалины старинной (Часть 2, гл. 16); И у ворот ее стоят На страже черные граниты, Плащами снежными покрыты
      (Часть 2, гл. 16).
      СТРАДÁЛЕЦ (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: человек, испытавший или испытывающий много страданий, мучений: РП: Кто б ни был ты, мой друг случайный, - Покой навеки погубя, Невольно я с отрадой тайной, Страдалец, слушаю тебя (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      СТРАДÁНЬЕ (4) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: физическая или нравственная мука, боль (2): РП: Тебя иное ждет страданье,
      Иных восторгов глубина (Демон) (Часть 2, гл. 10); И след проступка
      и страданья С нее слезами он смывал (Часть 2, гл. 16);
      в сравнении (2): РП: Клянусь блаженством и страданьем, Клянусь любовию моей (Демон) (Часть 2, гл. 10); В нем было все: любовь, страданье, Упрек с последнею мольбой И безнадежное прощанье - Прощанье с жизнью молодой
      (Часть 2, гл. 11).
      СТРАДÁТЬ (2) - глаг. несов. в., неперех.: испытывать физические или нравственные страдания, мучиться: Ценой жестокой искупила Она сомнения свои... Она страдала и любила - И рай открылся для любви! (Часть 2, гл. 16);
      в сравнении: РП: О! если б ты могла понять, Какое горькое томленье Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СТРÁЖА (1) - сущ. неодуш., ж.
      р.: устар.: несение вооруженной охраны; охрана кого, чего-л: перен.: И у ворот ее стоят На страже черные граниты, Плащами снежными покрыты; И на груди их вместо лат Льды вековечные горят (Часть 2, гл. 16).
      СТРАНÁ (2) - сущ. нариц.,
      неодуш., ж. р.: местность, территория, край: И золотые облака Из южных стран, издалека Его на север провожали (Часть 1, гл. 3); Услыша вести в отдаленье О чудном храме, в той стране, С востока облака одне Спешат толпой на поклоненье (Часть 2, гл. 16).
      СТРÁННИК (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: тот, кто странствует, путешествует: Один из праотцев Гудала, Грабитель странников и сел, Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал (Часть 2, гл. 15).
      СТРÁННЫЙ (2) - прил. качеств.: необычный, непонятный, вызывающий недоумение; в русской литературе первой трети XIX в. концепт странный реализует себя в сложном лексикосемантическом поле (странностьнепохожесть), от кот. производной становится романтическая парадигма: странный-особенныйчужой-уходящий-странствующий (Т.И.Радомская. Мотивы странности и странника у А.С.Грибоедова и М.Ю.Лермонтова // Русская речь, 2006, Љ 5, с. 19), два первых элемента кот. представлены в лермонтовских примерах данной словарной статьи (три последних значения частично могут быть отнесены к примеру на слово странник): И перед утром сон желанный Глаза усталые смежил; Но мысль ее он возмутил Мечтой пророческой и странной (Часть 1, гл. 16); Улыбка странная застыла, Мелькнувши по ее устам. О многом грустном говорила Она внимательным глазам
      (Часть 2, гл. 14).
      СТРАСТЬ (5) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: сильное, безудержное чувство, с трудом управляемое рассудком (3): РП: Без сожаленья, без участья Смотреть на землю станешь ты, Где нет ни истинного счастья, Ни долговечной красоты, Где преступленья лишь да казни, Где страсти мелкой только жить <...> Печально за стеной высокой Ты не угаснешь без страстей, Среди молитв, равно далеко От божества и от людей (Демон) (Часть 2, гл. 10); И ничего в ее лице Не намекало о конце В пылу страстей и упоенья (Часть 2, гл. 14); в сравнении (1): РП: Люблю тебя нездешней страстью, Как полюбить не можешь ты: Всем упоением, всей властью Бессмертной мысли и мечты (Демон) (Часть 2,
      гл. 10);
      метафора (1): РП: Моя ж печаль бессменно тут, И ей конца, как мне, не будет; И не вздремнуть в могиле ей! Она то ластится, как змей, То жжет и плещет, будто пламень, То давит мысль мою, как камень -
      Надежд погибших и страстей
      Несокрушимый мавзолей! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10)
      СТРАХ (5) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: состояние сильной тревоги, беспокойства; душевное волнение от грозящей или ожидаемой опасности (3): Питомец резвый Карабаха Прядет ушьми и, полный страха, Храпя косится с крутизны На пену скачущей волны (Часть 1, гл. 10); И в страхе я, взмахнув крылами, Помчался - но куда? зачем? (Демон) (Часть 2, гл. 10); Канон угодника святого Спешит он в страхе прочитать, Чтоб наважденье духа злого От грешной мысли отогнать (Часть 2, гл. 12); в сравнении (1): Неясный трепет ожиданья, Страх неизвестности немой, Как будто в первое свиданье Спознались с гордою душой
      (Часть 2, гл. 8); перен. (1): РП: Нет! дай мне клятву роковую... Скажи, - ты видишь: я тоскую; Ты видишь женские мечты! Невольно страх в душе ласкаешь (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      СТРÁШНО (2) - безл. сказ.: о чувстве страха, испытываемом кемл: Утомлена борьбой всегдашней, Склонится ли на ложе сна: Подушка жжет, ей душно, страшно
      (Часть 2, гл. 6); РП: Я позавидовал невольно Неполной радости земной; Не жить, как ты, мне стало больно, И страшно - розно жить с тобой (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СТРÁШНЫЙ (1) - прил. качеств.: вызывающий, внушающий чувство страха; пугающий: Рассказов, страшных для детей, О них еще преданья полны (Часть 2, гл. 16).
      СТРЕЛÁ (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: тонкий стержень с заостренным наконечником на одном конце и узкими лопастями на другом, употребляемый для метания из лука:
      в сравнении: Скакун лихой, ты господина Из боя вынес, как стрела, Но злая пуля осетина Его во мраке догнала! (Часть 1, гл. 13).
      СТРÉМЯ (2) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: приспособление для упора ноги всадника, состоящее из подножки с дужкой, подвешиваемой к седлу с помощью ремня: Вдруг впереди мелькнули двое, И больше - выстрел! - что такое?.. Привстав на звонких стременах, Надвинув на брови папах, Отважный князь не молвил слова (Часть 1, гл. 11); Уж он не правит поводами, Задвинул ноги в стремена, И кровь широкими струями На чепраке его видна (Часть 1, гл. 13).
      СТРÓГИЙ (1) - прил. качеств.: не допускающий снисхождений, послаблений; суровый: И Ангел строгими очами На искусителя взглянул И, радостно взмахнув крылами, В сиянье неба потонул
      (Часть 2, гл. 16).
      СТРÓЕН (1) - прил. качеств., кратк.: пропорционально сложен, статен: И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты (Часть 1, гл. 8).
      СТРÓЙНЫЙ (2) - прил. качеств.: а) ровно, правильно расположенный: РП: Тихо плавают в тумане Хоры стройные светил
      (Демон) (Часть 1, гл. 15);
      б) звучащий согласно, слаженно, гармонично: И вот средь общего молчанья Чингура стройное бряцанье И звуки песни раздались
      (Часть 2, гл. 7).
      СТРУНÁ (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., ж. р.: упругая нить, натягиваемая в музыкальных инструментах и издающая при колебании музыкальный тон:
      перен.: Творец из лучшего эфира Соткал живые струны их, Они не созданы для мира, И мир был создан не для них! (Часть 2, гл. 16).
      СТРУ (3) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: узкий поток какой-л жидкости, воды (1): И кровь широкими струями На чепраке его видна. (Часть 1, гл. 13);
      в сравнении (1): Он был могущ, как вихорь шумный, Блистал, как молнии струя (Часть 2, гл. 16); перен. (1): Но бесполезно луч дневной Скользил по ним струей златой (Часть 2, гл. 13).
      СТУДЁНЫЙ (1) - прил. качеств.; разг.: очень холодный: По камням прыгали, шумели Ключи студеною волной (Часть 2, гл. 3).
      СТУПÉНЬ (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: горизонтальный выступ лестницы, на который наступают при подъеме или спуске: В скале нарублены ступени; Они от башни угловой Ведут к реке
      (Часть 1, гл. 5).
      СТ НУТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: теряя тепло, становиться холодным, холоднее; остывать: перен.: РП: Иль ты не знаешь, что такое Людей минутная любовь? Волненье крови молодое, - Но дни бегут, и стынет кровь! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      СТЯЖÁНИЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: устар., книжн.: то, что приобретено, имущество; какое-л отношение к себе в результате своей деятельности: РП: Клянися мне...от злых стяжаний Отречься ныне дай обет (Тамара)
      (Часть 2, гл. 10).
      СУД (2) - сущ. неодуш., м. р.: судебный процесс, разбирательство уголовного или гражданского дела: РП: Что люди? что их жизнь и труд? Они прошли, они пройдут... Надежда есть - ждет правый суд: Простить он может, хоть осудит! (Демон) (Часть 2, гл. 10); РП: "Исчезни, мрачный дух сомненья! - Посланник неба отвечал: - Довольно ты торжествовал; Но час суда теперь настал - И благо божие решенье!" (Ангел) (Часть 2, гл. 16).
      СУДЬБÁ (5) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: стечение обстоятельств, стихийный, не зависящий от воли человека ход событий (2): РП: Оставь же прежние желанья И жалкий свет его судьбе (Демон) (Часть 2, гл. 10); Судьба грядущего решалась, Пред нею снова он стоял, Но, боже! - кто б его узнал?
      (Часть 2, гл. 16);
      б) доля, участь, жизненный путь кого-л (3): В последний раз она плясала. Увы! заутра ожидала Ее, наследницу Гудала, Свободы резвую дитя, Судьба печальная рабыни (Часть 1, гл. 8); РП: Нет! не тебе, моей подруге, Узнай, назначено судьбой Увянуть молча в тесном круге Ревнивой грубости рабой <...> Клянуся сонмищем духов, Судьбою братий мне подвластных, Мечами ангелов бесстрастных, Моих недремлющих врагов (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      СУДЬ (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: должностное лицо, выносящее приговор по судебному делу: в сравнении: Оставь ее, она моя! Явился ты, защитник, поздно, И ей, как мне, ты не судья (Часть 2, гл. 9).
      С МРАЧНЫЙ (2) - прил. качеств.: погруженный в сумрак, полутемный: Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда
      Скользил без звука и следа В тумане легком фимиама (Часть 2, гл. 2); в сравнении: РП: Святыни миром осеня, Пусть примет сумрачная келья, Как гроб, заранее меня (Тамара) (Часть 2, гл.1).
      СХВÁЧЕННЫЙ (1) - прич. страдат.: разг.: внезапно, с силой охваченный чем-л; здесь: замороженный: Обвалов сонные громады С уступов, будто водопады, Морозом схваченные вдруг, Висят нахмурившись вокруг (Часть 2, гл.
      16).
      СЧАСТЛ ВО (1) - нареч.: благополучно: Арагвы светлой он счастливо Достиг зеленых берегов (Часть 1, гл. 10).
      СЧАСТЛ ВЫЙ (2) - прил. качеств.: а) испытывающий счастье, находящийся в состоянии счастья: Когда он верил и любил, Счастливый первенец творенья! Не знал ни злобы, ни сомненья, И не грозил уму его Веков бесплодных ряд унылый
      (Часть 1, гл. 1);
      б) благополучный, процветающий: Роскошной Грузии долины Ковром раскинулись вдали; Счастливый, пышный край земли! (Часть 1, гл. 4).
      СЧÁСТЬЕ (2) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: состояние полной удовлетворенности жизнью, чувство высшего довольства, радости: РП: Без сожаленья, без участья Смотреть на землю станешь ты, Где нет ни истинного счастья, Ни долговечной красоты (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      в сравнении: И долго сладостной картиной Он любовался - и мечты О прежнем счастье цепью длинной, Как будто за звездой звезда, Пред ним катилися тогда (Часть 1, гл. 9).
      СЫН (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: человек как уроженец какой-л местности; питомец кого, чего-л, тесно связанный с кем, чем-л: РП: Тебя я, вольный сын эфира, Возьму в надзвездные края; И будешь ты царицей мира, Подруга первая моя (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      СЮДÁ (2) - нареч.: в это место, в эту сторону: Напрасно женихи толпою Спешат сюда из дальних мест. Немало в Грузии невест; А мне не быть ничьей женою! (Часть 2, гл. 1); Не ангел ли с забытым другом Вновь повидаться захотел, Сюда украдкою слетел (Часть 2, гл. 7).
      
      Т (81)
      ТА НСТВЕННЫЙ (2) - прил.
      качеств.: исполненный тайны: И скалы тесною толпой, Таинственной дремоты полны, Над ним склонялись головой (Часть 1, гл. 3);
      в сравнении: И были все ее черты Исполнены той красоты, Как мрамор, чуждой выраженья, Лишенной чувства и ума, Таинственной, как смерть сама (Часть
      2, гл. 14).
      ТА ТЬСЯ (2) - глаг. несов. в., неперех.: прятаться, скрываться: Пещеры, где палящим днем Таятся робкие олени; И блеск и жизнь и шум листов (Часть 1, гл. 4); В прохладе меж двумя холмами Таился монастырь святой (Часть 2, гл. 3).
      ТÁЙНО (1) - нареч.: смутно, не вполне осознанно: РП: Лишь только я тебя увидел - И тайно вдруг возненавидел Бессмертие и власть мою (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ТÁЙНЫЙ (2) - прил. относит.: не обнаруживаемый вовне, затаенный: И часто тайное сомненье Темнило светлые черты (Часть 1, гл. 8); РП: Кто б ни был ты, мой друг случайный, - Покой навеки погубя, Невольно я с отрадой тайной, Страдалец, слушаю тебя (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ТАК (9) - нареч.: а) таким образом (2): РП: По вольной прихоти теченья Так поврежденная ладья Без парусов и без руля Плывет, не зная назначенья (Демон) (Часть 2, гл. 10); Цветы родимого ущелья (Так древний требует обряд) Над нею льют свой аромат (Часть 2, гл. 14);
      б) в такой (до такой) мере, степени; настолько (5): И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты (Часть 1, гл. 8); Ни разу не был в дни веселья Так разноцветен и богат Тамары праздничный наряд (Часть 2, гл. 14); РП: Так ранней утренней порой Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа (Демон) (Часть 2, гл. 10); Так в час торжественный заката, Когда, растаяв в
      море злата, Уж скрылась колесница дня (Часть 2, гл.14);
      в) частица усилит.: употребляется для подчеркивания внимания, поддержки слов собеседника (1): РП: Так что ж? Ты будешь там со мной! (Демон) (Часть 2, гл. 10); в сравнении (1): И взор его с такой любовью, Так грустно на нее смотрел, Как будто он об ней жалел (Часть 1, гл. 16).
      ТАКÓЙ (6) - местоим. определит.: а) указывает на качество, свойство лица, предмета, обозначая: именно этот, равный этому или тому, о чем говорилось в предшествующей речи (3): Клянусь полночною звездой, Лучом заката и востока, Властитель Персии златой И ни единый царь земной Не целовал такого ока (Часть 1, гл. 7); Еще ничья рука земная, По милому челу блуждая, Таких волос не расплела; С тех пор, как мир лишился рая, Клянусь, красавица такая Под солнцем юга не цвела
      (Часть 1, гл. 7);
      б) употребляется в соч. с предшествующими вопросит. местоим. кто или что, обозначая вопрос о предмете, явлении: что значит, что собой представляет (3): Вдруг впереди мелькнули двое, И больше - выстрел! - что такое?.. Привстав на звонких стременах, Надвинув на брови папах, Отважный князь не молвил слова (Часть 1, гл. 11); И взор его с такой любовью, Так грустно на нее смотрел, Как будто он об ней жалел (Часть 1, гл. 16); РП: Иль ты не знаешь, что такое Людей минутная любовь? Волненье крови молодое (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ТАМ (5) - нареч.: в том месте, не здесь: Отдай в священную обитель Дочь безрассудную свою; Там защитит меня Спаситель, Пред ним тоску мою пролью (Тамара) (Часть 2, гл. 1); РП: Так что ж? Ты будешь там со мной! <...> Твоей любви святым покровом Одетый, я предстал бы там, Как новый ангел в блеске новом (Демон) (Часть 2, гл. 10); И кости злого человека Вновь упокоилися там (Часть 2, гл. 15); И там метель дозором ходит, Сдувая пыль со стен седых (Часть 2, гл. 16).
      ТАМÁРА (8+8) - сущ. собств.: антропоним, ж. р. (библейск.: др.евр. Tamar - финиковая пальма; по другой версии, от финик. Famar - пальма, смоковница; этот же корень у растения тамариск /лат. Tamarix/ - священное дерево шумеров; в др.русск. словарях финик имеет два значения: плод Рhоеniх dactylifera и волшебная птица феникс из греч. египетская волшебная птица - т.е. Тамара сочетает в себе образ птицы и древа /Жар-птицы, сидящей на Древе Жизни/. В России имя Тамара стало известно в XII в. через Грузию - это имя грузинской царицы Тамары (1166 - ?1209/1213?; годы правления 1184 - ?1207?), с именем кот. связан один из лучших периодов в истории Грузии: не было смертных казней и телесных наказаний. Избегая осложнений внутри царства, она вела войны с соседями - и довольно успешно. Тамара заботилась и о духовном развитии страны: при дворе была плеяда писателей, доведших грузинский язык до полного совершенства: в ее царствование прославился поэт Шота Руставели, чья великолепная поэма "Витязь в тигровой шкуре" проникнута любовью к царице. Коронование дочери при жизни царя имело место только в Грузии эпохи Руставели, и никогда ни в какой другой стране подобное событие не повторялось. Легендарная история приписывает Тамаре сооружение всех замечательных храмов и крепостей Грузии - и она недалека от истины. Христианство и гражданственность среди кавказских горцев распространились благодаря энергии и заботам Тамары. Церковь причислила ее к лику святых. Героиня поэмы "Демон" - княжна Тамара, дочь князя Гудала и невеста властителя Синодала. В ожидании жениха Тамара сидит среди подруг: в ладони мерно ударяя, Они поют - и бубен свой Берет невеста молодая. И вот она, одной рукой Кружа его над головой, То вдруг помчится легче птицы, То остановится, глядит - И влажный взор ее блестит Из-под завистливой ресницы; То черной бровью поведет, То вдруг наклонится немножко, И по ковру скользит, плывет Ее божественная ножка; И улыбается она, Веселья детского полна. "Танец и движение присущи Вселенной. Грациозно извиваются растения. Они поворачиваются навстречу солнцу, ритмично колышутся на ветру, принимают самые причудливые позы. У птиц свой язык поз и движений. Они расправляют крылья, выражая угрозу или исполняя брачный танец. Танец животных демонстрирует их силу, агрессию или любовные заигрывания" (Т.Эндрюс. Магия танца /Ваше тело как инструмент силы/. Изд.
      "Ваклер", Киев, 1996, 256 с.). Большое внимание Лермонтов отводит бубну, с кот. пляшет Тамара: бубен - это сигнальный ударный инструмент для созыва духов в начале камлания. Как пишет один из анонимных авторов Интернета, Тамара призывала духа и призвала: И Демон видит... (>>Путь Одиссея>> Искусство>> М.Ю. Лермонтов. Демон (скрытые смыслы восточной повести ulis.liveforums.ru). Продолжим достаточно длинную цитату: "Гармонический танец Тамары - это почти тантрическое действо: искусство взаимодействия на разных планах: тела, энергии и сознания! Это танец с жизнью и смертью, танец с партнером и без него, танец со Вселенной... Тамара может не осознавать этого, но она - свободы резвая дитя - этим все сказано. Тело человека создано для движения, кот. так же естественно и необходимо для жизни, как и дыхание. И в глубине своей замороченной религ. души Тамара знает это - как и то, что цель любых ритуальных действий - направление и сосредоточение сознания (она ведь наследница Гудала). В древних обществах особое значение придавалось наблюдению за силами танца. Танец как исцеление, обучение и священнодейство был принадлежностью матриархальной культуры. Древним было хорошо известно, что мужчины и женщины, участвующие в танце, не просто танцоры, а любовники. Танец помогает сохранить контакт с высшими жизненными силами, потому что он пробуждает энергию. Запрет на танец есть блокировка процесса духовного роста (совр. исследования показали, что танец способствует взаимодействию полушарий головного мозга, соединяя интуитивное и рациональное; центральные нервная и мышечная системы преобразуют музык. ритмы в форму движения, что позволяет расширить традиционное восприятие
      мира) (>>Путь Одиссея>>Искусство>> М.Ю. Лермонтов. Демон (скрытые смыслы восточной повести ulis.liveforums.ru).
      Тамару ожидали судьба печальная рабыни, Отчизна, чуждая поныне - властитель Синодала не позволил бы ей ТАК танцевать, не дал бы скрытым силам ее души пробудиться. И все же, после его смерти, безутешная красавица, какая еще под солнцем юга не цвела, уходит в монастырь. Но страдания ее вряд ли связаны с потерей жениха, скорее - с тем, что часто тайное сомненье Темнило светлые черты. И хотя Рыдает бедная Тамара; Слеза катится за слезой, Грудь высоко и трудно дышит, но она как будто слышит Волшебный голос над собой: Нет, жребий смертного творенья, Поверь мне, ангел мой земной, Не стоит одного мгновенья Твоей печали дорогой!
      Прошли мгновенья... Слова умолкли в отдаленье, Вослед за звуком умер звук. Она, вскочив, глядит вокруг... Невыразимое смятенье В ее груди; печаль, испуг, Восторга пыл - ничто в сравненье. Все чувства в ней кипели вдруг; Душа рвала свои оковы, Огонь по жилам пробегал, И этот голос чудно-новый, Ей мнилось, все еще звучал. Растревожил ее душу Демон. Но Тамара боится: ей легче стать монашкой-затворницей, чем слушать его жаркие речи. А Душа ее не слышит голоса рассудка, она, как вольная птица, рвется на свободу.
      И тут вновь появляется Демон: Тамара ожидает ищущего Духа, а им оказывается Демон - "дух изгнанья". Возможно, вольный сын эфира поторопился, возможно, в чем-то даже просчитался, но поцелуй прожег, как молния, Душу Тамары - грешнице прекрасной открылись тайны ведовства. Ведь Демон, распалившись от любви, предложил ей секс космического масштаба, о каком в глубине души мечтает каждая женщина, хотя и не хочет, а, может, боится признаться себе в этом.
      Ведь Демон не умоляет, он требует: Люби меня! Он не просит ее умереть за него - этого от грешной души Тамары требует Творец. Нет, Демон всего-навсего требует: Люби меня! Тамара согласна, но Демон не рассчитал свои силы, и Душа Тамары, раздираемая любовью и страхом, покидает Тело. Когда-то ничто на свете не могло сравниться с улыбкой красавицы, как жизнь, как молодость, живой, улыбка же мертвой Тамары совершенно иная - это улыбка знающей, но несостоявшейся при жизни ведьмы (М.Л. Демон (скрытые смыслы восточной повести): Улыбка странная застыла, Мелькнувши по ее устам. О многом грустном говорила Она внимательным глазам: В ней было хладное презренье Души, готовой отцвести, Последней мысли выраженье, Земле беззвучное прости.
      В облике мертвой Тамары есть ощутимое сходство с Демоном; в ее застывшей улыбке отпечаталась суть его надменного, огненно-хладного знания. Демон-бунтарь разбудил от сна незнанья ее Душу, но она не смогла дать ему полноты любви, кот. он ждал от нее, поскольку все время озиралась на Всевидящее око - ведь не зря же был приставлен к ней Ангел-хранитель. Наконец, настала его очередь, очередь Ангела-хранителя, служебного духа Творца. Получив указание свыше, он начинает действовать: Душа Тамары оказывается в его объятиях. Летя на крыльях золотых, душу грешную от мира Он нес в объятиях своих. И сладкой речью упованья Ее сомненья разгонял, И след проступка и страданья С нее слезами он смывал. А что же Демон? Потрясенный собственным поступком, приведшим к гибели любимой, кот. он мечтал видеть царицей мира, Взвился из бездны адский дух. Он был могущ, как вихорь шумный, Блистал, как молнии струя, И гордо в дерзости безумной Он говорит: Она моя!
      Тамара онемела от страха и ужаса: К груди хранительной прижалась, Молитвой ужас заглуша, Тамары грешная душа. Судьба грядущего решалась. Если бы Тамара не увидела, что прекрасный Демон предстал перед ней злобным чудовищем, возможно, что-то могло бы измениться - не все было бы потеряно. Но испуганный взор побоялся проникнуть за внешнюю оболочку неподвижного лица и, главное¸ сказалась привычка заглушать молитвой ужас. Она сама себе отрезала возможный путь к свободе. Ну, а Ангел сжимал ее в объятиях своих все крепче, обволакивал сладкими речами о рае: Ценой жестокой искупила Она сомнения свои... Она страдала и любила - И рай открылся для любви. Возможно, Душа Тамары еще сомневается в своем выборе, но смиряется. И проклял Демон побежденный Мечты безумные свои, И вновь остался он, надменный, Один, как прежде, во вселенной Без упованья и любви!
      А завершается поэма тем будущим, которое решалось для Тамары, а, возможно, и для всего человечества: Все дико; нет нигде следов Минувших лет: рука веков Прилежно, долго их сметала, И не напомнит ничего О славном имени Гудала, О милой дочери его! <...> Но церковь на крутой вершине, Где взяты кости их землей, Хранима властию святой, Видна меж туч еще поныне <...> Услыша вести в отдаленье О чудном храме, в той стране, С востока облака одне Спешат толпой на поклоненье; Но над семьей могильных плит Давно никто уж не грустит. Скала угрюмого Казбека Добычу жадно сторожит, И вечный ропот человека Их вечный мир не возмутит (>>Путь Одиссея >> Искусство>> М.Ю.Лермонтов. Демон (скрытые смыслы восточной повести ulis.liveforums.ru):
      В скале нарублены ступени; Они от башни угловой Ведут к реке, по ним мелькая, Покрыта белою чадрой, Княжна Тамара молодая К Арагве ходит за водой (Часть 1, 5); Упала на постель свою, Рыдает бедная Тамара (Часть 1, гл. 15); РП: Отец, отец, оставь угрозы, Свою Тамару не брани (Тамара) (Часть 2, гл. 1); Но, полно думою преступной, Тамары сердце недоступно Восторгам чистым (Часть 2, гл. 5); РП: Твоей любви я жду, как дара, И вечность дам тебе за миг; В любви, как в злобе, верь, Тамара, Я неизменен и велик (Демон) (Часть 2, гл. 10); а также: Тамара часто у окна (Часть 2, гл. 6); Тамары праздничный наряд (Часть 2, гл. 14); Тамары грешная душа (Часть 2, гл. 16); еще восемь упоминаний в начале прямой речи (Часть 2, гл. 10).
      ТА (1) - дееприч. несов. в.: скрывая: РП: Но если речь твоя лукава, Но если ты, обман тая... О! пощади! Какая слава? На что душа тебе моя? (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ТÁЯТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: превращаться в жидкое состояние под действием тепла, влаги: перен., разг.: в умилении замирать: Пылают грудь ее и плечи, Нет сил дышать, туман в очах, Объятья жадно ищут встречи, Лобзанья тают на устах (Часть 2, гл. 6).
      ТВОЙ (24) - местоим. притяжат. к личн. мест. 2-го л. ед. ч.: употребляется в знач.: принадлежащий тебе, относящийся к тебе (12): Недолго жениха младого, Невеста, взор твой ожидал (Часть 1, гл. 14); РП: Я тот, которому внимала Ты в полуночной тишине, Чья мысль душе твоей шептала <...> Я власть у ног твоих сложил <...> Толпу духов моих служебных Я приведу к твоим стопам; <...> Я царь познанья и свободы, Я враг небес, я зло природы, И, видишь, - я у ног твоих! (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      -- осуществляемый, совершаемый тобою: РП: Не плачь, дитя! не плачь напрасно! Твоя слеза на труп безгласный Живой росой не упадет (Демон) (Часть 1, гл. 15); РП: Клянуся небом я и адом, Земной святыней и тобой, Клянусь твоим последним взглядом, Твоею первою слезой, Незлобных уст твоих дыханьем, Волною шелковых кудрей, Клянусь блаженством и страданьем, Клянусь любовию моей <...> Всечасно дивною игрою Твой слух лелеять буду я; Чертоги пышные
      построю Из бирюзы и янтаря (Де-
      мон) (Часть 2, гл. 10);
      -- переживаемый, испытываемый тобой: Он далеко, он не узнает, Не оценит тоски твоей; Небесный свет теперь ласкает Бесплотный взор его очей (Часть 1, гл. 15); РП: Зачем мне знать твои печали, Зачем ты жалуешься мне? Ты согрешил
      (Тамара) (Часть 2, гл. 10);
      б) свойственный тебе, такой, как у тебя (2): РП: Но если речь твоя лукава, Но если ты, обман тая... О! пощади! <...> О! кто ты? речь твоя опасна! (Тамара) (Часть 2, гл. 10);
      в) связанный с тобою отношениями родства, дружбы и т.п. (2): РП: Дух беспокойный, дух порочный, Кто звал тебя во тьме полночной? Твоих поклонников здесь нет, Зло не дышало здесь поныне (Ангел)
      (Часть 2, гл. 9);
       -- целиком принадлежащий тебе, находящийся в полном твоем распоряжении: РП: О! только выслушай, молю, - Я раб твой, - я тебя люблю! (Демон) (Часть 2, гл. 10); г) относящийся к тебе, связанный с тобой как с объектом чьей-л речи, мысли, чувства (1): Здесь больше
      нет твоей святыни, Здесь я владею и люблю! (Часть 2, гл. 9);
      в сравнении (3): Нет, жребий смертного творенья, Поверь мне, ангел мой земной, Не стоит одного мгновенья Твоей печали дорогой! (Часть 1, гл. 15); РП: Твоей любви я жду, как дара, И вечность дам тебе за миг; <...> Лучом румяного заката Твой стан, как лентой, обовью, Дыханьем чистым аромата Окрестный воздух напою (Демон) (Часть 2, гл. 10); в сравнении + метафора (1): РП: О! выслушай - из сожаленья! Меня добру и небесам Ты возвратить могла бы словом. Твоей любви святым покровом Одетый, я предстал бы там, Как новый ангел в блеске новом (Демон) (Часть 2, гл. 10); перен. (2): РП: Мой рай, мой ад в твоих очах <...> В душе моей, с начала мира, Твой образ был напечатлен (Демон) (Часть 2, гл. 10); метафора (1): РП: Послушай, ты меня погубишь; Твои слова - огонь и яд... Скажи, зачем меня ты любишь! (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ТВОРÉНЬЕ (3) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: то, что создано в результате чьей-л творческой деятельности: Когда он верил и любил, Счастливый первенец творенья! Не знал ни злобы, ни сомненья (Часть 1, гл. 1) ...но гордый дух Презрительным окинул оком Творенье бога своего, И на челе его высоком Не отразилось ничего (Часть 1, гл. 3); РП: Клянусь я первым днем творенья, Клянусь его последним днем (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ТВОРÉЦ (2) - сущ. нариц., одуш., религ., м. р. ( от глаг. творить < прaслав. * - держать > др.-русск., ст.-слав. творити): по религ. представлениям - Бог как создатель мира, Создатель; высшее существо, создавшее мир: РП: Творец... Увы! я не могу Молиться... гибельной отравой Мой ум слабеющий объят! (Тамара) (Часть 2, гл. 10); Творец из лучшего эфира Соткал живые струны их, Они не созданы для мира, И мир был создан не для них! (Часть 2, гл. 16).
      ТÉЛО (1) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: организм человека в его внешних, физических формах и проявлениях: Разграблен пышный караван; И над телами христиан Чертит круги ночная птица!
      (Часть 1, гл. 12).
      ТЕМН ТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: делать темным, более темным; затемнять: И часто тайное сомненье Темнило светлые черты
      (Часть 1, гл. 8).
      ТЁМНЫЙ (3) - прил. качеств.: лишенный света, освещения; плохо освещенный (2): Издалека Лишь дуновенье ветерка Роптанье листьев приносило, Да с темным берегом уныло Шепталась горная река (Часть 2, гл. 12); И осторожная змея Из темной щели выползает На плиту старого крыльца
      (Часть 2, гл. 16); перен. (1): неизвестный, неизведанный: Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный сохраня, Сияют в темном отдаленье (Часть 2, гл. 14).
      ТЕНЬ (5) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: пространство, на кот. непосредственно не падают лучи света; темное отражение на чем-л предмета, освещенного с противоположной стороны (4): С утра на скат соседних гор От стен его ложатся тени (Часть 1, гл. 5); И, своротив с дороги трудной, Не раз усталый пешеход Под божьей тенью отдохнет (Часть 1, гл. 12); Кругом, в тени дерев миндальных, Где ряд стоит крестов печальных, Безмолвных сторожей гробниц, Спевались хоры легких птиц (Часть 2, гл. 3); Задумчив у стены высокой Он бродит: от его шагов Без ветра лист в тени трепещет (Часть 2, гл.7); перен.: темнота, мрак (1): Перед ней Весь мир одет угрюмой тенью
      (Часть 2, гл. 5).
      ТЕПÉРЬ (3) - нареч.: в настоящее время; сейчас: Тут с давних лет почиет в боге Какой-то князь, теперь святой, Убитый мстительной рукой (Часть 1, гл. 11); Небесный свет теперь ласкает Бесплотный взор его очей (Часть 1, гл. 15); РП: "Исчезни, мрачный дух сомненья! - Посланник неба отвечал: - Довольно ты торжествовал; Но час суда теперь настал" (Ангел) (Часть 2, гл. 16).
      ТЁПЛЫЙ (1) - прил. качеств. в сравнит. степ.: дающий больше тепла, чем в другом месте: И превратилася в кладбище Скала, родная облакам: Как будто ближе к небесам Теплей посмертное жилище? (Часть 2, гл. 15).
      ТÉРЕК (1) - сущ. м. р., собств.: топоним (груз. Тэрги, ингуш. Тийрк, осет. Терк, чеч. Терк, кум. Терек-сув; старин. рус. название реки - Терка, повторяет др. гидроним, вероятно, тюрк. происхождения. Согласно Э.М.Мурзаеву, название реки произошло из тюрк. терек - тополь, и полностью река именовалась Терек су - Тополиная река; по гипотезе А.В.Суперанской, в основе гидронима лежит хуннобулг. терек - река в связи с широким распространением лексемы терек в гидронимах этого региона (Ак-Терек, Кара-Терек, УчТерек, Иш-Терек и др.) и из-за больших размеров рек; карач.балк. Терк суу - быстрая, стремительная вода или река; кабард.черкес. Тэрч - дающий прутья /ты - давать; чы - прутья/; этимология связана с использованием черкесами прутьев с древности до конца XIII в. как важного строит. материала; по обеим сторонам реки Терека были густые лесные заросли) - одна из крупных водных артерий Сев. Кавказа, имеющих важное водохозяйственное значение; протекает по Грузии и России; длина Терека 623 км; берет начало из ледника Зилга-Хох на склоне Главного Кавказского хребта, на высоте 2713 м. над уровнем моря; устье реки - в Каспийском море, на 28 м. ниже уровня Мирового океана. В городе Тереке с 1985 г. существовал первый народный музей Лермонтова /восстановлен в 2018 г./; в сентябре 2013 г. на берегу реки, с видом на Кавказские горы, установлен памятник поэту (ск. Александр Апполонов): в сравнении: И Терек, прыгая, как львица С косматой гривой на хребте, Ревел, - и горный зверь, и птица, Кружась в лазурной высоте, Глаголу вод его внимали (Часть
      1, гл. 3).
      ТЕРЗÁТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: рвать, раздирать на части, на куски:
      перен.: причинять сильные душевные страдания, мучить: Меня терзает дух лукавый Неотразимою мечтой; Я гибну, сжалься надо мной! (Часть 2, гл. 1).
      ТЕРЗÁЯ (1) - дееприч. несов.
      в.: разрывая на части, в клочья: Терзая локоны седые, Безмолвно поражая грудь, В последний раз Гудал садится На белогривого коня (Часть 2, гл. 15).
      ТЕРНÓВЫЙ (1) - прил. относит.: относящийся к терну - колючей сливе:
      ◊ терновый венец - символ мученичества, страданий (из евангельского сказания о колючем венке, надетом на Иисуса Христа перед его распятием на кресте): РП: Полон жизни новой, С моей преступной головы Я гордо снял венец терновый, Я все былое бросил в прах (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ТЕР ТЬСЯ (1) - глаг. несов. в., неперех.: переставать восприниматься - о звуках, шуме: И голосов нестройный гул Теряется, и караваны Идут звеня издалека (Часть 2, гл. 16).
      ТЕСН ТЬСЯ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: стоять на небольшом пространстве тесно, близко друг к другу:
      перен.: стремиться, проникать в душу, сердце - о чувствах, мыслях: И лучших дней воспоминанья Пред ним теснилися толпой (Часть 1, гл. 1).
      ТÉСНЫЙ (2) - прил. качеств.: расположенный близко к чему-л: И скалы тесною толпой, Таинственной дремоты полны, Над ним склонялись головой (Часть 1, гл. 3); РП: Нет! не тебе, моей подруге, Узнай, назначено судьбой Увянуть молча в тесном круге Ревнивой грубости рабой (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ТЕСН СЬ (1) - дееприч. несов.
      в.: толкаясь, касаясь друг друга: Затихло все; теснясь толпой, На трупы всадников порой Верблюды с ужасом глядели (Часть 1, гл.12).
      ТЕЧÉНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: движущаяся масса воды в реке, ручье: РП: По вольной прихоти теченья Так поврежденная ладья Без парусов и без руля Плывет, не зная назначенья (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ТЕЧЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: двигаться плавно, мерно - о небесных светилах: РП: Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно... Они текли в венцах из злата; Но что же? прежнего собрата Не узнавало ни одно (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ТÉШИТЬСЯ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: проводить время в забавах, увеселениях; доставлять себе удовольствие, удовлетворение от чего-л:
      в сравнении: И жизнью вечно молодою, Прохладой, солнцем и весною Природа тешится шутя, Как беззаботная дитя (Часть 2, гл. 16).
       ХИЙ (1) - прил. качеств.: негромкий: РП: Тебе принес я в умиленье Молитву тихую любви, Земное первое мученье И слезы первые мои (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      Т ХО (3) - нареч.: бесшумно, спокойно (2): РП: На воздушном океане, Без руля и без ветрил, Тихо плавают в тумане Хоры стройные светил (Демон) (Часть 1, гл. 15); Один вокруг стены крутой Свершая тихо путь урочный, Бродил с чугунною доской (Часть 2, гл. 12); в сравнении (1): Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда Скользил без звука и следа В тумане легком фимиама; Сиял он тихо, как звезда (Часть 2, гл. 2).
      ТИХÓНЬКО (1) - нареч.: разг., умен.-ласк.: бесшумно, спокойно: Лишь только месяц золотой Из-за горы тихонько встанет И на тебя украдкой взглянет, - К тебе я стану прилетать; Гостить я буду до денницы (Часть 1, гл. 15).
      ТИШИНÁ (2) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: отсутствие звуков, шума: И глухо в тишине степной Их колокольчики звенели (Часть 1, гл. 12); РП: Я тот, которому внимала Ты в полуночной тишине
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ТО-1 (13) - союз: разделит. союз употребляется при перечислении последовательно чередующихся, сменяющих или взаимоисключающих друг друга фактов, явлений и т.п.: а) в начале каждого простого предложения, входящего в состав сложносочиненного (9): И вот она, одной рукой Кружа его над головой, То вдруг помчится легче птицы, То остановится, - глядит (Часть 1, гл. 6); РП: Моя ж печаль бессменно тут <...> Она то ластится, как змей, То жжет и плещет, будто пламень, То давит мысль мою, как камень (Демон) (Часть 2, гл. 10); а также: То вдруг осадит <...> То, разом в землю (Часть 1, гл. 13); То вдруг совьется, То ляжет (Часть 2, гл. 16); б) между повторяющимися однородными членами предложения (4): То черной бровью поведет, То вдруг наклонится немножко (Часть 1, гл. 6); И там метель дозором ходит, Сдувая пыль со стен седых, То песню долгую заводит, То окликает часовых (Часть 2, гл. 16).
      ТО-2 (1) - частица неопред.: входит в состав неопред. мест. и нареч.: В нем чувство вдруг заговорило Родным когда-то языком. То был ли признак возрожденья?
      (Часть 1, гл. 9).
      ТО-3 (1) - соотносит. слово: употребляется в составе главного предложения для подчеркивания соотнесенности его с предшеств. придат. при условной, временной, причинной связи предложений (1): И часто тайное сомненье Темнило светлые черты; И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты, Что если б Демон, пролетая, В то время на нее взглянул, То, прежних братий вспоминая, Он отвернулся б - и вздохнул (Часть 1, гл. 8).
      ТО-4 (5) - как указат. слово на границе двух предложений, когда второе объясняет и истолковывает первое - в знач.: это (5): В нем чувство вдруг заговорило Родным когда-то языком. То был ли признак возрожденья? (Часть 1, гл. 9); И взор его с такой любовью, Так грустно на нее смотрел, Как будто он об ней жалел. То не был ангелнебожитель, Ее божественный хранитель; <...> То не был ада дух ужасный, Порочный мученик - о нет! Он был похож на вечер ясный (Часть 1, гл. 16); И мыслит он: "То горный дух Прикованный в пещере стонет!" (Часть 2, гл. 5); Неясный трепет ожиданья, страх неизвестности немой, как будто в первое свиданье Спознались с гордою душой. То было злое предвещанье!
      (Часть 2, гл. 8).
      ТОГДÁ (2) - нареч.: в то время, в тот момент в прошлом или будущем; не теперь: И только ждут луны восхода Его незримые жильцы: Тогда им праздник и свобода!
      (Часть 2, гл. 16);
      в сравнении: И долго сладостной картиной Он любовался - и мечты О прежнем счастье цепью длинной, Как будто за звездой звезда, Пред ним катилися тогда (Часть 1, гл. 9).
      ТÓЖЕ (1) - нареч.: равным образом, в равной мере: РП: Ужели небу я дороже Всех, не замеченных тобой? Они, увы! прекрасны тоже; Как здесь, их девственное ложе Не смято смертною рукой
      (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ТОЛПÁ (9) - сущ. нариц.,
      неодуш., ж. р.: большое, беспорядочное скопление народа (4): Толпой соседи и родные Уж собрались в печальный путь (Часть 2, гл. 15);
      Напрасно женихи толпою Спешат сюда из дальних мест (Часть
      2, гл. 1);
      -- о большой группе, скоплении чего-л: Затихло все; теснясь толпой, На трупы всадников порой Верблюды с ужасом глядели (Часть 1, гл. 12); РП: Толпу духов моих служебных Я приведу к твоим стопам; Прислужниц легких и волшебных Тебе, красавица, я дам
      (Часть 2, гл. 10); в сравнении (1): РП: Что повесть тягостных лишений, Трудов и бед толпы людской Грядущих, прошлых поколений, Перед минутою
      одной Моих непризнанных мучений? (Демон) (Часть 2, гл. 10); перен. (4): о нестройном скоплении, наплыве мыслей, воспоминаний и т.п.: И лучших дней воспоминанья Пред ним теснилися толпой (Часть 1, гл. 1); И скалы тесною толпой, Таинственной дремоты полны, Над ним склонялись головой (Часть 1, гл. 3); РП: Одетый молньей и туманом, Я шумно мчался в облаках, Чтобы в толпе стихий мятежной Сердечный ропот заглушить (Демон) (Часть 2, гл. 10); Услыша вести в отдаленье О чудном храме, в той стране, С востока облака одне Спешат толпой на поклоненье (Часть 2, гл. 16). ТОЛП ТЬСЯ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: собираясь, скапливаться в одном месте, сбиваясь в толпу - о большом количестве людей: В семье Гудала плач и стоны, Толпится на дворе народ: Чей конь примчался запаленный И пал на камни у ворот? (Часть 1, гл. 14).
      ТÓЛЬКО (12) - частица (11), наречие (1): а) выделительноограничит. частица - в знач.: не более чем, всего лишь (2): Один из праотцев Гудала, Грабитель странников и сел, Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал, Где только вьюги слышно пенье (Часть 2, гл. 15); И только ждут луны восхода Его незримые жильцы: Тогда им праздник и свобода!
      (Часть 2, гл. 16);
      б) ограничительно-выделит. частица - не ранее, чем (1): Бывало только ночи сонной Прохлада землю обоймет, Перед божественной иконой Она в безумьи упадет И плачет (Часть 2, гл. 5);
      в) ограничит. частица - исключительно, единственно (8): РП: О! только выслушай, молю, - Я раб твой, - я тебя люблю! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10); Навек опущены ресницы... Но кто б, о небо! не сказал, Что взор под ними лишь дремал И, чудный, только ожидал Иль поцелуя иль денницы? (Часть 2, гл. 13);
      -- лишь только, разве только: РП: Лишь только ночь своим покровом Верхи Кавказа осенит, Лишь только мир, волшебным словом Завороженный, замолчит <...> Лишь только месяц золотой Из-за горы тихонько встанет И на тебя украдкой взглянет, - К тебе я стану прилетать; <...> Лишь только ветер над скалою Увядшей шевельнет травою, И птичка, спрятанная в ней, Порхнет во мраке веселей; И под лозою виноградной, Росу небес глотая жадно, Цветок распустится ночной (Демон) (Часть 1, гл. 15); РП: Лишь только божие проклятье Исполнилось, с того же дня Природы жаркие объятья Навек остыли для меня <...> Лишь только я тебя увидел - И тайно вдруг возненавидел Бессмертие и власть мою (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      г) употребляется для обозначения незначительной степени проявления признака, соответствуя по знач. нареч. едва: только-только (1): РП: Без сожаленья, без участья Смотреть на землю станешь ты, Где нет ни истинного счастья, Ни долговечной красоты, Где преступленья лишь да казни, Где страсти мелкой только жить (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ТОМ ТЕЛЬНЫЙ (1) - прил. качеств.: тягостный, гнетущий, причиняющий физические и нравственные страдания: В день томительный несчастья Ты об них лишь вспомяни; Будь к земному без участья И беспечна, как они!
      (Часть 1, гл. 15).
      ТОМ ТЬСЯ (1) - глаг. несов. в., неперех.: испытывать длительные изнуряющие мучения, страдания: Уж много дней она томится, Сама не зная почему (Часть 2, гл. 6).
      ТОМЛÉНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: изнуряющее физическое или душевное страдание; ощущение душевной тревоги, тоски, мучительного беспокойства:
      РП: О! если б ты могла понять, Какое горькое томленье Всю жизнь, века без разделенья И наслаждаться и страдать, За зло похвал не ожидать Ни за добро вознагражденья (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ТÓМНЫЙ (1) - прил. качеств.: находящийся в состоянии приятной истомы, душевной расслабленности:
      в сравнении: Как пери спящая мила, Она в гробу своем лежала, Белей и чище покрывала Был томный цвет ее чела (Часть 2, гл. 13).
      ТÓПОЛЬ (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: дерево сем. ивовых с высоким прямым стволом, с глянцевитыми листьями различной формы и с цветками в виде свисающих цилиндрических стержней: Чинар и тополей рядами Он окружен был - и порой, Когда ложилась ночь в ущелье, Сквозь них мелькала, в окнах кельи, Лампада грешницы младой (Часть 2, гл. 3).
      ТОРЖÉСТВЕННЫЙ (3) - прил. качеств.: выдающийся по значительности; важный, знаменательный: Пред алтарем, при блеске свеч, В часы торжественного пенья, Знакомая, среди моленья, Ей часто слышалася речь (Часть 2, гл. 2); В торжественный и мирный час, Когда грузинка молодая С кувшином длинным за водой С горы спускается крутой (Часть 2, гл. 4); Так в час торжественный заката, Когда, растаяв в море злата, Уж скрылась колесница дня, Снега Кавказа, на мгновенье Отлив румяный сохраня, Сияют в темном отдаленье (Часть 2, гл. 14).
      ТОРЖЕСТВÓ (2) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: чувство радости, ликования по случаю победы, успеха в чем-л: РП: Клянусь позором преступленья И вечной правды торжеством <...> Жить для себя, скучать собой, И этой вечною борьбой Без торжества, без примиренья! Всегда жалеть и не желать, Все знать, все чувствовать, все видеть (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ТОРЖЕСТВОВÁТЬ (2) - глаг.
      несов. в., неперех.: радоваться, ликовать по поводу своей победы над кем, чем-л., успеха в чем-л: Увы! злой дух торжествовал! Смертельный яд его лобзанья Мгновенно в грудь ее проник. Мучительный, ужасный крик Ночное возмутил молчанье (Часть 2, гл. 11); РП: "Исчезни, мрачный дух сомненья! - Посланник неба отвечал: - Довольно ты торжествовал; Но час суда теперь настал - И благо божие решенье!" (Ангел) (Часть 2, гл. 16).
      ТОСКÁ (5) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: душевное томление, тревога в соединении с грустью, унынием (4): Не придут сестры с матерями, Покрыты длинными чадрами, С тоской, рыданьем и мольбами, На гроб их из далеких мест! (Часть 1, гл. 12); Он далеко, он не узнает, Не оценит тоски твоей (Часть 1, гл. 15); Тоской и трепетом полна, Тамара часто у окна Сидит в раздумьи одиноком И смотрит в даль прилежным оком
      (Часть 2, 6); Тоску любви, ее волненье Постигнул Демон в первый раз
      (Часть 2, гл. 7);
      перен. (1): Отдай в священную обитель Дочь безрассудную свою; Там защитит меня Спаситель, Пред ним тоску мою пролью
      (Часть 2, гл. 1).
      ТОСКОВÁТЬ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: испытывать тоску:
      Нет! дай мне клятву роковую...Скажи, - ты видишь: я тоскую; Ты видишь женские мечты!
      (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      ТОТ (17) - мест. указат.: а) указывает на что-л отдаленное в пространстве или во времени, а также на уже упоминавшееся в речи или известное (10): И та молитва сберегала От мусульманского кинжала (Часть 1, гл. 11); Поныне возле кельи той Насквозь прожженный виден камень Слезою жаркою, как пламень, Нечеловеческой слезой! (Часть 2, гл. 7); РП: И для тебя с звезды восточной Сорву венец я золотой; Возьму с цветов росы полночной; Его усыплю той росой (Демон) (Часть 2, гл. 10); Как призрак, памятник безмолвный, Свидетель тех волшебных дней, Между деревьями чернеет <...> Услыша вести в отдаленье О чудном храме, в той стране, С востока облака одне Спешат толпой на
      поклоненье (Часть 2, гл. 16); -- с тех пор, с той поры: С тех пор, как мир лишился рая, Клянусь, красавица такая Под солнцем юга не цвела (Часть 1, гл. 7); С тех пор на праздник иль на битву, Куда бы путник ни спешил, Всегда усердную молитву Он у часовни приносил (Часть 1, гл. 11); РП: Лишь только божие проклятье Исполнилось, с того же дня Природы жаркие объятья Навек остыли для меня
      (Демон) (Часть 2, гл. 10); -- в то время: ...если б Демон, пролетая, В то время на нее взглянул, То, прежних братий вспоминая, Он отвернулся б - и вздохнул (Часть 1, гл. 8); В то время сторож полуночный, Один вокруг стены крутой Свершая тихо путь урочный, Бродил с чугунною доской (Часть 2, гл. 12); в сравнении (2): И звуки те лились, лились, Как слезы, мерно друг за другом (Часть 2, гл. 7); И были все ее черты Исполнены той красоты, Как мрамор, чуждой выраженья (Часть 2, гл. 14)
      б) употребляется в главном предложении при союзном слове в придаточном, обозначая указание на признак, по кот. кто, что-л выделяется из ряда подобных и кот. раскрывается в придаточном (5): И улыбается она, Веселья детского полна. Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той улыбкой, Как жизнь, как молодость, живой
      (Часть 1, гл. 6); Узнай! давно ее мы ждали! Ее душа была из тех, Которых жизнь - одно мгновенье Невыносимого мученья, Недосягаемых утех (Часть 2, гл. 16);
      -- тот ... который, тот ... чей, тот ... кто: РП: Я тот, которому внимала Ты в полуночной тишине, <...> Я тот, чей взор надежду губит; Я тот, кого никто не любит; Я бич рабов моих земных, Я царь познанья и свободы, Я враг небес, я зло природы, И, видишь, - я у ног твоих! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ТРАВÁ (1) - сущ. неодуш., ж.
      р.: растение с однолетними зелеными, не подвергающимися одеревенению, мягкими побегами: Лишь только ветер над скалою Увядшей шевельнет травою, И птичка, спрятанная в ней, Порхнет во мраке веселей (Часть 1, гл. 15).
      ТРÉБОВАТЬ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: обязывать к чему-л: Цветы родимого ущелья (Так древний требует обряд) Над нею льют свой аромат (Часть 2, гл. 14).
      ТРЕВÓГА (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: чувство беспокойства, смятение, вызываемое какими-л опасениями, ожиданием чегол неприятного: перен.: Хранили след тревоги бранной Морщины смуглого чела
      (Часть 1, гл. 14).
      ТРЕВÓЖА (1) - дееприч. несов. в.: внушая тревогу, опасения: РП: Давно тревожа мысль мою, Мне имя сладкое звучало (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ТРЕВÓЖИТЬ (1) - глаг. несов.
      в., перех.: внушать тревогу, опасение: Перед божественной иконой Она в безумье упадет И плачет; и в ночном молчанье Ее тяжелое рыданье Тревожит путника вниманье (Часть 2, гл. 5).
      ТРÉПЕТ (2) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: внутренняя дрожь, волнение от какого-л сильного чувства: Тоской и трепетом полна, Тамара часто у окна Сидит в раздумье одиноком И смотрит в даль прилежным оком, И целый день вздыхая, ждет (Часть 2, гл. 6);
      в сравнении: Неясный трепет ожиданья, Страх неизвестности немой, Как будто в первое свиданье Спознались с гордою душой
      (Часть 2, гл. 8).
      ТРЕПЕТÁТЬ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: колебаться, дрожать: Задумчив у стены высокой Он бродит: от его шагов Без ветра лист в тени трепещет (Часть 2, гл. 7).
      ТРЕПÉЩУЩИЙ (1) - прич. действ., наст. врем.: испытывающий трепет: И он слегка Коснулся жаркими устами Ее трепещущим губам (Часть 2, гл. 11).
      ТРÉЩИНА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: щель, место разрыва на поверхности земли:
      в сравнении: Под ним Казбек, как грань алмаза, Снегами вечными сиял, И, глубоко внизу чернея, Как трещина, жилище змея, Вился излучистый Дарьял (Часть 1, гл. 3).
      ТРИ (3) - числит. колич.: количество три: Три дня, Три ночи путь их будет длиться (Часть 2, гл.15); И осторожная змея Из темной щели выползает На плиту старого крыльца, То вдруг совьется в три кольца, То ляжет длинной полосою (Часть 2, гл.16).
      ТРÓНУТЬСЯ (1) - глаг. сов. в., неперех.: сдвинуться с места, начать движение: В последний раз Гудал садится На белогривого коня, И поезд тронулся (Часть 2, гл. 15).
      ТРУД (5) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: усилие - умственное или физическое - направленное на достижение чего-л (4): Трудов и слез он много стоил Рабам послушным с давних пор (Часть 1, гл. 5); РП: Нет! не тебе, моей подруге, Узнай, назначено судьбой Увянуть молча в тесном круге Ревнивой грубости рабой, Средь малодушных и холодных, Друзей притворных и врагов, Боязней и надежд бесплодных, Пустых и тягостных трудов! <...> Что люди? что их жизнь и труд? Они прошли, они пройдут <...> ... пламень чистой веры Легко навек я залил в них... А стоили ль трудов моих Одни глупцы да лицемеры? (Демон)
      (Часть 2, гл. 10); в сравнении (1): РП: Что повесть тягостных лишений, Трудов и бед толпы людской Грядущих, прошлых поколений, Перед минутою одной Моих непризнанных мучений? (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ТР ДНО (1) - нареч.: с трудом, с большими усилиями: Слеза катится за слезой, Грудь высоко и трудно дышит (Часть 1, гл. 15).
      ТР ДНЫЙ (1) - прил. качеств.: требующий большого труда, преодолимый при большом напряжении физических или умственных сил: И, своротив с дороги трудной, Не раз усталый пешеход Под божьей тенью отдохнет (Часть 1, гл. 12).
      ТРУП (2) - суш. нариц., неодуш., м. р.: мертвое тело человека или животного: На трупы всадников порой Верблюды с ужасом глядели (Часть 1, гл. 12); РП: "Не плачь, дитя! не плачь напрасно! Твоя слеза на труп безгласный Живой росой не упадет" (Демон)
      (Часть 1, гл. 15).
      ТУМÁН (8) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: скопление мельчайших водяных капель или ледяных кристаллов в нижних слоях атмосферы, делающее воздух непрозрачным (3): Когда сквозь вечные туманы, Познанья жадный, он следил Кочующие караваны В пространстве брошенных светил
      (Часть 1, гл. 1); И башни замков на скалах Смотрели грозно сквозь туманы (Часть 1, гл. 3); И низвергаясь сквозь туманы, Блестит и пенится река (Часть 2, гл. 16); перен. (4): Уж поздно. На вершине снежной Румянец гаснет; встал туман... Прибавил шагу караван (Часть 1, гл. 10); РП: На воздушном океане, Без руля и без ветрил, Тихо плавают в тумане Хоры стройные светил (Демон) (Часть 1, гл. 15); Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда Скользил без звука и следа В тумане легком фимиама
      (Часть 2, гл. 2);
      -- о чем-л застилающем глаза, затрудняющем зрение: Пылают грудь ее и плечи, Нет сил дышать, туман в очах, Объятья жадно ищут встречи, Лобзанья тают на устах (Часть 2, гл. 6); метафора (1) РП: В борьбе с могучим ураганом, Как часто, подымая прах, Одетый молньей и туманом, Я шумно мчался в облаках (Демон) (Часть 2, гл. 10)
      ТУМÁНИТЬ (1) - глаг. несов.
      в., перех.: делать плохо видимым, различимым; застилать: Твоя слеза на труп безгласный Живой росой не упадет: Она лишь взор туманит ясный, Ланиты девственные жжет! (Часть 1, гл. 15).
      ТУМÁННЫЙ (1) - прил. качеств.: неотчетливо видимый, слабо различимый; расплывчатый: Пришлец туманный и немой, Красой блистая неземной, К ее склонился изголовью (Часть 1, гл. 16).
      ТУРÉЦКИЙ (1) - прил. относит. (от ?названия страны Турция?; Турция /тур. Türkiye/ - земля турок; первое письм. использование термина Türk как эндоэтноним - в документах древних тюрков, написанных др.тюркским письмом, найденных в долине р. Орхон /Монголия ≈ 735 г. н. э/ < старофранц. Turquie ,<ср.век. лат. форм Turchia, Turquia и греч. Tourkia /греч.Tourkia использовалось визант. императором Константином Багрянородным в отношении венгров в трактате "Об управлении империей". Средневек. греч. и лат. географы не использовали название Tourkia для обозначения региона, известного теперь, как Турция; в зап.европ. литературе и картографии для обозначения обширных областей от Каспия до Тихого океана использовался термин Тартария. Образование Османской империи в XIV в. способствовало вхождению названия в языки европ. народов; в рус. язык слово Турция пришло через польск.
      Turcja из новолат. Turcia/): относящийся к туркам, принадлежащий туркам: В руке сверкнул турецкий ствол, Нагайка щелк - и как орел Он кинулся...и выстрел снова!
      (Часть 1, гл. 11).
      ТУТ (2) - нареч.: разг.: в этом месте; здесь: И вот часовня на дороге... Тут с давних лет почиет в боге Какой-то князь, теперь святой, Убитый мстительной рукой (Часть 1, гл. 11); РП: Моя ж печаль бессменно тут, И ей конца, как мне, не будет (Демон) (Часть 2, гл. 10).
       Т ЧА (3) - сущ. нариц.,
      неодуш., ж. р.: густое, обычно темное облако, приносящее дождь, град, снег: И между них, прорезав тучи, Стоял, всех выше головой, Казбек, Кавказа царь могучий, В чалме и ризе парчевой (Часть 2, гл. 4); Но церковь на крутой вершине, Где взяты кости их землей, Хранима властию святой, Видна меж туч еще поныне (Часть 2, гл. 16); перен.: РП: Так ранней утренней порой Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа, Бог весть откуда и куда! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ТЫ (62) - мест. личн. 2-го л. ед.
      ч.: употребляется при обращении к близкому лицу, к человеку одного возраста или к любому лицу (часто фамильярно) (57): РП: В день томительный несчастья Ты об них лишь вспомяни; <...> Лишь только месяц золотой Из-за горы тихонько встанет И на тебя украдкой взглянет, - К тебе я стану прилетать (Демон) (Часть 1, гл. 15); РП: "Она моя! - сказал он грозно, - Оставь ее, она моя! Явился ты, защитник, поздно, И ей, как мне, ты не судья" (Демон) (Часть 2, гл. 9); а также: Ты сам заметил
      (Часть 2, гл. 1); звал тебя во тьме полночной? <...> Кто звал тебя? (Часть 2, гл. 9); (Тамара) О! кто ты? <...> Тебя послал Чего ты хочешь? (Демон) Ты прекрасна! (Тамара) Но молви, кто ты? (Демон) внимала Ты <...> Чью грусть ты <...> Тебе принес <...> Ты возвратить <...> я тебя люблю! тебя увидел <...> (Тамара) ты меня <...> меня ты любишь! <...> (Демон) Одной тебя; если б ты <...> (Тамара) Зачем ты? Ты согрешил (Демон) Против тебя ли? <...> Ты будешь (Тамара) ни был ты, слушаю тебя <...>(Тамара) Но если ты, душа тебе моя? <...> не замеченных тобой? <...> ты видишь: Ты видишь женские Но ты все понял, ты все знаешь - конечно, ты! <...> (Демон) свиданием с тобой <...> святыней и тобой <...> тебя достойном <...> Тебя постиг: Избрав тебя <...>Тебя я, вольный <...> И будешь ты <...> станешь ты, <...> Нет! не тебе, Ты не угаснешь <...> К иному ты; Тебя иное ждет <...> открою я тебе <...> Тебе, красавица; И для тебя <...> Я дам тебе (Часть 2, гл. 10) <...> Довольно ты (Ангел)
      (Часть 2, гл. 16);
      -- при обращении к животному: Скакун лихой, ты господина Из боя вынес как стрела, Но злая пуля осетина Его во мраке догнала!
      (Часть 1, гл. 13);
      -- в торжественных риторических вопросах и обращениях: РП: Что без тебя мне эта вечность? Моих владений бесконечность? Пустые звучные слова, Обширный храм - без божества! <...> Иль ты не знаешь, что такое Людей минутная любовь?
      (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      в сравнении (5): РП: Не жить, как ты, мне стало больно, И страшно - розно жить с тобой <...> Люблю тебя нездешней страстью, Как полюбить не можешь ты: <...> Твоей любви я жду, как дара, И вечность дам тебе за миг (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      Т СЯЧА (1) - сущ. нариц.,
      неодуш., ж. р.: число, равное десяти сотням; название числа 1000: большое количество, множество кого, чего-л: И блеск и жизнь и шум листов, Стозвучный говор голосов, Дыханье тысячи растений! (Часть 1, гл. 4).
      ТЬМА (2) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: отсутствие света, освещения; темнота, мрак: Он в мыслях, под ночною тьмою, Уста невесты целовал (Часть 1, гл. 11); РП: Дух беспокойный, дух порочный, Кто звал тебя во тьме полночной? (Ангел) (Часть 2, гл. 9).
      Т ГОСТНЫЙ (3) - прил. качеств.: ощущаемый, воспринимаемый как бремя; обременительный, тяжелый (1): РП: Средь малодушных и холодных, Друзей притворных и врагов, Боязней и надежд бесплодных, Пустых и тягостных трудов! (Демон) (Часть 2, гл. 10);
      в сравнении (2): И луч божественного света Вдруг ослепил нечистый взор, И вместо сладкого привета Раздался тягостный укор (Часть 2, гл. 8); РП: Что повесть тягостных лишений, Трудов и бед толпы людской Грядущих, прошлых поколений, Перед минутою одной Моих непризнанных мучений? (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ТЯЖЁЛЫЙ (2) - прил. качеств.: а) ощутимый по весу; имеющий вес и объем больше обычного: Он хочет в страхе удалиться... Его крыло не шевелится! И, чудо! из померкших глаз Слеза тяжелая катится (Часть 2, гл. 7);
      б) тягостный, мрачный, гнетущий: Бывало, только ночи сонной Прохлада землю обоймет, Перед божественной иконой Она в безумьи упадет И плачет; и в ночном молчанье Ее тяжелое рыданье Тревожит путника вниманье (Часть 2, гл. 5).
      Т ЖКИЙ (1) - прил. качеств., устар.: значительный по весу, тяжелый: Под тяжкой ношею даров Едва, едва переступая, За ним верблюдов длинный ряд Дорогой тянется, мелькая: Их колокольчики звенят (Часть 1, гл. 10).
      ТЯН ТЬСЯ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: волочиться, тащиться, двигаясь вереницей, один за другим: Едва, едва переступая, За ним верблюдов длинный ряд Дорогой тянется, мелькая: Их колокольчики звенят (Часть 1, гл. 10).
      
      У (70)
      У (9) - предлог: указывает на предмет или место, около, возле которого кто, что-л находится или что-л происходит - в знач.: возле, совсем около (7): И башни замков на скалах Смотрели грозно сквозь туманы - У врат Кавказа на часах Сторожевые великаны! (Часть 1, гл. 3); С тех пор на праздник иль на битву, Куда бы путник ни спешил, Всегда усердную молитву Он у часовни приносил (Часть 1, гл. 11); Зато усердною рукою Здесь у дороги, над скалою На память водрузится крест (Часть 1, гл. 12); Чей конь примчался запаленный И пал на камни у ворот? (Часть 1, гл. 14); Тоской и трепетом полна, Тамара часто у окна Сидит в раздумье одиноком (Часть 2, гл. 6); а также: Задумчив у стены высокой Он бродит (Часть 2, гл. 7); И у ворот ее стоят (Часть 2, гл. 16); ◊ в соч. (2):
      ◊ сложить власть у ног - доказательство своей глубокой преданности, полного подчинения: РП: Избрав тебя моей святыней, Я власть у ног твоих сложил (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      ◊ быть у ног кого-л - в доказательство, свидетельство своей любви, преклонения: РП: Я царь познанья и свободы, Я враг небес, я зло природы, И, видишь, - я у ног твоих! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      УБ ТЫЙ (1) - прич. страдат., сов. в., прош. врем.: насильственно лишенный жизни: Тут с давних лет почиет в боге Какой-то князь, теперь святой, Убитый мстительной рукой (Часть 1, гл. 11).
      УБРÁНСТВО (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: одежда, наряд, соответствующее случаю специальное снаряжение: РП: Синело предо мной пространство; Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно... Они текли в венцах из злата; Но что же? прежнего собрата Не узнавало ни одно (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      УВ ДЕТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: воспринять зрением: РП: О! только выслушай, молю, - Я раб твой, - я тебя люблю! Лишь только я тебя увидел - И тайно вдруг возненавидел Бессмертие и власть мою (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      УВЛÁЖЕННЫЙ (1) - прич. страдат. в знач. прил., устар.: с повышенным содержанием влаги в воздухе: И полдня сладострастный зной, И ароматною росой Всегда увлаженные ночи, И звезды яркие как очи, Как взор грузинки молодой! (Часть 1, гл. 4).
      УВ (7) - междом.: восклицание, выражающее сожаление, сетование по поводу чего-л: РП: Изгнанников, себе подобных, Я звать в отчаянии стал, Но слов и лиц и взоров злобных, Увы! я сам не узнавал <...> Зачем, красавица? Увы, Не знаю!.. Полон жизни новой, С моей преступной головы Я гордо снял венец терновый, Я все былое бросил в прах (Демон) <...>Оставь меня, о дух лукавый! Молчи, не верю я врагу... Творец... Увы! я не могу Молиться... гибельной отравой Мой ум слабеющий объят! (Тамара) <...>Ужели небу я дороже Всех, не замеченных тобой? Они, увы! прекрасны тоже (Тамара) (Часть 2, гл. 10); Увы! злой дух торжествовал! Смертельный яд его лобзанья Мгновенно в грудь ее проник (Часть 2, гл. 11); а также: Увы! заутра ожидала Ее <...>
      Судьба печальная рабыни (Часть 1, гл. 8); Увы! но никогда уж снова Не сядет на коня лихого! (Часть 1,
      гл. 14);
      УВ ДШИЙ (1) - прил. относит.: увянувший, засохший: Лишь только ветер над скалою Увядшей шевельнет травою, И птичка, спрятанная в ней, Порхнет во мраке веселей (Часть 1, гл. 15).
      УВ НУТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: лишиться свежести, засохнуть: перен.: утратить молодость, свежесть; поблекнуть: Нет, не тебе, моей подруге, Узнай, назначено судьбой Увянуть молча в тесном круге, Ревнивой грубости рабой
      (Часть 2, гл. 10).
      УГÁСНУВШИЙ (1) - прич. действ., сов. в.: переставший гореть, светить (-ся):
      в сравнении + перен.: утративший блеск, живость, выразительность: Она была еще мертвей, Еще для сердца безнадежней Навек угаснувших очей (Часть 2, гл.14).
      УГÁСНУТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: перестать гореть, светить: перен.: утратить пыл, задор; успокоиться: Печально за стеной высокой Ты не угаснешь без страстей
      (Часть 2, гл. 10).
      УГЛОВÓЙ (1) - прил. относит.: находящийся, расположенный на углу, в месте пересечения внешних сторон чего-л: В скале нарублены ступени; Они от башни угловой Ведут к реке, по ним мелькая, Покрыта белою чадрой Княжна Тамара молодая К Арагве ходит за водой (Часть 1, гл. 5).
      УГÓДНИК (1) - сущ. нариц., одуш., м. р. (бyкв. : чeлoвeк, yгoдивший Бoгy, тот, кто угодил Богу святостью, праведностью, безгрешностью своей жизни): по религ. представлениям, в христианстве и нeкoт. дpyгиx peлигияx нaзвaниe святыx; святой: Канон угодника святого Спешит он в страхе прочитать, Чтоб наважденье духа злого От грешной мысли отогнать (Часть 2, гл. 12).
      УГРÓЗА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: обещание причинить зло, неприятность: РП: Отец, отец, оставь угрозы, Свою Тамару не брани (Тамара) (Часть 2, гл. 1).
      УГР МЫЙ (2) - прил. качеств.: неприветливый, мрачный: перен.: вызывающий тягостное, безотрадное чувство; производящий тягостное впечатление: Перед ней Весь мир одет угрюмой тенью (Часть 2, гл. 5); Скала угрюмого Казбека Добычу жадно сторожит, И вечный ропот человека Их вечный мир не возмутит (Часть 2, гл. 16).
      УДАЛ ТЬСЯ (1) - глаг. сов. в., неперех.: уйти, покинуть какое-л место: Он хочет в страхе удалиться... Его крыло не шевелится!
      (Часть 2, гл. 7).
      УДАЛÓЙ (1) - прил. качеств.: бесстрашный, отличающийся удалью: Но презрел удалой жених Обычай прадедов своих. Его коварною мечтою Лукавый Демон возмущал (Часть 1, гл. 11). УДАР Я (2) - дееприч. несов. в.: производя удар, удары по чему, во что-л: В ладони мерно ударяя, Они поют - и бубен свой Берет невеста молодая (Часть 1, гл. 6); Несется конь быстрее лани, Храпит и рвется будто к брани; То вдруг осадит на скаку, Прислушается к ветерку, Широко ноздри раздувая; То, разом в землю ударяя Шипами звонкими копыт, Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит (Часть 1, гл. 13).
      УЕДИНÉННЫЙ (1) - прил. качеств.: стоящий, расположенный одиноко, особняком от других: И в монастырь уединенный Ее родные отвезли, И власяницею смиренной Грудь молодую облекли (Часть 2, гл. 2).
      УЖ-1 (5) - нареч. : то же, что уже: указывает на окончательное к данному времени совершение, наступление названного действия, признака, состояния: Дальними горами Уж спрятан солнца полукруг (Часть 1, гл. 6); На нем есть всадник молчаливый! Он бьется на седле порой, Припав на гриву головой. Уж он не правит поводами, Задвинул ноги в стремена (Часть 1, гл. 13); Вечерней мглы покров воздушный Уж холмы Грузии одел (Часть 2, гл. 7); Так в час торжественный заката, Когда, растаяв в море злата, Уж скрылась колесница дня (Часть 2, гл. 14); Толпой соседи и родные Уж собрались в печальный путь (Часть 2, гл.15).
      УЖ-2 (8) - частица усилит., разг.: употребляется при местоим. и нареч. для подчеркивания и усиления их значения: Уж поздно. На вершине снежной Румянец гаснет; встал туман (Часть 1, гл. 10); Увы! но никогда уж снова Не сядет на коня лихого! (Часть 1, гл. 14); На свете нет уж мне веселья (Часть 2, гл. 1); Уж много дней она томится, сама не зная почему (Часть 2, гл. 6); РП: Отныне яд коварной лести Ничей уж не встревожит ум (Демон)
      (Часть 2, гл. 10); а также: Ничто не в силах уж сорвать! (Часть 2, гл. 13); Издалека уж звуки рая К ним доносилися <...>Давно никто уж не грустит (Часть 2, гл. 16).
       ЖАС (2) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: чувство, состояние очень сильного испуга, страха: На трупы всадников порой Верблюды с ужасом глядели (Часть 1, гл. 12); К груди хранительной прижалась, Молитвой ужас заглуша, Тамары грешная душа (Часть 2, гл. 16).
      УЖÁСНЫЙ (2) - прил. качеств.: наводящий ужас, очень страшный: То не был ада дух ужасный, Порочный мученик - о нет! (Часть 1, гл. 16); Смертельный яд его лобзанья Мгновенно в грудь ее проник. Мучительный, ужасный крик Ночное возмутил молчанье (Часть 2, гл. 11).
      УЖÉ (1) - усилит. частица: употребляется для усиления, подчеркивания значительности указанного обстоятельства или названного действия: РП: Я плачу: видишь эти слезы, Уже не первые они (Тамара) (Часть 2, гл. 1).
      УЖÉЛИ (1) - вопросит. частица: устар., поэт.: разве? возможно ли?: РП: Ужели небу я дороже Всех, не замеченных тобой? (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      УЖÉЛЬ (1) - вопросит. частица: устар., поэт.: разве? возможно ли?: РП: Клянися мне... от злых стяжаний Отречься ныне дай обет. Ужель ни клятв, ни обещаний Ненарушимых больше нет?
      (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      УЗДÁ (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: часть сбруи (ремни с удилами и поводьями), надеваемая на голову упряжного животного: Цветными вышито шелками
      Его седло; узда с кистями; Под ним весь в мыле конь лихой Бесценной масти, золотой (Часть 1, гл. 10).
      УЗНАВÁТЬ (2) - глаг. несов. в., перех.: обнаруживать, признавать в ком, чем-л знакомого или что-л знакомое: РП: Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно... Они текли в венцах из злата; Но что же? прежнего собрата Не узнавало ни одно <...> Изгнанников, себе подобных, Я звать в отчаянии стал, Но слов и лиц и взоров злобных, Увы! я сам не узнавал (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      УЗНÁТЬ (4) - глаг. сов. в., перех.: а) обнаружить в ком, чем-л знакомого, знакомое (1): Судьба грядущего решалась, Пред нею снова он стоял, Но, боже! - кто б его узнал? (Часть 2, гл. 16);
      б) получить какие-л сведения, знания о чем-л (3): Он далеко, он не узнает, Не оценит тоски твоей; Небесный свет теперь ласкает Бесплотный взор его очей (Часть 1, гл. 15); Нет, не тебе, моей подруге, Узнай, назначено судьбой Увянуть молча в тесном круге, Ревнивой грубости рабой (Часть 2, гл. 10); Узнай! давно ее мы ждали! Ее душа была из тех, Которых жизнь - одно мгновенье Невыносимого мученья, Недосягаемых утех (Часть 2, гл. 16).
       ЗОК (1) - прил. качеств., кратк.: небольшой в ширину, в поперечнике: Опасен, узок путь прибрежный! Утесы с левой стороны, Направо глубь реки мятежной
      (Часть 1, гл. 10).
      УЗÓРНЫЙ (1) - прил. относит.: украшенный узорами: Но и в монашеской одежде, Как под узорною парчой, Все беззаконною мечтой В ней сердце билося, как прежде (Часть 2, гл. 2).
      УКÓР (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: упрек, порицание: И луч божественного света Вдруг ослепил нечистый взор, И вместо сладкого привета Раздался тягостный укор (Часть 2, гл. 8).
      УКРÁДКОЙ (-ОЮ) (2) - нареч.: разг.: скрытно, незаметно от других: РП: "Лишь только месяц золотой Из-за горы тихонько встанет И на тебя украдкой взглянет, - К тебе я стану прилетать" (Демон) (Часть 1, гл. 15); Не ангел ли с забытым другом Вновь повидаться захотел, Сюда украдкою слетел И о былом ему пропел, Чтоб усладить его мученье? (Часть
      2, гл. 7).
      УКРАШÁТЬ (1) - глаг. несов.
      в., перех.: придавать кому, чему-л красивый вид, делать наряднее: Венец из радужных лучей Не украшал его кудрей (Часть 1, гл. 16).
      УКРОТ ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: умерить проявление чего-л: В то время сторож полуночный, Один вокруг стены крутой Свершая тихо путь урочный, Бродил с чугунною доской, И возле кельи девы юной Он шаг свой мерный укротил И руку над доской чугунной, Смутясь душой, остановил
      (Часть 2, гл. 12).
      УЛЫБÁТЬСЯ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: улыбкой выражать какие-л чувства: И улыбается она, Веселья детского полна (Часть 1, гл. 6).
      УЛ БКА (4) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: мимика лица, губ, глаз, показывающая расположение к смеху, выражающая привет, удовольствие и т.п. (2): Хранитель грешницы прекрасной, Стоит с блистающим челом И от врага с улыбкой ясной Приосенил ее крылом (Часть 2, гл. 8); Улыбка странная застыла, Мелькнувши по ее устам (Часть 2, гл. 14); в сравнении (2): Тех дней, когда в жилище света Блистал он, чистый херувим, Когда бегущая комета Улыбкой ласковой привета Любила поменяться с ним (Часть 1, гл. 1); Но луч луны, по влаге зыбкой Слегка играющий порой, Едва ль сравнится с той улыбкой, Как жизнь, как молодость, живой
      (Часть 1, гл. 6).
      УМ (5) - сущ. отвлеч., неодуш.,
      м. р.: способность человека мыслить, основа сознательной, разумной жизни (2): Он слов коварных искушенья Найти в уме своем не мог (Часть 1, гл. 9); И были все ее черты Исполнены той красоты, Как мрамор, чуждой выраженья, Лишенной чувства и ума, Таинственной, как смерть сама (Часть
      2, гл. 14);
      перен. (3): И не грозил уму его Веков бесплодных ряд унылый (Часть 1, гл. 1); РП: Отныне яд коварной лести Ничей уж не встревожит ум (Демон) <...> Увы! я не могу Молиться... гибельной отравой Мой ум слабеющий объят! (Тамара) (Часть 2, гл. 10).
      УМЕРÉТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: перестать жить: перен.: высок.: исчезнуть, прекратиться: Слова умолкли в отдаленье, Вослед за звуком умер звук. Она, вскочив, глядит вокруг (Часть 1, гл. 16).
      УМÉТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: обладать умением делать чтол: РП: Где не умеют без боязни Ни ненавидеть, ни любить (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      УМИЛÉНЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: нежное чувство, возбуждаемое чем-л трогательным: РП: Тебе принес я в умиленье Молитву тихую любви, Земное первое мученье И слезы первые мои (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      УМÓЛКНУТЬ (1) - глаг. сов.
      в., неперех.: перестать звучать, затихнуть: Слова умолкли в отдаленье, Вослед за звуком умер звук. Она, вскочив, глядит вокруг (Часть
      1, гл. 16).
       МЫСЕЛ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: заранее обдуманное намерение, обычно предосудительное: И была минута, Когда казался он готов Оставить умысел жестокой (Часть 2, гл. 7).
      УН ЛО (1) - нареч.: невесело, мрачно:
      перен.: Издалека Лишь дуновенье ветерка Роптанье листьев приносило, Да с темным берегом уныло Шепталась горная река (Часть 2, гл. 12).
      УН ЛЫЙ (1) - прил. качеств.: в приложении ко времени, к "векам", в знач.: тягостный, однообразный, тоскливый: Когда он верил и любил, Счастливый первенец творенья! Не знал ни злобы, ни сомненья, И не грозил уму его Веков бесплодных ряд унылый (Часть 1, гл. 1).
      УПÁСТЬ (3) - глаг. сов. в., неперех.: переместиться сверху вниз под действием собственной тяжести (2): Упала на постель свою, Рыдает бедная Тамара (Часть 1, гл. 15); Бывало только ночи сонной Прохлада землю обоймет, Перед божественной иконой Она в безумье упадет И плачет
      (Часть 2, гл. 5);
      в сравнении + метафора (1): Не плачь, дитя! не плачь напрасно! Твоя слеза на труп безгласный Живой росой не упадет (Часть 1, гл.
      15).
      УПОВÁНЬЕ (2) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.; устар., поэт.: большая надежда на непременное исполнение, достижение чего-л задуманного, желаемого: И сладкой речью упованья Ее сомненья разгонял, И след проступка и страданья С нее слезами он смывал <...> И вновь остался он, надменный, Один, как прежде, во вселенной Без упованья и любви! (Часть 2, гл. 16).
      УПОÉНИЕ (-ЬЕ) (2) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: состояние крайнего самозабвенного восторга, восхищения; экстаз: РП: Люблю тебя нездешней страстью, Как полюбить не можешь ты: Всем упоением, всей властью Бессмертной мысли и мечты (Демон) (Часть 2, гл. 10); И ничего в ее лице Не намекало о конце В пылу страстей и упоенья (Часть 2, гл. 14).
      УПРЁК (1) - сущ. неодуш.,
      нариц., м. р.: неодобрение, укоризна, высказанные кому-л или обращенные к кому-л: В нем было все: любовь, страданье, Упрек с последнею мольбой И безнадежное прощанье - Прощанье с жизнью молодой (Часть 2, гл. 11).
      УРАГÁН (1) - сущ. неодуш., м.
      р.: ветер большой разрушительной силы, сильная буря: РП: В борьбе с могучим ураганом, Как часто, подымая прах, Одетый молньей и туманом, Я шумно мчался в облаках, Чтобы в толпе стихий мятежной Сердечный ропот заглушить (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      УРÓЧНЫЙ (1) - прил. относит.: устанавливаемый по определенному условию: В то время сторож полуночный, Один вокруг стены крутой Свершая тихо путь урочный, Бродил с чугунною доской (Часть 2, гл. 12).
      УСÉРДНЫЙ (2) - прил. качеств.: очень старательный, ревностный: С тех пор на праздник иль на битву, Куда бы путник ни спешил, Всегда усердную молитву Он у часовни приносил (Часть 1, гл. 11); Зато усердною рукою Здесь у дороги, над скалою На память водрузится крест (Часть 1, гл. 12).
      УСЛАД ТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: сделать более приятным; облегчить, скрасить: Не ангел ли с забытым другом Вновь повидаться захотел, Сюда украдкою слетел И о былом ему пропел, Чтоб усладить его мученье? (Часть 2, гл. 7).
      УСЛ ША (1) - дееприч. сов.
      в.: узнав, получив сведения о чемл: Услыша вести в отдаленье О чудном храме, в той стране, С востока облака одне Спешат толпой на поклоненье (Часть 2, гл. 16).
      УСМЕХН ТЬСЯ (1) - глаг. сов. в., неперех.: улыбнуться иронически, насмешливо: Ему в ответ Злой дух коварно усмехнулся; Зарделся ревностию взгляд (Часть 2, гл. 9).
      УСПОКÓИТЬСЯ (1) - глаг. сов. в., неперех.: прийти в состояние покоя, неподвижности: И скоро меж снегов Казбека Поднялся одинокий храм, И кости злого человека Вновь успокоилися там (Часть 2, гл.15).
      УСТÁ (7) - сущ. нариц., неодуш., pluralia tantum, устар., поэт.: рот, губы: Он в мыслях, под ночною тьмою, Уста невесты целовал (Часть 1, гл. 11); Объятья жадно ищут встречи, Лобзанья тают на устах (Часть 2, гл. 6); РП: Клянусь твоим последним взглядом, Твоею первою слезой, Незлобных уст твоих дыханьем, Волною шелковых кудрей (Демон) (Часть 2, гл. 10); И он слегка Коснулся жаркими устами Ее трепещущим губам (Часть 2, гл. 11); И сквозь окрестное молчанье, Ему казалось, слышал он Двух уст согласное лобзанье, Минутный крик и слабый стон (Часть 2, гл. 12); а также: Уста родные целовали (Часть 2, гл. 13); Мелькнувши по ее устам (Часть 2, гл. 14).
      УСТÁЛОСТЬ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ж. р.: утомление от продолжительной работы, какой-л деятельности, движения и т.п.: Кто устоит против разлуки, соблазна новой красоты, Против усталости и скуки И своенравия мечты?
      (Часть 2, гл. 10).
      УСТÁЛЫЙ (2) - прил. относит.: испытывающий утомление, слабость от продолжительной работы, какой-л деятельности, движения: И, своротив с дороги трудной, Не раз усталый пешеход Под божьей тенью отдохнет (Часть 1, гл. 12); И перед утром сон желанный Глаза усталые смежил; Но мысль ее он возмутил Мечтой пророческой и странной (Часть 1, гл.
      16).
       СТЛАННЫЙ (1) - прич. страдат., сов. в., прош. врем., в знач. прил.: расстеленный, покрытый (о чем-л): На кровле, устланной коврами, Сидит невеста меж подруг (Часть 1, гл. 6).
      УСТО ТЬ (1) - глаг. сов. в., неперех.: удержаться в стоячем положении, не упасть:
      перен.: проявить стойкость, выдержку, не подпасть под чье-л влияние: Кто устоит против разлуки, соблазна новой красоты, Против усталости и скуки И своенравия мечты? (Часть 2, гл. 10).
      УСТ П (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: углубление, выемка в чем-л, образующая выступ, ступень: в сравнении: Обвалов сонные громады С уступов, будто водопады, Морозом схваченные вдруг, Висят нахмурившись вокруг (Часть 2, гл.
      16).
      УС ПАТЬ (1) - глаг. сов. в., перех.: разбрасывая что-л, покрыть, устлать какую-л поверхность: Возьму с цветов росы полночной; Его усыплю той росой (Часть 2, гл. 10).
      УТЁС (2) - сущ. нариц., неодуш.,
      м. р.: отвесная скала: Всегда безмолвно на долины Глядел с утеса мрачный дом (Часть 1, гл. 6); Опасен, узок путь прибрежный! Утесы с левой стороны, Направо глубь реки мятежной (Часть 1, гл. 10).
      УТÉХА (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: забава, удовольствие: в сравнении: Узнай! давно ее мы ждали! Ее душа была из тех, Которых жизнь - одно мгновенье Невыносимого мученья, Недосягаемых утех (Часть 2, гл. 16).
      УТОМЛЁН (1) - прич. страд. прош. врем., кратк.: приведен в состояние утомления, усталости: Утомлена борьбой всегдашней, Склонится ли на ложе сна: Подушка жжет, ей душно, страшно, И вся, вскочив, дрожит она (Часть 2, гл. 6).
       ТРЕННИЙ (2) - прил. относит.: относящийся к утру: При блеске утренней Авроры, Когда синеющий дымок Курится в глубине долины, И, обращаясь на восток, Зовут к молитве муэцины (Часть 2, гл. 4); РП: Так ранней утренней порой Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
       ТРО (3) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: время суток после ночи перед началом дня: С утра на скат соседних гор От стен его ложатся тени (Часть 1, гл. 5); И перед утром сон желанный Глаза усталые смежил (Часть 1, гл. 16); в сравнении: И все ей в нем предлог мученью - И утра луч и мрак ночей (Часть 2, гл. 5).
       ХО (1) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.; в устар. грамм. форме: орган слуха и равновесия у человека и позвоночных животных: Питомец резвый Карабаха Прядет ушьми и, полный страха, Храпя косится с крутизны На пену скачущей волны
      (Часть 1, гл. 10).
      УЧÁСТЬЕ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: сердечное отношение, сочувствие: В день томительный несчастья Ты об них лишь вспомяни; Будь к земному без участья И беспечна, как они! (Часть 1, гл. 15).
      УЧ ТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: передавать кому-л какие-л знания, навыки: РП: И я людьми недолго правил, Греху недолго их учил (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      УЩÉЛЬЕ (4) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: узкая глубокая расселина между горами: По камням прыгали, шумели Ключи студеною волной, И под нависшею скалой, Сливаясь дружески в ущелье, Катились дальше, меж кустов, Покрытых инеем цветов <...> Когда ложилась ночь в ущелье, Сквозь них мелькала, в окнах кельи, Лампада грешницы младой (Часть 2, гл. 3); РП: И скрылся я в ущельях гор; И стал бродить, как метеор, Во мраке полночи глубокой (Демон) (Часть 2, гл. 10); Цветы родимого ущелья (Так древний требует обряд) Над нею льют свой аромат И сжаты мертвою рукою Как бы прощаются с землею! (Часть
      2, гл. 14).
      
      Ф (2)
      ФИМИÁМ (1) - сущ. веществ., неодуш., м. р. (ст. слав. < гр. thymiama - фимиам; благовоние; суф. производное от thymiaō - жгу /благовонные травы/, совершаю каждение): благовонное вещество, сжигаемое при богослужении; ладан; ароматический дым, возникающий при таком курении; здесь: соединение с перен., книжн., поэт.: благоухание, запах: Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда Скользил без звука и следа В тумане легком фимиама; Сиял он тихо, как звезда; Манил и звал он... но - куда? (Часть 2, гл. 2).
      ФОНТÁН (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р. (итал. fontana < лат. fons /род. п. fondis/ - источник): струя воды, бьющая вверх или вытекающая из трубы под давлением: Гарема брызжущий фонтан Ни разу жаркою порою Своей жемчужною росою Не омывал подобный стан! (Часть 1, гл. 7).
      
      
      
      Х (19)
      ХЕРУВ М (2) - сущ. нариц., одуш., религ., м. р. (греч. heroubeim < др.евр. kruvim, множ.ч. ka-rubim или kerūbim < kerūb - херувим, вероятно,
      < ассир. и вавил. слов - могущественный и благословенный (херувим - множ. ч.; ед. число kruv) - у обоих народов - духи, кот. служат богам, термин из мифологии, а не из общедоступных земных слов; или < аккад. karubu - милосердный, милостивый; в рус. и ряде европ. языков исторически закрепилось в качестве названия одного существа . Значение слова херувим однозначно не расшифровано: связывают с евр. rahav - верховая езда, ехать верхом, ездить (Иегова восседает на них, как на животных или колеснице); ИЛИ: < karav - хватать - сравнении греч. grips с герм. grip, gripa, griffin и т.д.).
      В библ. символике - шестикрылое существо с глазами по всему телу; два херувима имели двенадцать крыльев, как указание на чувственный мир, двенадцать знаков Зодиака и определяемый ими ход времени; изображение херувимов имеет символич. значение: лицо - символ души, крылья - служения и действия сил, возвышающихся слева и справа, а уста - гимн славе в непрестанном созерцании; в христ. вероучении - один из девяти чинов ангельских, о которых упоминается в Священном Писании и во множестве ситуаций в библ. Преданиях; первое упоминание херувимов в книге Бытия, где Бог ставит их у входа в рай, поручая сторожить дерево жизни и Эдемский сад. Они обозначают и изображают духовную силу, символизирующую постоянное служение и пребывание в присутствии Божием.
      Имя херувима означает великое знание. Иоанн Златоуст дал традиционное для христианства к окончанию эпохи Вселенских соборов понятие херувимов: "Херувим означает не что иное, как полную мудрость. Вот почему Херувимы полны глаз: спина, голова, крылья, ноги, грудь - все наполнено глаз, потому что премудрость смотрит всюду, имеет повсюду отверстое око". Они представляются самыми приближенными к Богу умными силами, одаренными особенными совершенствами и имеющими свое особенное служение. Первые упоминания о херувимах на страницах Библии встречаются практически от момента сотворения человека: после изгнания первых людей из Рая Господь поставил на ворота Эдемского Сада херувима с пламенным мечом; царь Давид и пророк Иезекииль упоминают херувимов как основное средство перемещения Бога, хотя такое предназначение ангельского чина спорное - в христ. источниках упоминается, что эту роль выполняют другие ангелы - престолы. Внешний вид херувимов - предмет множества споров, потому что в Библии практически не дается их четкое описание: иногда их изображают с головами человека, льва, орла и тельца одновременно; или в виде четырехкрылых ангелов, огненных колес, и страшных, покрытых множеством глаз существ. Херувимы - не идеальные существа: многие из них, как ангелысерафимы и множество обычных падших ангелов, последовали за сатаной в ад - одним из самых гениальных падших ангелов является Демон. Херувимы до сих пор занимают важное место в христианстве, однако ни один из них ни в одном предании не имел ни собственного имени, ни назначения. В них полнота высшей жизни и высшее отражение славы Божией: в христ. религии - ангел высшего чина, следующий после серафимов: Он входит, смотрит - перед ним Посланник рая, херувим, Хранитель грешницы прекрасной (Часть 2, гл. 8); в сравнении + перен., разг.: И лучших дней воспоминанья Пред ним теснилися порой; Тех дней, когда в жилище света Блистал он, чистый херувим, Когда бегущая комета Улыбкой ласковой привета Любила поменяться с ним (Часть 1, гл. 1).
      ХЛАД (1) - сущ. отвлеч., м. р.: устар., поэт.: то же, что холод: низкая температура воздуха: перен.: Каким смотрел он злобным взглядом, Как полон был смертельным ядом Вражды, не знающей конца, - И веяло могильным хладом От неподвижного лица (Часть
      2, гл. 16).
      ХЛÁДНЫЙ (1) - прил. качеств.: устар., поэт.: то же, что холодный: перен.: бесстрастный, равнодушный, безучастный: В ней было хладное презренье Души, готовой отцвести, Последней мысли выраженье, Земле беззвучное прости (Часть 2, гл. 14).
      ХОД ТЬ (3) - глаг. несов. в., неперех.: о действии, совершаемом в разных направлениях, в течение относительно длительного времени, регулярно или постоянно (1): В скале нарублены ступени; Они от башни угловой Ведут к реке, по ним мелькая, Покрыта белою чадрой, Княжна Тамара молодая К Арагве ходит
      за водой (Часть 1, гл. 5); перен. (1): Средь полей необозримых В небе ходят без следа Облаков неуловимых Волокнистые ста-
      да (Часть 1, гл. 15); метафора (1): И там метель дозором ходит, Сдувая пыль со стен седых, То песню долгую заводит, То окликает часовых (Часть 2, гл. 16).
      ХОЛМ (2) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: небольшая возвышенность обычно округлой или овальной формы, с пологими склонами: В прохладе меж двумя холмами Таился монастырь святой
      (Часть 2, гл. 3); Вечерней мглы покров воздушный Уж холмы Грузии одел (Часть 2, гл. 7).
      ХОЛÓДНЫЙ (1) - прил. качеств.: имеющий низкую или относительно низкую температуру: перен.: отличающийся бесстрастием, бесстрастный - о чувстве, состоянии: Но, кроме зависти холодной, Природы блеск не возбудил В груди изгнанника бесплодной Ни новых чувств, ни новых сил (Часть
      1, гл. 4).
      ХОР (2) - сущ. неодуш., м.р.; устар., поэт.: собрание лиц, предметов; хор светил, звезд: На воздушном океане, Без руля и без ветрил, Тихо плавают в тумане Хоры стройные светил (Часть 1, гл. 15); перен.: о пении множества птиц или звуках, издаваемых множеством сверчков, кузнечиков и т.п.: Кругом, в тени дерев миндальных, Где ряд стоит крестов печальных, Безмолвных сторожей гробниц, Спевались хоры легких птиц (Часть
      2, гл. 3).
      ХОТ ТЬ (6) - глаг. несов. в., перех./неперех.: иметь желание, охоту, ощущать потребность в чем-л: Он хочет в страхе удалиться... Его крыло не шевелится! (Часть 2, гл. 7); РП: О! кто ты? речь твоя опасна! Тебя послал мне ад иль рай? Чего ты хочешь? (Тамара) <...> Хочу я с небом примириться, Хочу любить, хочу молиться, Хочу я веровать добру (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ХОТЬ (1) - союз уступит.: употребляется для выражения предположительного условия в знач.: даже если, несмотря на то, что: РП: Что люди? что их жизнь и труд? Они прошли, они пройдут...
      Надежда есть - ждет правый суд: Простить он может, хоть осудит! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ХРАМ (4) - сущ. нариц., неодуш., м. р. (русск. храмъ < церк.слав., ст.-слав. храмъ < праслав. *xormъ; иногда от др.русск., старорус. хоромъ - хоромы, храмина, дом, строение; с выделением корня хор, собор - собираться < общеслав. *chormъ > храмъ с появлением неполногласия - дом вообще, затем церковь; ИЛИ: общеслав. xopoм < *hormъ, родств. др.-в.-нем. scirm - защита, заслон; < др.-инд. cаrmen - кожа, шкура; хоромы - нечто срезанное, т.е. навес, защита, заслон: ИЛИ: П.Черных считает, что общеслав. chormъ происходит из ksor-m, а и.-е. корень (s)kor - резать (родств. слова: кора, короткий, скорняк, шкура); ИЛИ: поскольку ранние христианские храмы располагались в пещерах и римских катакомбах, название образуют от греч. chiramos - нора, логово, пещера /самый известный храм - Пещера Рождества, где родился Иисус Христос http://trueview.livejournal.com/18935. html/; ИЛИ: иногда предлагается, как одно из букв. знач. слова храм, обычно вызывающее возражения и неприятие, - хранить, склад, хранилище вещей, но также: кладовая знаний; ИЛИ: уж совсем маловероятной мы считаем этимологию от араб. haram - запрещенный, запретный, учитывая, что ислам появился значительно позже, чем христианство, и название никакого самого знаменитого мусульманского сооружения не могло стать основой названия храм. С древности языческие святилища называли христианским термином капище, к кот. люди настолько привыкли, что вновь возникшее слово храм на славянское святилище вызывало удивление и непонимание. Можно предположить, что на профанном уровне слово храм обозначало просто место отправления языческого религиозного культа. На сакральном уровне оно связано со словом хорома - оба производны от корня хор (на профанном уровне - совокупность поющих людей, капелла, т.е. без инструмент. сопровождения; на сакральном уровне - обозначение круга, точнее - солнечного круга /когда девушки водят хоровод, они просто воспроизводят форму божеств. светила/. Возникла гипотеза, что первоначально храм представлял собой просто хор - круглую площадку, имитирующую солнечный диск (сохранилась в конструкции греч. театра, воспроизводившего форму славянского языческого храма; верующие, молившиеся хором, т.е. кругом, получили название хора, хотя в греч. театре они уже не молились, а пели или декламировали. Площадка для хора - орхестра или, скорее, хор-хестра - место хора. В таком случае понятно, что место, где молились хором, стало называться хором, храмом. И еще не менее интересный факт: круговая форма храма была заимствована не только театром, но и цирком (лат. слово circus /от слав. круг, къруг > кир, затем цир; от circus возникла форма церква > церковь: и христ. церковь имеет ту же форму круга, что и языческий храм - только слово храм возникло еще в палеолите, а церковь - в античности
      (В.Чудинов. Русские руны).
      Христианские храмы, как особые богослужебные здания, стали появляться у христиан с IV в., лишь после прекращения гонений со стороны язычников, хотя и до этого, уже с III в., они строились, но главным местом богослужебных собраний были катакомбы - особые помещения, вырытые для погребения умерших, кот., по римским законам, признавались неприкосновенными; там разрешалось даже проводить собрания и иметь свои алтари для отправления культов. Первые христиане широко пользовались этими правами и первыми храмами древности были катакомбы, сохранившиеся в окрестностях Рима до сих пор: это целая сеть переплетающихся между собой подземных коридоров с разбросанными кое-где помещениями - фамильными склепами и криптами, в кот. христиане во времена гонений отправляли свои богослужения: отсюда идет обычай полагать в новоосвященном храме святые мощи внутри престола, без чего не может совершаться Божеств. литургия; самые большие помещения катакомб принято называть капеллами или церквами - прообраз составных частей совр. храма.
      Итак, храм - здание для богослужения; церковь (3): Под сводом сумрачного храма Знакомый образ иногда Скользил без звука и следа (Часть 2, гл. 2); И скоро меж снегов Казбека Поднялся одинокий храм, И кости злого человека Вновь упокоилися там (Часть 2, гл. 15); Услыша вести в отдаленье О чудном храме, в той стране, С востока облака одне Спешат толпой на поклоненье
      (Часть 2, гл. 16); в сравнении (1): РП: Что без тебя мне эта вечность? Моих владений бесконечность? Пустые звучные слова, Обширный храм - без божества! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ХРАН М (1) - прич. страдат., несов. в., кратк.: охраняем, содержим в сохранности, целости: Но церковь на крутой вершине, Где взяты кости их землей, Хранима властию святой, Видна меж туч еще поныне (Часть 2, гл. 16).
      ХРАН ТЕЛЬ (2) - сущ. нариц., одуш., м. р.: тот, кто заботится о сохранности чего-л; здесь: защитник: То не был ангел-небожитель, Ее божественный хранитель (Часть 1, гл. 16); Он входит, смотрит - перед ним Посланник рая, херувим, Хранитель грешницы прекрасной, Стоит с блистающим челом И от врага с улыбкой ясной Приосенил ее крылом (Часть 2, гл. 8).
      ХРАН ТЕЛЬНЫЙ (1) - прил.
      качеств., устар.: охраняющий, оберегающий: К груди хранительной прижалась, молитвой ужас заглуша, Тамары грешная душа (Часть
      2, гл. 16).
      ХРАН ТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: содержать, сохранять в себе, внутри себя:
      перен.: Хранили след тревоги бранной Морщины смуглого чела
      (Часть 1, гл. 14).
      ХРАП ТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: издавать сиплые звуки при тяжелом дыхании - здесь: о животном: в сравнении: Несется конь быстрее лани, Храпит и рвется, будто к брани (Часть 1, гл. 13).
      ХРАП (1) - дееприч. несов. в.: издавая сиплые звуки при тяжелом дыхании, страхе: Питомец резвый Карабаха Прядет ушьми и, полный страха, Храпя косится с крутизны На пену скачущей волны (Часть 1, гл. 10).
      ХРЕБ Т (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: позвоночник у животных, рыб:
      метафора: И Терек, прыгая, как львица С косматой гривой на хребте, Ревел, - и горный зверь, и птица, Кружась в лазурной высоте, Глаголу вод его внимали (Часть
      1, гл. 3).
      ХРИСТИАН Н (1) - сущ. нариц., одуш., м. р. (греч. christianos - подобен Христу, похож на Христа, следует по стопам Иисуса, желая стать таким, каким был Он здесь на земле - нечто совсем другое, чем просто быть религ. человеком, заинтересованным в религии или следовать религ. обычаям): человек, исповедующий христианство, последователь христианства, тот, кто отдал себя Богу; большинство христиан не сомневается в подлинности Иисуса Христа, признавая Его Мессией, Сыном Божиим, Богом и Спасителем человечества. Иисус Христос - Божий Сын жил здесь на земле жизнью, которая была угодна Богу; с Божьей силой Он победил всякий грех, знакомый людям, стал Спасителем: теперь люди, подобно Богу, могут жить, побеждая грех; последователь христианской религии: Разграблен пышный караван; И над телами христиан Чертит круги ночная птица! (Часть 1, гл. 12).
      ХУЛ ТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: порочить, осуждать: РП: И я людьми недолго правил, Греху недолго их учил, Все благородное бесславил И все прекрасное хулил (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      
      
      
      
      Ц (11)
      ЦАРЬ (3) - сущ., нариц., одуш., м. р.: государь, властелин какой-л страны (1): Властитель Персии златой И ни единый царь земной Не
      целовал такого ока (Часть 1, гл. 7); перен. (2): И между них, прорезав тучи, Стоял, всех выше головой, Казбек, Кавказа царь могучий, В чалме и ризе парчевой (Часть 2, гл. 4); РП: Я бич рабов моих земных, Я царь познанья и свободы, Я враг небес, я зло природы, И, видишь, - я у ног твоих! (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЦВЕСТ (2) - глаг. несов. в., неперех.: покрываться цветущими травами, растениями: Внизу рассыпался аул, Земля цветет и зеленеет (Часть 2, гл. 16); в сравнении + перен.: С тех пор как мир лишился рая, Клянусь, красавица такая Под солнцем юга не цвела (Часть 1, гл. 7).
      ЦВЕТ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: окраска, тон: в сравнении: Как пери спящая мила, Она в гробу своем лежала, Белей и чище покрывала Был томный цвет ее чела (Часть 2, гл. 13).
      ЦВЕТНÓЙ (1) - прил. относит.: имеющий окраску разных цветов: Цветными вышито шелками Его седло; узда с кистями (Часть 1, гл. 10).
      ЦВЕТÓК (3) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: часть растения, имеющая вид венчика из лепестков, окружающих пестик с тычинками (2): И под лозою виноградной, Росу небес глотая жадно, Цветок распустится ночной (Часть 1, гл. 15); Цветы родимого ущелья (Так древний требует обряд) Над нею льют свой аромат (Часть 2, гл. 14); метафора (1): По камням прыгали, шумели Ключи студеною волной, И под нависшею скалой, Сливаясь дружески в ущелье, Катились дальше, меж кустов, Покрытых инеем цветов (Часть 2, гл. 3).
      ЦЕЛОВÁТЬ (3) - глаг. несов.
      в., перех.: прижимать свои губы к губам (щеке, руке и т.п.) другого или к какому-л предмету в знак любви, привязанности, почтения: Властитель Персии златой И не единый царь земной Не целовал такого ока (Часть 1, гл. 7); Он в мыслях, под ночною тьмой, Уста невесты целовал (Часть 1, гл. 11); Напрасно их в немой печали Уста родные целовали (Часть 2, гл. 13).
      Ц ЛЫЙ (1) - прил. качеств.: весь от начала до конца - о промежутке времени: Тамара часто у окна Сидит в раздумье одиноком И смотрит в даль прилежным оком, И целый день вздыхая, ждет
      (Часть 2, гл. 6).
      ЦЕЛЬ (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: то, к чему стремятся, чего хотят достигнуть: РП: Так ранней утренней порой Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа, Бог весть, откуда и куда! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ЦЕНÁ (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: стоимость чего-л: -- твор. пад.: ценою чего-л в знач.: затратив, употребив для чего-л усилия, старания, силы: Ценой жестокой искупила Она сомнения свои... Она страдала и любила - И рай открылся для любви! (Часть 2, гл. 16).
      ЦЕПЬ (2) - сущ. неодуш., ж. р.: вереница, ряд следующих или расположенных друг за другом лиц, предметов: в сравнении (1): И долго сладостной картиной Он любовался - и мечты О прежнем счастье цепью длинной, Как будто за звездой звезда, Пред ним катилися тогда
      (Часть 1, гл. 9);
      перен. (1): Вершины цепи снеговой Светло-лиловою стеной На чистом небе рисовались, И в час заката одевались Они румяной пеленой (Часть 2, гл. 4).
      Ц РКОВЬ (2) - сущ. нариц., неодуш., ж. р. (гот. kiriko, kirko - церковь; греч. kyriakos - Дом Господень; в рус. языке слово стало широко употребляться после принятия христианства - с конца X в.: др.русск. цьркы /род. п. -ъве/, ст.-слав. црькы, русск. церковь). Словом церковь первоначально называли организацию духовенства и ве-рующих какого-либо религ. течения, позже еще и спец. здание для проведения обрядов; греч. kyriakos появляется в Новом Завете только однажды - как прил., а не сущ., в знач. принадлежащий Господу; лишь в IV в. н. э. здания, где собирались верующие, стали называть kyriakos или церковь; в совр. понятии большая часть мира ассоциирует слово церковь со зданиями, хотя оно имеет два значения: а) разновидность рели-гиозной организации духовенства и верующих, объединяемых на основе общности культа и вероучения; б) здание христианского храма; в поэме церковь употребляется только во втором значении: здание, в котором происходит христ. богослужение; храм (см. также статью храм): Один из праотцев Гудала, Грабитель странников и сел, Когда болезнь его сковала И час раскаянья пришел, Грехов минувших в искупленье Построить церковь обещал На вышине гранитных скал (Часть 2, гл. 15); Но церковь на крутой вершине, Где взяты кости их землей, Хранима властию святой, Видна меж туч еще поныне (Часть
      2, гл. 16).
      
      Ч (32)
      ЧАДРÁ (2) - сущ. нариц., неодуш., ж. р. (из тюрк. в XIX в: тур. çadyr - палатка, шатер < иран. Čätr - шатер; азерб. čаdуrа - миткаль): легкое покрывало, закрывающее голову и лицо женщины-мусульманки, оставляя открытыми только глаза, и спускающееся по плечам вниз до ног: В скале нарублены ступени; Они от башни угловой Ведут к реке, по ним мелькая, Покрыта белою чадрой Княжна Тамара молодая К Арагве ходит за водой (Часть 1, гл. 5); Не придут сестры с матерями, Покрыты длинными чадрами, С тоской, рыданьем и мольбами, На гроб их из далеких мест! (Часть 1, гл. 12).
      ЧАЛМÁ (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р. (тюрк. çalma, tchalma - длинный кусок ткани, обернутый несколько раз вокруг головы): мужской головной убор у мусульман, состоящий из полотнища легкой ткани, туго обмотанной вокруг головы поверх тюбетейки, фески или другой шапочки, а также само это полотнище: метафора: И между них, прорезав тучи, Стоял, всех выше головой, Казбек, Кавказа царь могучий, В чалме и ризе парчевой (Часть 2, гл. 4).
      ЧАС (9) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: время, пора, момент (7): Час разлуки, час свиданья - Им ни радость, ни печаль (Часть 1, гл. 15); Пред алтарем, при блеске свеч, В часы торжественного пенья, Знакомая, среди моленья, Ей часто слышалася речь (Часть 2, гл. 2); И в час заката одевались Они румяной пеленой <...> В торжественный и мирный час, Когда грузинка молодая С кувшином длинным за водой С горы спускается крутой (Часть 2, гл. 4); а также: И час раскаянья пришел (Часть 2, гл. 15); Но час суда теперь настал (Часть 2, гл. 16); перен. (2): И башни замков на скалах Смотрели грозно сквозь туманы - У врат Кавказа на часах Сторожевые великаны! (Часть 1, гл. 3); Так в час торжественный заката, Когда, растаяв в море злата, Уж скрылась колесница дня (Часть 2, гл. 14).
      ЧАСÓВНЯ (2) - сущ. нариц., неодуш., ж. р. (час, часы - краткие службы, совершающиеся в Православной и Католической церквах; в др.рус. языке час - время; рус. часовня перешло и в некот. другие языки; по звону колокола с часовни проверяли время - сторонники этой версии считали, что первоначально часовня называлась иначе: часозвоня; В.И.Даль придерживался иной точки зрения: это "храмик, где можно только служить часы" (малые церк. службы: заутрени и вечерни, в отличие от обедни - литургии): небольшая христианская постройка культового назначения с иконами, не имеющая особого помещения, где располагался бы алтарь; молитвенный дом или памятник в виде небольшого церковного строения, обычно отдельно стоящее церковное здание в городах, деревнях, на дорогах и кладбищах. Часовни сооружались на местах, где похоронены подвижники веры, или на местах явления чудотворных икон и источников, в других местах, где это уместно. В России часовни появились с началом распространения христианства и нередко строились на местах почитаемых язычниками деревьев, камней, источников. Со временем последние освящались возле новых часовен и могли становиться почитаемыми: И вот часовня на дороге... Тут с давних лет почиет в боге Какой-то князь, теперь святой, Убитый мстительной рукой (Часть 1, гл. 11); С тех пор на праздник иль на битву, Куда бы путник ни спешил, Всегда усердную молитву Он у часовни приносил (Часть 1, гл. 11).
      ЧАСОВÓЙ (1) - сущ. нариц., одуш., м. р.: тот, кто стоит на часах; вооруженный караульный: И там метель дозором ходит, Сдувая пыль со стен седых, То песню долгую заводит, То окликает часовых (Часть
      2, гл. 16).
      ЧÁСТО (4) - нареч.: следуя один за другим через короткие промежутки времени: И часто тайное сомненье Темнило светлые черты (Часть 1, гл. 8); Пред алтарем, при блеске свеч, В часы торжественного пенья, Знакомая, среди моленья, Ей часто слышалася речь (Часть 2, гл. 2); Тоской и трепетом полна, Тамара часто у окна Сидит в раздумье одиноком И смотрит в даль прилежным оком (Часть 2, гл. 6); РП: В борьбе с могучим ураганом, Как часто, подымая прах, Одетый молньей и туманом, Я шумно мчался в облаках (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЧЕЙ (5) - мест. а) вопросит. местоим.: со знач.: кому принадлежащий (1): Толпится на дворе народ: Чей конь примчался запаленный И пал на камни у ворот?
      (Часть 1, гл. 14);
      б) мест. относит.: вводит придат. сказуемое предложение в соответствии с мест. тот в главном предложении (4): РП: Я тот, чей взор надежду губит; Я тот, кого никто не любит; <...> Я тот, которому внимала Ты в полуночной тишине, Чья мысль душе твоей шептала, Чью грусть ты смутно отгадала, Чей образ видела во сне (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ЧЕЛÓ (6) - сущ. нариц., неодуш., ср. р.: устар., поэт.: лоб (4): Но гордый дух Презрительным окинул оком Творенье бога своего, И на челе его высоком Не отразилось ничего (Часть 1, гл. 3); Еще ничья рука земная, По милому челу блуждая, Таких волос не расплела (Часть 1, гл. 7); Хранили след тревоги бранной Морщины смуглого чела (Часть 1, гл.14); ...перед ним Посланник рая, херувим, Хранитель грешницы прекрасной, Стоит с блистающим челом И от врага с
      улыбкой ясной Приосенил ее крылом (Часть 2, гл. 8); в сравнении (1): Как пери спящая мила, Она в гробу своем лежала, Белей и чище покрывала Был томный цвет ее чела (Часть 2, гл. 13); метафора (1): РП: Слезой раскаянья сотру Я на челе, тебя достойном, Следы небесного огня - И мир в неведенье спокойном Пусть доцветает без меня! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ЧЕЛОВ К (2) - сущ. нариц., одуш., м. р.: общественное существо, способное производить орудия труда, обладающее сложно организо-ванным мозгом и членораздельной речью; отдельная личность: И скоро меж снегов Казбека Поднялся одинокий храм, И кости злого человека Вновь упокоилися там (Часть 2, гл. 15); перен.: Скала угрюмого Казбека Добычу жадно сторожит, И вечный ропот человека Их вечный мир не возмутит (Часть 2, гл. 16).
      ЧЕПРÁК (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р. (тюрк. çaprak): суконная или ковровая подстилка под седло лошади: Уж он не правит поводами, Задвинул ноги в стремена, И кровь широкими струями На чепраке его видна (Часть 1, гл. 13).
      ЧЕРЕДÓЙ (1) - нареч., устар.: один за другим: Вослед за веком век бежал, Как за минутою минута, Однообразной чередой (Часть
      1, гл. 2).
      ЧЕРН ТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: выделяться своим черным цветом; виднеться: в сравнении: Как призрак, памятник безмолвный, Свидетель тех волшебных дней, Между деревьями чернеет (Часть 2, гл. 16).
      ЧЕРН Я (2) - дееприч. несов. в.: виднеясь, выделяясь своим черным цветом: РП: Так ранней утренней порой Отрывок тучи громовой, В лазурной вышине чернея, Один, нигде пристать не смея, Летит без цели и следа, Бог весть откуда и куда! (Демон) (Часть 2, гл. 10); в сравнении: И, глубоко внизу чернея, Как трещина, жилище змея, Вился излучистый Дарьял (Часть 1, гл. 3).
      ЧЁРНЫЙ (2) - прил. качеств.: имеющий цвет сажи, угля; самый темный из всех цветов: То черной бровью поведет, То вдруг наклонится немножко (Часть 1, гл. 6); И у ворот ее стоят На страже черные граниты, Плащами снежными покрыты (Часть 2, гл. 16).
      ЧЕРТÁ (2) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: во множ. ч.: линии, создающие в совокупности облик, очертания лица: И часто тайное сомненье Темнило светлые черты; И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты (Часть 1, гл. 8); И были все ее черты Исполнены той красоты, Как мрамор, чуждой выраженьять сама (Часть
      2, гл. 14).
      ЧЕРТ ТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: летя, двигаясь, оставлять след в виде линии, черты на чем-л: Разграблен пышный караван; И над телами христиан Чертит круги ночная птица! (Часть 1, гл. 12).
      ЧИНÁРА (2) - сущ. нариц., неодуш., бот., ж. р. (тур. čуnаr, činar < перс. čanār, činār): достигающее больших размеров дерево с зеленовато-серой корой и широкими лапчатыми листьями, относящееся к роду платанов (platanus); платан восточный: Чинар развесистые сени, Густым венчанные плющом, Пещеры, где палящим днем Таятся робкие олени (Часть 1, гл. 4); Чинар и тополей рядами Он окружен был - и порой, Когда ложилась ночь в ущелье, Сквозь них мелькала, в окнах кельи, Лампада грешницы младой (Часть 2, гл. 3).
      ЧИНГ Р (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: чонгури (груз.) - грузинский четырехструнный щипковый музыкальный инструмент; корпус грушевидный, внизу усеченный, делается из разных пород дерева (шелковицы, ореха и др.); в прошлом его выдалбливали из цельного куска дерева, позднее стали склеивать из нескольких сегментов: верхняя дека состоит из трех частей; средняя делается из ели, боковые части - из тутового дерева; шейка инструмента длинная, с навязан-ными или врезными ладами, изготавливается из дерева грецкого ореха и завершается изогнутой головкой с 3 колками, несущими 3 основные струны; струны скручиваются из шелка или капрона. Звуки чонгури тихие, нежные, несколько шуршащие; основной прием игры - бряцание по 3-4 струнам. В народных сказках чонгури часто наделяют необыкновенной силой, способной победить даже злое чудовище. А в одной старинной грузинской песне поется: "Натянул я струны на чонгури, настроил его... Чонгури - это Грузия, струны - это народ..."; примечание М.Ю.Лермон-това: чингар - род гитары: И вот средь общего молчанья Чингура стройное бряцанье И звуки песни раздались; И звуки те лились, лились, Как слезы, мерно друг за другом
      (Часть 2, гл. 7).
      Ч СТЫЙ (5) - прил. качеств.:
      а) совершенный, самый настоящий (1): Тех дней, когда в жилище света Блистал он, чистый херувим, Когда бегущая комета Улыбкой ласковой привета Любила поменяться с ним (Часть 1, гл. 1);
      б) со свободной, открытой, не занятой чем-л поверхностью (1): Вершины цепи снеговой Светлолиловою стеной На чистом небе рисовались, И в час заката одевались Они румяной пеленой (Часть 2,
      гл. 4);
      в сравнении (1): Как пери спящая мила, Она в гробу своем лежала, Белей и чище покрывала Был томный цвет ее чела (Часть 2, гл. 13); перен. (2): нравственно безупречный, правдивый, беспорочный: Но, полно думою преступной, Тамары сердце недоступно Восторгам чистым (Часть 2, гл. 5); РП: И я людьми недолго правил, Греху недолго их учил, <...> Недолго... пламень чистой веры Легко навек я залил в них... А стоили ль трудов моих Одни глупцы да лицемеры?
      (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЧТО-1 (11) - местоим.: а) вопросит. в знач. сказ.: в каком положении, каков (3): РП: Что без тебя мне эта вечность? Моих владений бесконечность? Пустые звучные слова <...> Что люди? что их жизнь и труд? Они прошли, они пройдут (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      б) вопросит.: употребляется для выражения вопроса, переспроса; представляет собой предложение в знач.: что ты сказал? что надо? что такое? (4): Вдруг впереди мелькнули двое, И больше - выстрел! - что такое? (Часть 1, гл. 11); Он слышит райские напевы... Что жизни мелочные сны, И стон и слезы бедной девы Для гостя райской стороны? (Часть 1, гл. 15); РП: О! кто ты? речь твоя опасна! Тебя послал мне ад иль рай? Чего ты хочешь? (Тамара) (Часть 2, гл. 10); РП: Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно... Они текли в венцах из злата; Но что же? прежнего собрата Не узнавало ни одно (Демон) (Часть 2,
      гл. 10); ◊ в соч. (2):
      ◊ на что - зачем: РП: Но если речь твоя лукава, Но если ты, обман тая... О! пощади! Какая слава? На что душа тебе моя? (Тамара)
      (Часть 2, гл. 10);
      ◊ так что ж - неважно, не имеет значения: РП: Так что ж? Ты будешь там со мной! (Демон) (Часть
      2, гл. 10);
      в сравнении (2): РП: Что повесть тягостных лишений, Трудов и бед толпы людской Грядущих, прошлых поколений, Перед минутою одной Моих непризнанных мучений? (Демон) (Часть 2, гл. 10); РП: Что без тебя мне эта вечность? Моих владений бесконечность? Пустые звучные слова, Обширный храм - без божества! (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      ЧТО-2 (4) - союз: а) изъяснительный присоединяет придат. дополнит. предложение к главному (3): И все, что пред собой он видел, Он презирал иль ненавидел (Часть 1, гл. 4); И мыслит он, что жизни новой Пришла желанная пора (Часть 2, гл. 8); Навек опущены ресницы... Но кто б, о небо! не сказал, Что взор под ними лишь дре-
      мал? (Часть 2, гл. 13);
      б) изъяснительный с сотносит. словом так присоединяет к главному обстоятельственное придаточное образа действия (1): И были все ее движенья Так стройны, полны выраженья, Так полны милой простоты, Что если б Демон, пролетая, В то время на нее взглянул, То, прежних братий вспоминая, Он отвернулся б - и вздохнул (Часть 1, гл. 8).
      ЧТОБ, ЧТÓБЫ (3) - союз: присоединяет придат. предложение цели к главному, а также предложения, выражающие цель действия: Не ангел ли с забытым другом Вновь повидаться захотел, Сюда украдкою слетел И о былом ему пропел, Чтоб усладить его мученье? (Часть 2, гл. 7); РП: В борьбе с могучим ураганом, Как часто, подымая прах, Одетый молньей и туманом, Я шумно мчался в облаках, Чтобы в толпе стихий мятежной Сердечный ропот заглушить Спастись от думы неизбежной И незабвенное забыть! (Демон) (Часть 2, гл. 10); Канон угодника святого Спешит он в страхе прочитать, Чтоб наважденье духа злого От грешной мысли отогнать (Часть
      2, гл. 12).
      Ч ВСТВО (4) - сущ. отвлеч., неодуш., ср. р.: способность ощущать, испытывать, воспринимать внешние воздействия; само такое ощущение (2): Но, кроме зависти холодной, Природы блеск не возбудил В груди изгнанника бесплодной Ни новых чувств, ни новых сил (Часть 1, гл. 4); И были все ее черты Исполнены той красоты, Как мрамор, чуждой выраженья, Лишенной чувства и ума, Таинственной, как смерть
      сама (Часть 2, гл. 14);
      перен. (2): В нем чувство вдруг заговорило Родным когда-то языком (Часть 1, гл. 9); Все чувства в ней кипели вдруг; Душа рвала свои оковы, Огонь по жилам пробегал
      (Часть 1, гл. 16).
      Ч ВСТВОВАТЬ (1) - глаг. несов. в., перех.: РП: Жить для себя, скучать собой, И этой вечною борьбой Без торжества, без примиренья! Всегда жалеть и не желать, Все знать, все чувствовать, все видеть (Демон) (Часть 2, гл. 10).
      ЧУГ ННЫЙ (2) - прил. относит.: сделанный, отлитый из чугуна: В то время сторож полуночный, Один вокруг стены крутой Свершая тихо путь урочный, Бродил с чугунною доской, И возле кельи девы юной Он шаг свой мерный укротил И руку над доской чугунной, Смутясь душой, остановил
      (Часть 2, гл. 12).
      Ч ДЕН (1) - прил. качеств., кратк.: волшебен, удивителен: И дик, и чуден был вокруг Весь божий мир (Часть 1, гл. 3).
      Ч ДНО-НÓВЫЙ (1) - прил. окказ.: новый голос, казавшийся чудным, прекрасным: Все чувства в ней кипели вдруг; Душа рвала свои оковы, Огонь по жилам пробегал, И этот голос чудно-новый, Ей мнилось, все еще звучал (Часть 1, гл. 16).
      Ч ДНЫЙ (3) - прил. качеств.: исполненный очарования, прелести: Недаром он являлся ей, С глазами, полными печали, И чудной нежностью речей (Часть 2, гл. 6); Навек опущены ресницы... Но кто б, о небо! не сказал, Что взор под ними лишь дремал И, чудный, только ожидал Иль поцелуя иль денницы? (Часть 2, гл. 13); Услыша вести в отдаленье О чудном храме, в той стране, С востока облака одне Спешат толпой на поклоненье (Часть 2, гл. 16).
       Ч ДО (1) - сущ. отвлеч.,
      неодуш., ср. р.: по суеверным представлениям - сверхъестественное, необъяснимое явление, вызванное волшебством: Он хочет в страхе удалиться... Его крыло не шевелится! И, чудо! из померкших глаз Слеза тяжелая катится (Часть 2, гл. 7).
      Ч ЖДЫЙ (2) - прил. качеств.: неродной, не связанный родственными отношениями; чужой (1):
      Увы! заутра ожидала Ее, наследницу Гудала, Свободы резвую дитя, Судьба печальная рабыни, Отчизна, чуждая поныне, И незнакомая семья (Часть 1, гл. 8);
      в сравнении (1) имеющий мало общего с кем, чем-л: И были все ее черты Исполнены той красоты, Как мрамор, чуждой выраженья
      (Часть 2, гл. 14).
      Ч ТКИЙ (1) - прил. качеств.: тонкий, чутко воспринимающий что-л органами чувств: И мыслит он: "То горный дух Прикованный в пещере стонет!" И, чуткий напрягая слух, Коня измученного гонит (Часть 2, гл. 5).
      ЧУХÁ (1) - сущ. нариц., неодуш., этнограф., вульг., ж. р. (тур. çuha - сукно; čо а - длинный кафтан): верхняя мужская одежда из сукна, наподобие черкески у некоторых народов Кавказа и юга России, длиной до колен, приталенная, с широкими разрезными рукавами и стоячим воротником; кафтан, верхняя одежда из синего сукна - кавк. (Даль): Играет ветер рукавами Его чухи, - кругом она Вся галуном обложена (Часть 1, гл. 10).
      
      Ш (15)
      ШАГ (4) - сущ. нариц., неодуш., м. р.: а) движение ноги, перемещающее человека, животное с одного места на другое при ходьбе, беге (2): Задумчив у стены высокой Он бродит: от его шагов Без ветра лист в тени трепещет (Часть 2, гл.7); Крестит дрожащими перстами Мечтой взволнованную грудь И молча скорыми шагами Обычный продолжает путь
      (Часть 2, гл. 12);
      б) прибавить, укротить шаг - в темпе ходьбы, не бега (2): Уж поздно. На вершине снежной Румянец гаснет; встал туман... Прибавил шагу караван (Часть 1, гл. 10); И возле кельи девы юной Он шаг свой мерный укротил И руку над доской чугунной, Смутясь душой, остановил (Часть 2, гл. 12).
      ШЕВЕЛ ТЬСЯ (1) - глаг. несов. в., неперех.: обладать способностью движения - обычно с отрицанием: Он хочет в страхе удалиться... Его крыло не шевелится! И, чудо! из померкших глаз Слеза тяжелая катится (Часть 2, гл. 7).
      ШЕВЕЛЬН ТЬ (1) - глаг. сов.
      в., однокр., неперех.: касаясь чего-л, трогая, приводить в легкое движение: Лишь только ветер над скалою Увядшей шевельнет травою, И птичка, спрятанная в ней, Порхнет во мраке веселейй (Часть 1, гл. 15).
      ШЁЛК (1) - сущ. веществ., неодуш., м. р. (лат. Seres - букв. ткань из Китая; в рус. язык пришло в сер. XVI в. из стран Европы; ИЛИ: др.рус. < др.исл. silki - шелк; в герм. языках < лат. sericus - шелковый, суф. производн. > Seres - Китай; букв.: ткань из Китая; ИЛИ: по Олжасу Сулейменову: тюркские отряды, сопровождавшие караваны с шелком по шелковому пути до Рима, назывались serik - сопровождающий; возможно, название этих грозных отрядов перешло на необычный товар, кот. Тогдашние серики доставляли в Римскую империю, > лат.
      Sērica - шелковые ткани или платья,sēricus - шелковый; другое значение прил.sēricus - китайский: китайцев, от кого получали этот товар, римляне назвали serik, serikum; тюркологам надо потрудиться, чтобы понять генезис казахских слов serik - сопровождающий, боевой спутник, seri - витязь, воин - связаны ли они с тур. cerik, ceri - войско /отсюда - eniceri - янычары, букв. новое войско; ИЛИ: он же: лат. англ. - шелк, рус. шелк - но что делать с итал. seda, исп. sede, др.герм. sidi ? < кит.: si - шелк, sidi - шелковый; на европ. базарах продавали не шелк, а ткани, платья из шелка, поэтому прил. на рынке, естественно, превращалось в сущ.: sidi - шелк, шелковый (гот.) > sede - шелк (исп.), sedа (итал.) <...> тюрки освоили кит. название шелкового материала sidi, заменив китайский суф. прил. -di на свой - lik и распространяли уже не sidi (как готы), а silik . /по этому признаку можно понять, по каким маршрутам продолжали путь в Европу китайские караваны в сопровождении тюркских конников. Англичане сохранили наиболее приближенное к оригиналу: silk - шелк; сходные формы в сев.-герм., балт., рус.: искажения в разных диалектах - selk, seolk, šelik, а где-то этот товар *serik, šerik, čerik - и слово перешло на охранные отряды, которые, вероятней всего, были далеко не мирной, дисциплинированной армией; их появление, наверное, наводило ужас на местное население, кот., заслышав, что появились silik (sirik, cirik, serik), покидало родные места; их занимали идущие следом тюрк. племена - эпоха переселения народов совпадает с первыми веками освоения Шелком своего пути, который стал Великим. И случайно ли тюркоязычные народы расселились от Монголии до Византии по трассам Шелкового пути? Скорее всего, по основным трассам; многие другие можно восстановить по следам, оставленным в языках. Я все убежденней думаю, что тюркское название шелка (si-di > si-lik) стало названием отрядов сопровождения, а затем обрело обобщающее значение (cirik - войско, армия (монг.)
      > čerik, ceri - то же (тур.) В казахском сохранился и более ранний смысл (серiк - сопровождение) и близкий к следующему (ceрi - витязь, рыцарь). Но до Рима, скорей всего, дошло тюрк. название товара, уже в искаженном виде, и оно было перенесено на людей, привозящих и сопровождающих. ...Тюрк. название шелка silik не сохранилось ни в одном из тюрк. языков - только в текстах VIII в. в постоянном соч. silik kyz (ciлiк кыз) - красивая девушка, равносильном др.рус. красна девица. (Олжас Сулейменов. Шелковый путь и тюрки // Бак. рабочий. 2013, 25 окт., с. 3): пряжа, нитки из волокна, выделяемого гусеницами тутового шелкопряда: Цветными вышито шелками Его седло; узда с кистями; Под ним весь в мыле конь лихой Бесценной масти, золотой (Часть 1, гл. 10).
      ШЁЛКОВЫЙ (2) - прил. относит.: относящийся к шелку: то же, что шелковистый: похожий на шелк, напоминающий шелк по виду или на ощупь; мягкий, блестящий: РП: Клянуся небом я и адом, Земной святыней и тобой, Клянусь твоим последним взглядом, Твоею первою слезой, Незлобных уст твоих дыханьем, Волною шелковых кудрей (Демон)
      (Часть 2, гл. 10);
      -- устар., нар.-поэт.. с другим ударением: К тебе я стану прилетать; Гостить я буду до денницы И на шелковые ресницы Сны золотые навевать (Часть 1, гл. 15).\
      ШЕПТÁТЬ (2) - глаг. несов. в., перех.: говорить очень тихо, шепотом: Ей кто-то шепчет: он придет! (Часть 2, гл. 6); перен.: РП: Я тот, которому внимала Ты в полуночной тишине, Чья мысль душе твоей шептала, Чью грусть ты смутно отгадала, Чей образ видела во сне (Демон) (Часть
      2, гл. 10).
      ШЕПТÁТЬСЯ (1) - глаг. несов.
      в., неперех.: говорить между собой тихо, шепотом: перен.: слабо, едва слышно шуметь, журчать: Издалека Лишь дуновенье ветерка Роптанье листьев прино-сило, Да с темным берегом уныло Шепталась горная река
      (Часть 2, гл. 12).
      ШИП (1) - сущ. нариц., неодуш., м. р. (праслав. * šip - первонач. знач.: острие, то, чем можно уколоться, нанести удар - до сих пор не получило удовлетворительной этимологии: сближали с др.инд - kşipáti бросает, мечет, kşiprás - быстрый, kşēpas - бросок - родственные cловам шибать, шибкий): небольшой выступ на подковах, подошвах обуви, препятствующий скольжению и служащий для лучшего упора при передвижении: То, разом в землю ударяя Шипами звонкими копыт, Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит (Часть 1, гл. 13).
      ШИРÓКИЙ (2) - прил. качеств.: имеющий большую протяженность в поперечнике: Высокий дом, широкий двор Седой Гудал себе построил (Часть 1, гл. 5); И кровь широкими струями На чепраке его видна (Часть 1, 13).
      ШИРОКÓ (1) - нареч.: сильно расширяя, больший по ширине: Несется конь быстрее лани, Храпит и рвется, будто к брани; То вдруг осадит на скаку, Прислушается к ветерку, Широко ноздри раздувая (Часть 1, гл. 13).
       ШУМ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р.: разнообразные звуки какого-л движения, голосов и т.п., слившиеся в нестройное звучание: Чинар развесистые сени, Густым венчанные плющом, Пещеры, где палящим днем Таятся робкие олени; И блеск и жизнь и шум листов, Стозвучный говор голосов, Дыханье тысячи растений! (Часть 1, гл. 4).
      ШУМ ТЬ (1) - глаг. несов. в., неперех.: издавать, производить шум: По камням прыгали, шумели Ключи студеною волной (Часть 2, гл. 3).
      Ш МНО (1) - нареч.: с шумом, вызывая шум: РП: В борьбе с могучим ураганом, Как часто, подымая прах, Одетый молньей и туманом, Я шумно мчался в облаках (Демон)
      (Часть 2, гл. 10).
      Ш МНЫЙ (1) - прил. качеств.: производящий, создающий шум:
      в сравнении: Он был могущ, как вихорь шумный, Блистал, как молнии струя (Часть 2, гл. 16).
      ШУТ (1) - нареч.: в шутку, ради шутки:
      метафора: И жизнью вечно молодою, Прохладой, солнцем и весною Природа тешится шутя, Как беззаботная дитя (Часть 2, гл. 16).
      
      Щ (2)
      ЩЁЛК (1) - глаг. междом.;
      разг.: употребляется для обозначения быстрого действия - от глаг. щелкать, щелкнуть: В руке сверкнул турецкий ствол, Нагайка щелк - и как орел Он кинулся...и выстрел снова! (Часть 1, гл. 11).
      ЩЕЛЬ (1) - сущ. нариц., неодуш., ж. р.: узкое, продолговатое отверстие, скважина: И осторожная змея Из темной щели выползает На плиту старого крыльца (Часть 2, гл. 16).
      
      Э (3)
      ЭД М (1) - сущ. собств., м. р. (др.-евр. Edēn, Gan Eden - наслаждение > араб. Jannat "Adn - райский сад): топоним: место первонач. обитания людей; религиовед Мирча Элиаде считает, что израильтяне сближали Эдем с е"den - наслаждение; географически местоположение определяется от Армян. нагорья и Загроса до Южной Месопотамии /Вавилонии/, Индии /наиболее вероятна привязка к высокогорным озерам Ван или Урмия/; согласно книге Бытия, Эдем располагался на востоке; из Эдема выходила река для орошения рая, разделяясь потом на четыре реки. Некот. ученые выводят этимологию Эдем от шумерск. слова эдин (равнина - географич. термин, которым часто обозначается равнина между Тигром и Евфратом в южной Месопотамии. Местом, куда впадали четыре реки, в древности считался Персидский залив, поэтому его иногда отождествляли с большой рекой, разделяющейся на четыре: такое отождествление залива с рекой подкрепляет основанное на Книге Бытия мнение, что Сад Эдемский был расположен к востоку от Шинара (возможно, Шумера). Другие исследователи считают, что единая река-исток находилась на севере - у начала Тигра и Евфрата, но в этом случае возникает проблема местонахождения Эдема и его рек, кот. до сих пор вызывает споры исследователей: Эдем и райский сад помещают на дно Персидского залива; по третьей гипотезе, местонахождением легендарного Эдемского сада является иранская провинция Азербайджан в окрестностях Тебриза. Обитающие в Эдеме люди, Адам и Ева, были, согласно традиционному представлению, бессмертны (оно было им доступно в виде Дерева жизни) и безгрешны; однако, соблазненные змием, они съели плод с запретного Древа познания добра и зла, совершив грехопадение и, в результате, утратили доступ к Дереву жизни и обрели страдание: Бог закрыл рай для людей, изгнал их, поставив на страже Херувима с пламенным мечом. В Коране сады Эдема (араб.
      Jannat "Adn) считаются прекрасным местом возвращения, уготованным потомкам Адама: за воротами праведников ожидает сад, в тени кот. протекают реки; праведники войдут в Эдем вместе со своими праведными отцами, супругами и потомками. В садах Эдема не будет пустословия - вокруг будут царить радость и полное умиротворение; религ.: по библейскому преданию - местопребывание человека до грехопадения, земной рай; место, где жили Адам и Ева; рай:
      в сравнении: РП: ... прежними друзьями Я был отвергнут; как Эдем, Мир для меня стал глух и нем (Демон) (Часть 2, гл. 10).
       ТОТ (7) - местоим. указат.: а) указывает на что-л близкое в пространстве или во времени (2): Кто этот всадник бездыханный? (Часть 1, гл. 14); Душа рвала свои оковы, Огонь по жилам пробегал, И этот голос чудно-новый, Ей мнилось, все еще звучал (Часть 1, гл. 16);
      б) указывает на кого, что-л, только что упомянутое (2): РП: Отец, отец, оставь угрозы, Свою Тамару не брани; Я плачу: видишь эти слезы, Уже не первые они (Тамара) (Часть 2, гл. 1); Но этот луч полуживой В пустыне отблеска не встретит (Часть
      2, гл. 14);
      в) указывает на предмет, не упомянутый предварительно, но уже известный, определенный (2): РП: Жить для себя, скучать собой, И этой вечною борьбой Без торжества, без примиренья! Всегда жалеть и не желать, Все знать, все чувствовать, все видеть, Стараться все возненавидеть И все на свете презирать! <...> Что без тебя мне эта вечность? Моих владений бесконечность? Пустые звучные слова, Обширный храм - без божества!
      (Демон) (Часть 2, гл. 10); в сравнении (1): И эта песнь была нежна, Как будто для земли она Была на небе сложена! (Часть 2, гл. 7).
      ЭФ Р (4) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р. (гр. aithēr - по представлениям древних греков - самый верхний прозрачный слой воздуха; местопребывание богов): а) в др.греч. мифологии то же знач.: самый верхний, чистый и прозрачный слой воздуха, местопребывание богов (1): И Ангел грустными очами На жертву бедную взглянул И медленно, взмахнув крылами, В эфире неба потонул (Часть 2, гл. 9);
      б) небесная высь, воздушное пространство (2): РП: В душе моей, с начала мира, Твой образ был напечатлен, Передо мной носился он В пустынях вечного эфира (Демон) (Часть 2, гл. 10); В пространстве синего эфира Один из ангелов святых Летел на крыльях золотых, И душу грешную от мира Он нес в объятиях своих (Часть 2, гл. 16); перен. (1): Творец из лучшего эфира Соткал живые струны их, Они не созданы для мира, И мир был создан не для них! (Часть 2, гл. 16).
      
      Ю (3)
      ЮГ (1) - сущ. отвлеч., неодуш., м. р. (по корню праслав. слово > вост.-слав. угь >ст.-слав. Югъ - полуденная сторона, полуденный ветер; содержит нач. звук [j] ≈ первонач. форма *uga > yгa "полдень" (ж.р.), собств. сторона, откуда солнце сильнее всего светит и идет тепло; неисчислимая сторона света, соответствующая положению Солнца на небе в полдень > церк.-слав. югь - югь >др. рус. оугь - юг, южная страна, южный ветер): одна из четырех стран света, противоположная северу; местность, расположенная в полосе теплого климата: С тех пор как мир лишился рая, Клянусь, красавица такая Под солнцем юга не цвела
      (Часть 1, гл. 7).
       ЖНЫЙ (1) - прил. относит.: относящийся к югу, идущий с юга: И золотые облака Из южных стран, издалека Его на север провожали
      (Часть 1, гл. 3).
       НЫЙ (1) - прил. качеств.: молодой: И возле кельи девы юной Он шаг свой мерный укротил И руку над доской чугунной, Смутясь душой, остановил (Часть 2, гл. 12).
      
      Я (8)
      Я (78) - местоим. личн. 1-го л., ед. ч.: употребляется говорящим для обозначения самого себя (49): РП: Лишь только месяц золотой Из-за горы тихонько встанет И на тебя украдкой взглянет, - К тебе я стану прилетать; Гостить я буду до денницы И на шелковые ресницы Сны золотые навевать (Демон) (Часть 1, гл. 15); На сердце, полное гордыни, Я наложил печать мою; Здесь больше нет твоей святыни, Здесь я владею и люблю! (Часть 2, гл. 9); РП: Отец, отец, оставь угрозы, Свою Тамару не брани; Я плачу: видишь эти слезы, Уже не первые они (Тамара)
      (Часть 2, гл. 1); а также: О, не брани, отец, меня. <...> День от дня Я вяну <...> Меня терзает дух лукавый; Я гибну, сжалься надо мной! <...> Там защитит меня Спаситель, На свете нет уж мне веселья <...> А мне не быть ничьей женою! (Часть 2, гл. 1); Невольно я с отрадой тайной <...> Оставь меня, о дух лукавый! Молчи, не верю я врагу...<...> Увы! я не могу Молиться <...> Клянися мне
      (Часть 2, гл. 10); <...> Тебя послал мне ад иль рай? <...> Послушай, ты меня погубишь; Скажи, зачем меня ты любишь! <...> Зачем мне знать твои печали, Зачем ты жалуешься мне? <...> Нет! дай мне клятву роковую <...> я тоскую; <...> Клянися мне (Часть 2, гл. 10); Я тот, которому внимала <...> Тебе принес я в умиленье <...> Что без тебя мне эта вечность? <...> Передо мной носился он <...> Мне имя сладкое звучало; мне в раю Одной тебя недоставало <...> навек остыли для меня <...> Синело предо мной пространство; Я видел брачное убранство Светил, знакомых мне давно <...> Я звать в отчаянии стал, Увы! я сам не узнавал <...> И я людьми недолго правил, <...> навек я залил в них <...>И скрылся я в ущельях гор; <...> Недолго нравилися мне! <...>Я шумно мчался в облаках <...> Ты будешь там со мной! <...> Клянусь я первым днем творенья, <...> Судьбою братий мне подвластных, <...>Клянуся небом я и адом, <...> сотру Я на челе, тебя достойном, <...> Пусть доцветает без меня!
      (Часть 2, гл. 10);
      -- во вводном соч.: Нет, жребий смертного творенья, Поверь мне, ангел мой земной, Не стоит одного мгновенья Твоей печали дорогой!
      (Часть 1, гл. 15);
      в сравнении (13): Святыни миром осеня, Пусть примет сумрачная келья, Как гроб, заранее меня (Часть 2, гл. 1); РП: Явился ты, защитник, поздно, И ей, как мне, ты не судья <...> Я позавидовал невольно Неполной радости земной; Не жить, как ты, мне стало больно, И страшно - розно жить с тобой <...> Моя ж печаль бессменно тут, И ей конца, как мне, не будет (Демон) (Часть 2, гл. 10); а также: И в страхе я, взмахнув крылами, Помчался <...> прежними друзьями Я был отвергнут; как Эдем, Мир для меня стал глух и нем <...> Я отрекся от старой мести, Я отрекся от гордых дум; <...>Хочу я с небом примириться, <...> Хочу я веровать добру; <...>Ужели небу я дороже Всех, не замеченных тобой? (Часть 2, гл. 10); перен. (11): РП: И, видишь, - я у ног твоих! <...> Меня добру и небесам Ты возвратить могла бы словом. Твоей любви святым покровом Одетый, я предстал бы там, Как новый ангел в блеске новом <...> С моей преступной головы Я гордо снял венец терновый, Я все былое бросил в прах (Демон) (Часть 2, гл. 10); а также: Я тот, чей взор надежду губит; Я тот, кого никто не любит; Я бич рабов моих земных, Я царь познанья и свободы, Я враг небес, я зло природы, (Часть 2, гл. 10); метафора (3): РП: О! только выслушай, молю, - Я раб твой, - я тебя люблю! Лишь только я тебя увидел - И тайно вдруг возненавидел Бессмертие и власть мою (Часть 2, гл. 10).
      ЯВ ТЬСЯ (1) - глаг. сов. в., неперех.: прийти, прибыть: РП: "Она моя! - сказал он грозно, - Оставь ее, она моя! Явился ты, защитник, поздно, И ей, как мне, ты не судья" (Часть 2, гл. 9).
      ЯВЛ ТЬСЯ (1) - глаг. несов. в., неперех.: показываться, приходить: Недаром он являлся ей, С глазами, полными печали, И чудной нежностью речей (Часть 2, гл. 6).
      ЯД (5) - сущ. веществ., неодуш.,
      м. р.: вещество, вызывающее отравление живого организма (1): РП: Отныне яд коварной лести Ничей уж не встревожит ум (Демон)
      (Часть 2, гл. 10); в сравнении (1): РП: Послушай, ты меня погубишь; Твои слова - огонь и яд... Скажи, зачем меня ты любишь! (Тамара) (Часть 2, гл.10); перен. (3): И вновь в душе его проснулся Старинной ненависти яд (Часть 2, гл. 9); Смертельный яд его лобзанья Мгновенно в грудь ее проник (Часть 2, гл. 11); Каким смотрел он злобным взглядом, Как полон был смертельным ядом Вражды, не знающей конца (Часть 2, гл. 16).
      ЯЗ К (1) - сущ. неодуш.: орган человека, при помощи кот. он передает свои мысли, изъясняется: В нем чувство вдруг заговорило Родным когда-то языком (Часть 1, гл. 9).
       РКИЙ (1) - прил. качеств.: излучающий, ослепительный, сияющий:
      в сравнении: И полдня сладострастный зной, И ароматною росой Всегда увлаженные ночи, И звезды яркие, как очи, Как взор грузинки молодой! (Часть 1, гл. 4).
       СНЫЙ (3) - прил. качеств.: яркий, светлый (1): Она лишь взор туманит ясный, Ланиты девственные жжет! (Часть 1, гл. 15); в сравнении (1): Он был похож на вечер ясный: Ни день, ни ночь, - ни мрак, ни свет! (Часть 1, гл. 16); перен.: ничем не омраченный, спокойный, чистый (1): Хранитель грешницы прекрасной, Стоит с блистающим челом И от врага с улыбкой ясной Приосенил ее крылом
      (Часть 2, гл. 8).
       ЩЕРИЦА (1) - сущ. нариц., одуш., ж. р. (праслав. *аščеrъ, скорее всего, родственно слову скорый, а также лит. ske• - саранча, лтш.
      lis, šk - ящерица, греч. skaipo - скачу, пляшу < *skapio, skapish - вид червя, aokapiho - прыгаю, барахтаюсь, др.верх.нем. sceron - шалить, ср.верх.нем. sсhеrеn - быстро удирать, алб. hardhele - ящерица): небольшое пресмыкающееся с удлиненным телом, покрытым мелкой роговой чешуей, и с длинным хвостом: Седой паук, отшельник новый, Прядет сетей своих основы; Зеленых ящериц семья На кровле весело играет (Часть 2, гл. 16).
      
        
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      ПРИЛОЖЕНИЕ
      
      
      
      
      
      I. Алфавитный словник с указанием частотности и частеречной принадлежности
      
      А - 12
      А - союз (4) Аврора - сущ. (2)
      Ад - сущ. (5)
      Адский - прил. (1)
      Алмаз - сущ. (1)
      Алтарь - сущ. (1)
      Ангел - сущ. (7)
      Ангел-небожитель - билекс. (1) Арагва - сущ. (2)
      Аромат - сущ. (2)
      Ароматный - прил. (1) Аул - сущ. (1)
      
      Б - 86 Башня - сущ. (2)
      Бегущий - прич. (2)
      Беда - сущ. (1)
      Бедный - прил. (4)
      Бежать - глаг. (4)
      Без - предлог (24)
      Безгласный - прил. (1)
      Бездна - сущ. (2)
      Бездыханный - прил. (1)
      Беззаботный - прил. (2)
      Беззаконный - прил. (1)
      Беззвучный - прил. (1)
      Безмолвно - нареч. (2)
      Безмолвный - прил. (2)
      Безнадёжный - прил. (2)
      Безответный - прил. (1)
      Безрассудный - прил. (1)
      Безумный - прил. (2)
      Безумье - сущ. (1)
      Белогривый - прил. (1)
      Белый - прил. (2)
      Берег - сущ. (2)
      Бесконечность - сущ. (1)
      Бескровный - прил. (1) Беспечен - прил. (1)
      Бесплодный - прил. (3)
      Бесплотный - прил. (1) Бесполезно - нареч. (1)
      Бесславить - глаг. (1)
      Бессменно - нареч. (1)
      Бессмертие - сущ. (1)
      Бессмертный - прил. (1)
      Бесценный - прил. (1)
      Бешеный - прил. (1)
      Бирюза - сущ. (1)
      Битва - сущ. (1) Биться - глаг. (2)
      Бич - сущ. (1)
      Благо - сущ. (1)
      Благодатный - прил. (1)
      Благородный - прил. (1)
      Блаженство - сущ. (2)
      Блеск - сущ. (5)
      Блестеть - глаг. (5)
      Близкий - прил. (1)
      Близко - нареч. (1)
      Блистать - глаг. (2)
      Блистающий - прич. (1)
      Блистая - дееприч. (1)
      Блуждать - глаг. (1)
      Блуждая - дееприч. (1)
      Бог - сущ. (6)
      Богат - прил. (1)
      Богатый - прил. (1)
      Божественный - прил. (4)
      Божество - сущ. (2)
      Божий - прил. (5)
      Бой - сущ. (2)
      Больно - нареч. (1)
      Больше - нареч. (2)
      Большой - прил. (1)
      Борьба - сущ. (3)
      Боязнь - сущ. (2)
      Бранить - глаг. (2)
      Бранный - прил. (1)
      Брань - сущ. (1)
      Братия - сущ. (2) Брать - глаг. (2)
      Брачный - прил. (3) Бренный - прил. (1) Бровь - сущ. (2)
      Бродить - глаг. (3)
      Бросить - глаг. (1)
      Брошенный - прич. (1)
      Брызжущий - прич. (1)
      Бряцанье - сущ. (1)
      Бубен - сущ. (1)
      Будто - союз (10)
      Булатный - прил. (1)
      Бы (б) - частица (11)
      Бывать - глаг. (1) Былой - прил. (2)
      Быстро - нареч. (1) Быть - глаг. (34)
      
      В - 125
      В - предлог (144)
      Вдали - нареч. (1)
      Вдруг - нареч. (12)
      Век - сущ. (5)
      Вековечный - прил. (1)
      Велик - прил. (1)
      Великан - сущ. (1)
      Венец - сущ. (4)
      Венчанный - прич. (1)
      Вера - сущ. (1)
      Верблюд - сущ. (2) Верить - глаг. (4)
      Веровать - глаг. (1) Верх - сущ. (1)
      Вершина - сущ. (5)
      Весело - нареч. (2)
      Веселье - сущ. (3)
      Весна - сущ. (1)
      Весною - нареч. (1) Вести - глаг. (2)
      Весть-1 - сущ. (1)
      Весть-2 - глаг.ф. (1) Весь - мест. (36)
      Ветер - сущ. (3)
      Ветерок - сущ. (2)
      Ветрило - сущ. (1)
      Вечер - сущ. (1)
      
      Вечерний - прил. (1)
      Вечно - нареч. (1)
      Вечность - сущ. (2)
      Вечный - прил. (6)
      Веять - глаг. (1)
      Взамен - нареч. (1)
      Взвиться - глаг. (1) Взволнованный - прич.
      (1)
      Взгляд - сущ. (4)
      Взглянуть - глаг. (3)
      Вздохнуть - глаг. (1)
      Вздремнуть - глаг. (1)
      Вздыхая - дееприч. (1)
      Взмахнув - дееприч. (3)
      Взор - сущ. (12)
      Взять - глаг. (3)
      Виден - прил. (4)
      Видеть - глаг. (9)
      Вино - сущ. (1)
      Виноградный - прил. (1)
      Висеть - глаг. (1) Виться - глаг. (2)
      Вихорь - сущ. (1)
      Влага - сущ. (1)
      Владение - сущ. (1)
      Владеть - глаг. (1)
      Влажный - прил. (1)
      Властвуя - дееприч. (1)
      Властитель - сущ. (2)
      Власть - сущ. (4)
      Власяница - сущ. (1)
      Внизу - нареч. (2)
      Вниманье - сущ. (1)
      Внимательный - прил. (1)
      Внимать - глаг. (1)
      Вновь - нареч. (5)
      Вода - сущ. (3)
      Водопад - сущ. (1)
      Водрузиться - глаг. (1)
      Возбудить - глаг. (1)
      Возвратить - глаг. (1)
      Воздух - сущ. (1)
      Воздушный - прил. (2) Возмутить - глаг. (3)
      Возмутиться - глаг. (1) Возмущать - глаг. (1) Вознагражденье - сущ.
      (1)
      Возненавидеть - глаг. (2)
      Возрожденье - сущ. (1)
      Вокруг - нареч. (3)
      Волна - сущ. (4)
      Волненье - сущ. (3)
      Волокнистый - прил. (1)
      Волос - сущ. (1)
      Волшебный - прил. (4)
      Вольный - прил. (2)
      Ворота - сущ. (1)
      Вослед - нареч. (2)
      Воспоминанье - сущ. (1)
      Восток - сущ. (3)
      Восторг - сущ. (3)
      Восточный - прил. (2)
      Восход - сущ. (1)
      Вот - частица (3)
      Вперёд - нареч. (1)
      Впереди - нареч. (1)
      Враг - сущ. (5)
      Вражда - сущ. (1)
      Врата - сущ. (1)
      Время - сущ. (2)
      Всадник - сущ. (3) Всегда - нареч. (4)
      Всегдашний - прил. (1)
      Вселенная - сущ. (1)
      Всечасно - нареч. (1)
      Вскочив - дееприч. (2)
      Вспоминая - дееприч. (1)
      Вспомянуть - глаг. (1)
      Встать - глаг. (2)
      Встревожить - глаг. (1)
      Встретить - глаг. (1) Встреча - сущ. (1)
      Встречать - глаг. (1)
      Входить - глаг. (2)
      Вынести - глаг. (1)
      Выползать - глаг. (1)
      Выраженье - сущ. (3)
      Вырезной - прил. (1)
      Вырыт - прич. (1)
      Выслушать - глаг. (2) Высокий - прил. (4)
      Высоко - нареч. (2)
      Высота - сущ. (1)
      Выстрел - сущ. (2) Вышина - сущ. (2)
      Вышит - прич. (1)
      Вьюга - сущ. (1) Вянуть - глаг. (1)
      
      Г - 65
      Гарем - сущ. (1)
      Где - нареч. (2)
      Герой - сущ. (1)
      Гибельный - прил. (1)
      Гибнуть - глаг. (1)
      Глагол - сущ. (1)
      Глаз - сущ. (4)
      Глас - сущ. (1)
      Глотая - дееприч. (1)
      Глубина - сущ. (3)
      Глубокий - прил. (1)
      Глубоко - нареч. (1)
      Глупец - сущ. (1)
      Глух - прил. (1)
      Глухо - нареч. (1)
      Глухой - прил. (1)
      Глядеть - глаг. (4)
      Гнать - глаг. (1)
      Говор - сущ. (1)
      Говорить - глаг. (2)
      Год - сущ. (1)
      Голова - сущ. (5)
      Голос - сущ. (5)
      Гора - сущ. (7)
      Гордо - нареч. (2)
      Гордый - прил. (4)
      Гордыня - сущ. (1)
      Гореть - глаг. (1)
      Горный - прил. (3)
      Горький - прил. (2)
      Господин - сущ. (1)
      Гостить - глаг. (1)
      Гость - сущ. (1)
      Готов - прил. (1)
      Готовый - прил. (2)
      Грабитель - сущ. (1) Гранит - сущ. (1)
      Гранитный - прил. (1)
      Грань - сущ. (1)
      Грех - сущ. (2)
      Грешница - сущ. (2)
      Грешный - прил. (4)
      Грива - сущ. (4)
      Гроб - сущ. (3)
      Гробница - сущ. (2)
      Грозить - глаг. (1)
      Грозно - нареч. (2)
      Грозящий - прич. (1)
      Гром - сущ. (1)
      Громада - сущ. (1)
      Громовой - прил. (1)
      Грудь - сущ. (10)
      Грузин - сущ. (1)
      Грузинка - сущ. (2)
      Грузия - сущ. (3)
      Грустен - прил. (1)
      Грустить - глаг. (1)
      Грустный - прил. (1)
      Грусть - сущ. (4)
      Грядущий - прич. (3)
      Губа - сущ. (1)
      Губить - глаг. (1)
      Гудал - сущ. (7)
      Гул - сущ. (1) Густой - прил. (1)
      
      Д - 73 Да - союз (4)
      Давний - прил. (3)
      Давно - нареч. (6)
      Далёкий - прил. (1) Даль - сущ. (1)
      Дальний - прил. (2)
      Дар - сущ. (2)
      Дарьял - сущ. (1)
      Дать - глаг. (6)
      Два - числ. (1)
      Движенье - сущ. (1)
      Двое - числ. (2)
      Двор - сущ. (2)
      Дева - сущ. (2)
      Девственный - прил. (2) Дедовский - прил. (1)
      Демон - сущ. (16)
      Денница - сущ. (2)
      День - сущ. (21)
      Дерево - сущ. (2)
      Дерзость - сущ. (1) Дети - сущ. (1)
      Детский - прил. (1)
      Дивный - прил. (1)
      Дик - прил. (1)
      Дикий - прил. (1)
      Дико - нареч. (1)
      Дитя - сущ. (3)
      Длинный - прил. (5)
      Длиться - глаг. (1) Для - предлог (11)
      Дневной - прил. (1)
      Дно - сущ. (3)
      До - предлог (2)
      Добро - сущ. (3)
      Добрый - прил. (1)
      Добыча - сущ. (1)
      Довольно - нареч. (1)
      Догнать - глаг. (1)
      Дозор - сущ. (1)
      Долгий - прил. (1)
      Долго - нареч. (4)
      Долговечный - прил. (1)
      Долина - сущ. (5)
      Дом - сущ. (2)
      Доноситься - глаг. (1)
      Дорога - сущ. (4)
      Дорогой-1 - прил. (1)
      Дорогой-2 - прил. (1)
      Доска - сущ. (2)
      Достичь - глаг. (1)
      Достойный - прил. (1)
      Досуг - сущ. (1)
      Доцветать - глаг. (1)
      Дочь - сущ. (3)
      Древний - прил. (1)
      Дремать - глаг. (1)
      Дремота - сущ. (1)
      Дрожать - глаг. (2) Дрожащий - прич. (1) Друг-1 - сущ. (5) Друг-2 прил. (1)
      Дружески - нареч. (1)
      Дума - сущ. (3)
      Дуновенье - сущ. (1)
      Дух - сущ. (15)
      Душа - сущ. (14)
      Душно - нареч. (1)
      Дымок - сущ. (1)
      Дыханье - сущ. (3) Дышать - глаг. (3)
      
      Е - 7 Его - мест. (19)
      Едва - нареч. (3)
      Единый - прил. (1)
      Её - мест. (21)
      Если - союз (4)
      Есть - глаг. (2) Еще - нареч. (8)
      
      Ж - 28 Жадно - нареч. (3)
      Жадный - прил. (1)
      Жалеть - глаг. (2)
      Жалкий - прил. (1)
      Жаловаться - глаг. (1)
      Жаль - безл. сказ. (1)
      Жаркий - прил. (4)
      Ждать - глаг. (8)
      Же (ж) - частица (5)
      Желанный - прил. (2)
      Желанье - сущ. (2)
      Желать - глаг. (1)
      Жемчужный - прил. (1)
      Жена - сущ. (1)
      Жених - сущ. (4)
      Женский - прил. (1)
      Жертва - сущ. (2)
      Жестокий - прил. (2)
      Жечь - глаг. (4)
      Живо - нареч. (1)
      Живой - прил. (4) Жизнь - сущ. (11)
      Жила - сущ. (1)
      Жилец - сущ. (1)
      Жилище - сущ. (3)
      Жить - глаг. (3)
      Жребий - сущ. (1) Жужжать - глаг. (1)
      
      З - 69
      За - предлог (13)
      Забава - сущ. (1)
      Забвенье - сущ. (2)
      Забыть - глаг. (2)
      Забытый - прил. (2)
      Завистливый - прил. (1)
      Зависть - сущ. (1)
      Заводить - глаг. (1)
      Заворожённый - прич. (1)
      Заглуша - дееприч. (1)
      Заглушить - глаг. (1)
      Заговорить - глаг. (1)
      Задвинуть - глаг. (1) Задумчив - прил. (1)
      Закат - сущ. (5)
      Залетать - глаг. (1)
      Залить - глаг. (1)
      Замереть - глаг. (1)
      Заметить - глаг. (1)
      Замеченный - прич. (1)
      Зáмок - сущ. (1)
      Замолчать - глаг. (1)
      Занят - прич. (1)
      Запалённый - прич. (1)
      Заранее - нареч. (1)
      Зардеться - глаг. (1)
      Зарыт - прич. (1)
      Застыть - глаг. (1)
      Затеплиться - глаг. (1)
      Затихнуть - глаг. (1)
      Затянут - прич. (1)
      Заутра - нареч. (1)
      Захотеть - глаг. (2)
      Зачем - нареч. (5)
      Зашевелиться - глаг. (1)
      Защитить - глаг. (1)
      Защитник - сущ. (1)
      Звать - глаг. (6)
      Звезда - сущ. (6)
      Звенеть - глаг. (2)
      Звеня - дееприч. (1)
      Зверь - сущ. (1)
      Звонкий - прил. (2)
      Звонко - нареч. (1)
      Звук - сущ. (7)
      Звучать - глаг. (3) Звучный - прил. (2)
      Здесь - нареч. (6)
      Зеленеть - глаг. (1)
      Зеленый - прил. (2)
      Земля - сущ. (13)
      Земной - прил. (9)
      Злато - сущ. (2) Зло - сущ. (6)
      Злоба - сущ. (3)
      Злобный - прил. (2)
      Злой - прил. (7)
      Змей - сущ. (3)
      Змея - сущ. (1)
      Знаком - прил. (1) Знакомый - прил. (3) Знать - глаг. (7)
      Знающий - прич. (1)
      Зная - дееприч. (2)
      Зной - сущ. (1)
      Золотой - прил. (6)
      Зубец - сущ. (1) Зурна - сущ. (1) Зыбкий - прил. (1)
      
      И - 37 И-1 - союз (242)
      И-2 - частица (5) Игра - сущ. (2)
      Играть - глаг. (2)
      Играющий - прич. (1)
      Идти - глаг. (1)
      Из - предлог (16)
      Избрав - дееприч. (1)
      Избранник - сущ. (3)
      Изгнанье - сущ. (1)
      Изголовье - сущ. (1)
      Издалека - нареч. (4)
      Из-за - предлог (1)
      Излучистый - прил. (1)
      Измученный - прич. (1)
      Измучив - дееприч. (1) Из-под предлог (1) Изумрудный - прил. (1)
      Икона - сущ. (1)
      Иль - союз (5)
      Иль - частица (1)
      Иметь - глаг. (1)
      Имя - сущ. (2)
      Иней - сущ. (1)
      Иногда - нареч. (1)
      Иной - прил. (4)
      Искать - глаг. (1)
      Искупить - глаг. (1)
      Искупленье - сущ. (1)
      Искуситель - сущ. (1)
      Искусство - сущ. (1)
      Искушенье - сущ. (1)
      Исполнен - прич. (1)
      Исполниться - глаг. (1)
      Испуг - сущ. (1)
      Испытание - сущ. (1) Истинный - прил. (1)
      Исчезнуть - глаг. (1) Их - мест. (13)
      
      К - 74 К - предлог (16)
      Кавказ - сущ. (5)
      Казаться - глаг. (2)
      Казбек - сущ. (4) Казнь - сущ. (1)
      Как-1 - нареч. (13)
      Как-2 - союз (42)
      Какой - мест. (3)
      Каменный - прил. (1)
      Камень - сущ. (5)
      Канон - сущ. (1)
      Кара - сущ. (1)
      Караван - сущ. (3)
      Картина - сущ. (1)
      Катиться - глаг. (4)
      Келья - сущ. (4)
      Кинжал - сущ. (1)
      Кинуть - глаг. (1)
      Кипеть - глаг. (1)
      Кладбище - сущ. (1)
      Ключ - сущ. (1)
      
      Клясться - глаг. (13)
      Клятва - сущ.(2)
      Княжеский - прил. (1)
      Княжна - сущ. (1)
      Князь - сущ.(1)
      Коварно - нареч. (1)
      Коварный - прил. (2)
      Ковер - сущ. (3)
      Когда - нареч. (1)
      Когда-то - нареч. (1)
      Койшаурский - прил. (1)
      Колесница - сущ. (1)
      Колокол - сущ. (1)
      Кольцо - сущ. (1)
      Комета - сущ. (1)
      Конец - сущ. (4)
      Конечно - вводн.сл. (1)
      Конь - сущ. (7)
      Копыто - сущ. (1)
      Коршун - сущ. (1)
      Косматый - прил. (1)
      Коснуться - глаг. (1)
      Кость - сущ. (3) Который - мест. (1)
      Кочующий - прич. (1)
      Край - сущ. (2)
      Краса - сущ. (2)
      Красавица - сущ. (4)
      Красота - сущ. (4)
      Краткий - прил. (1) Крест - сущ. (2)
      Крестить - глаг. (1)
      Крик - сущ. (2)
      Кровавый - прил. (1)
      Кровля - сущ. (2)
      Кровь - сущ. (4)
      Кроме - предлог (1)
      Круг - сущ. (2)
      Кругом - нареч. (1)
      Кружа - дееприч. (1)
      Кружась - дееприч. (1)
      Крутизна - сущ. (1)
      Крутой - прил. (3)
      Крыло - сущ. (6)
      Крыльцо - сущ. (1)
      Кто - мест. (10)
      Кто-то мест (2)
      Кувшин - сущ. (1)
      Куда - нареч. (4)
      Кудри - сущ. (2)
      Куриться - глаг. (1)
      Куст - сущ. (1) Куща - сущ. (1)
      
      Л - 53 Ладонь - сущ. (1)
      Ладья - сущ. (1)
      Лазурный - прил. (2)
      Лампада - сущ. (2)
      Ланита - сущ. (1)
      Лань - сущ. (1)
      Ласкать - глаг. (3)
      Ласкаясь - дееприч. (1)
      Ласковый - прил. (1)
      Ластиться - глаг. (1)
      Латы - сущ. (1)
      Левый - прил. (1)
      Лёгкий - прил. (3)
      Легко - нареч. (2)
      Лёд - сущ. (1)
      Ледяной - прил. (1)
      Лежать - глаг. (1)
      Лелеять - глаг. (1)
      Лента - сущ. (1)
      Лесть - сущ. (1)
      Лета - сущ. (2)
      Летать - глаг. (1)
      Лететь - глаг. (3)
      Лечь - глаг. (1) Ли (ль)-1 частица (4)
      Ли-2 - союз (2) Лист - сущ. (3)
      Лить - глаг. (1)
      Литься - глаг. (3)
      Лихой - прил. (3)
      Лицемер - сущ. (1)
      Лицо - сущ. (3)
      Лишение - сущ. (1)
      Лишиться - глаг. (1)
      Лишённый - прич. (1)
      Лишь - частица (12)
      Лобзанье - сущ. (3) Ловкий прил. (1)
      Ложе - сущ. (2)
      Ложиться - глаг. (2)
      Лоза - сущ. (1)
      Локон - сущ. (1)
      Лукав - прил. (1)
      Лукавый - прил. (3)
      Луна - сущ. (2)
      Луч - сущ. (9)
      Лучший - прил. (2) Львица - сущ. (1)
      Любить - глаг. (12)
      Любоваться - глаг. (1)
      Любовь - сущ. (14)
      Люди - сущ. (5) Людской - прил. (1)
      
      М - 81 Мавзолей - сущ. (1)
      Малодушный - прил. (1)
      Манить - глаг. (1)
      Масть - сущ. (1)
      Мать - сущ. (1)
      Мгла - сущ. (1)
      Мгновенно - нареч. (1)
      Мгновенье - сущ. (5)
      Медленно - нареч. (1)
      Меж - предлог (6)
      Между - предлог (1)
      Мелкий - прил. (1)
      Мелочный - прил. (1)
      Мелькать - глаг. (1)
      Мелькающий - прич. (1) Мелькая - дееприч. (2) Мелькнувши - дееприч.
      (1)
      Мелькнуть - глаг. (1)
      Мерно - нареч. (2)
      Мерный - прил. (1)
      Мёртвый - прил. (3)
      Место - сущ. (2) Месть - сущ. (1)
      Месяц - сущ. (1) Метель - сущ. (1) Метеор - сущ. (1) Меч - сущ. (2) Мечта - сущ. (11)
      Миг - сущ. (1)
      Мил - прил. (1)
      Милый - прил. (4)
      Миндальный - прил. (1)
      Минувший - прил. (2)
      Минута - сущ. (4)
      Минутный - прил. (2)
      Мир - сущ. (13)
      Мирный - прил. (3)
      Миро - сущ. (1)
      Младой - прил. (2)
      Мниться - глаг. (1)
      Много - нареч. (4)
      Многий - прил. (1)
      Могила - сущ. (1)
      Могильный - прил. (2)
      Могучий - прил. (3)
      Могущ - прил. (1)
      Мой - мест. (31)
      Молвить - глаг. (1)
      Моленье - сущ. (1)
      Молитва - сущ. (6)
      Молить - глаг. (1) Молиться - глаг. (4)
      Молния - сущ. (1)
      Молнья - сущ. (1)
      Молодой - прил. (8)
      Молча - нареч. (2)
      Молчаливый - прил. (1)
      Молчанье - сущ. (4)
      Молчать - глаг. (1)
      Мольба - сущ. (2)
      Монастырь - сущ. (1)
      Море - сущ. (1)
      Мороз - сущ. (1)
      Морской - прил. (1)
      Мочь - глаг. (7)
      Мрак - сущ. (6)
      Мрамор - сущ. (1)
      Мрачный - прил. (3)
      Мстительный - прил. (1) Мýка - сущ. (2) Мусульманский - прил.
      (1)
      Мученик - сущ. (1) Мученье - сущ. (5)
      Мучительный - прил. (1)
      Муэцин - сущ. (1)
      Мчаться - глаг. (2)
      Мы - мест. (1)
      Мыло - сущ. (1)
      Мыслить - глаг. (2)
      Мысль - сущ. (8) Мятежный - прил. (2)
      
      Н - 111
      На - предлог (69)
      Наважденье - сущ. (1)
      Навевать - глаг. (1)
      Навек - нареч. (4)
      Навеки - нареч. (1)
      Нависший - прич. (1)
      Нагайка - сущ. (1)
      Над - предлог (13)
      Надвинув - дееприч. (1) Надежда - сущ. (4)
      Надзвёздный - прил. (1) Надменный - прил. (1)
      Назначен - прич. (1)
      Назначенье - сущ. (1)
      Найти - глаг. (1)
      Наказанье - сущ. (1)
      Наклониться - глаг. (1)
      Наложить - глаг. (1)
      Намекать - глаг. (1)
      Напев - сущ. (1)
      Напечатлён - прич. (1)
      Напоить - глаг. (1)
      Наполнить - глаг. (1)
      Напомнить - глаг. (1)
      Направо - нареч. (1)
      Напрасно - нареч. (5)
      Напрасный - прил. (1)
      Напрягая - дееприч. (1)
      Народ - сущ. (1)
      Нарублен - прич. (1)
      Нарушить - глаг. (1)
      Наряд - сущ. (1)
      Насечка - сущ. (1) Насквозь - нареч. (1)
      Наскучить - глаг. (1) Наслаждаться - глаг. (2)
      Наследница - сущ. (1)
      Настать - глаг. (1)
      Нахмурившись - дееприч. (1) Начало - сущ. (1)
      Не - частица (78)
      Небесный - прил. (2)
      Небо - сущ. (15)
      Неведенье - сущ. (1)
      Невеста - сущ. (5) Невольно - нареч. (3)
      Невыносимый - прил. (1) Невыразимый - прил. (1)
      Недаром - нареч. (2)
      Недолго - нареч. (6)
      Недоставать - глаг. (1)
      Недоступен - прил. (1)
      Недосягаемый - прил. (1)
      Недремлющий - прич. (1)
      Нежданный - прил. (1)
      Нежен - прил. (1)
      Нежность - сущ. (1)
      Незабвенный - прил. (1)
      Неземной - прил. (1)
      Незлобный - прил. (1)
      Незнакомый - прил. (1)
      Незримый - прил. (2)
      Неизбежный - прил. (1)
      Неизвестность - сущ. (1) Неизменен - прил. (1) Неизъяснимый - прил.
      (1)
      Нем - прил. (1)
      Немало - нареч. (1)
      Немножко - нареч. (1)
      Немой - прил. (4)
      Ненавидеть - глаг. (2)
      Ненависть - сущ. (1)
      Ненарушимый - прил. (1)
      Ненужный - прил. (1)
      Необозримый - прил. (1)
      Неотразимый - прил. (2)
      Неподвижный - прил. (1)
      Неполный - прил. (1)
      Непризнанный - прил. (1) Несокрушимый - прил.
      (1)
      Нести - глаг. (1)
      Нестись - глаг. (1)
      Нестройный - прил. (1)
      Несчастье - сущ. (1)
      Нет - безл. сказ. (14)
      Нетерпеливый - прил. (1) Неуловимый - прил. (1) Нечеловеческий - прил.
      (1)
      Нечестивый - прил. (1)
      Нечистый - прил. (1)
      Неясный - прил. (1)
      Ни - частица (25)
      Нигде - нареч. (3) Низвергаясь - дееприч.
      (1)
      Никогда - нареч. (1)
      Никто - мест. (2)
      Ниспасть - глаг. (1)
      Ничей - мест. (4)
      Ничто - мест. (5)
      Ничтожный - прил. (1)
      Но - союз (28)
      Новый - прил. (8)
      Нога - сущ. (3)
      Ножка - сущ. (1)
      Ноздря - сущ. (1)
      Носиться - глаг. (1)
      Ночной - прил. (5)
      Ночь - сущ. (8)
      Ноша - сущ. (1)
      Нравиться - глаг. (1) Ныне - нареч. (1)
      
      О - 102 О-1 предлог (10)
      О-2 - междом. (10)
      Обвал - сущ. (1)
      Обвить - глаг. (2)
      Обет - сущ. (1)
      Обещанье - сущ. (1)
      Обещать - глаг. (1)
      Обитель - сущ. (3) Облако - сущ. (6) Облечь глаг. (1)
      Обложен - глаг. (1)
      Обман - сущ. (1)
      Обманут - прич. (1)
      Обнять - глаг. (1)
      Образ - сущ. (3)
      Обращаясь - дееприч. (1)
      Обряд - сущ. (1)
      Обширный - прил. (1)
      Общий - прил. (1)
      Объят - прич. (1)
      Объятье - сущ. (3)
      Обычай - сущ. (1)
      Обычный - прил. (1)
      Огонёк - сущ. (1)
      Огонь - сущ. (3)
      Одеваться - глаг. (1)
      Одежда - сущ. (2)
      Одет - прич. (1)
      Одетый - прич. (2)
      Одеть - глаг. (1)
      Один - числ. (14)
      Одинокий - прил. (3)
      Однообразный - прил. (1)
      Ожиданье - сущ. (1)
      Ожидать - глаг. (4)
      Озарён - прич. (1) Океан - сущ. (1)
      Окинуть - глаг.(1)
      Окликать - глаг. (1)
      Окно - сущ. (3) Око - сущ. (11)
      Оковы - сущ. (2)
      Окрестный - прил. (2)
      Окружён - прич. (1)
      Олень - сущ. (1)
      Омывать - глаг. (1)
      Он - мест. (91)
      Она - мест. (52)
      Они - мест. (27)
      Опасен - прил. (2)
      Оправа - сущ. (1)
      Опуститься - глаг. (1)
      Опущен - прич. (1)
      Опять - нареч. (1)
      Орёл - сущ. (1)
      Оружие
      Осадить - глаг. (1)
      Осветить - глаг. (1)
      Осенить - глаг. (2)
      Осеняя - дееприч. (1)
      Осетин - сущ. (1)
      Ослепить - глаг. (1)
      Основа - сущ. (1)
      Оставить - глаг. (5)
      Остановить - глаг. (1)
      Остановиться - глаг. (1) Остаться - глаг. (1)
      Осторожный - прил. (1)
      Остыть - глаг. (1)
      Осудить - глаг. (1)
      От - предлог (16)
      Отблеск - сущ. (2)
      Отважный - прил. (1) Отвезти - глаг. (1)
      Отвергнут - прич. (1)
      Отверженный - прич. (1)
      Отвернуться - глаг. (1)
      Ответ - сущ. (1)
      Отвечать - глаг. (3)
      Отгадать - глаг. (1)
      Отдаленье - суш. (3)
      Отдать - глаг. (1)
      Отдохнуть - глаг. (1)
      Отец - сущ. (4)
      Открытый - прил. (1)
      Открыть - глаг. (1)
      Открыться - глаг. (1) Откуда - нареч. (1)
      Отлив - сущ. (1)
      Отныне - нареч. (1)
      Отогнать - глаг. (1)
      Отрава - сущ. (2)
      Отрада - сущ. (1)
      Отразиться - глаг. (1)
      Отречься - глаг. (3)
      Отрывок - сущ. (1)
      Отслуживший - прич. (1)
      Отцвести - глаг. (1)
      Отчизна - сущ. (1)
      Отшельник - сущ. (1) Оценить - глаг. (2)
      
      Очередь - сущ. (1)
      
      П - 231
      Падая - дееприч. (1)
      Паденье - сущ. (1)
      Падший - прил. (1)
      Палящий - прич. (1)
      Памятник - сущ. (1)
      Память - сущ. (2)
      Папах - сущ. (1) Парус - сущ. (1) Парча - сущ. (1)
      Парчевой - прил. (1)
      Пасть - глаг. (1)
      Паук - сущ. (1)
      Пелена - сущ. (1)
      Пена - сущ. (1)
      Пениться - глаг. (1) Пенье - сущ. (2)
      Первенец - сущ. (1) Первый - числ. (8)
      Перед - предлог (7)
      Переживший - прич. (1)
      Пересекая - дееприч. (1)
      Переступая - дееприч. (1)
      Пери - сущ. (1)
      Персия - сущ. (1)
      Перст - сущ. (1)
      Песнь - сущ. (1)
      Песня - сущ. (3)
      Петь - глаг. (2)
      Печаль - сущ. (7)
      Печально - нареч. (1)
      Печальный - прил. (4)
      Печать - сущ. (2)
      Пешеход - сущ. (1)
      Пещера - сущ. (2)
      Пир - сущ. (4)
      Питомец - сущ. (1)
      Плавать - глаг. (1) Плакать - глаг. (4)
      Пламень - сущ. (3)
      Платье - сущ. (1)
      Плач - сущ. (1)
      Плащ - сущ. (1)
      Плескать - глаг. (1)
      Плечо сущ. (1)
      Плита - сущ. (2)
      Плыть - глаг. (2)
      Плющ - сущ. (2)
      Плясать - глаг. (1)
      По - предлог (11)
      Победа - сущ. (1)
      Побеждённый - прич. (1)
      Поверить - глаг. (1)
      Повести - глаг. (1)
      Повесть - сущ. (2)
      Повидаться - глаг. (1) Повод - сущ. (1) Повреждённый - прич.
      (1)
      Погибший - прич. (1) Погубить - глаг. (1)
      Погубя - дееприч. (1)
      Под - предлог (12)
      Подвластный - прил. (1)
      Поднять - глаг. (1)
      Подняться - глаг. (1)
      Подобный - прил. (2)
      Подруга - сущ. (3)
      Подушка - сущ. (1)
      Подымая - дееприч. (1)
      Поезд - сущ. (1)
      Пожатье - сущ. (1)
      Позавидовать - глаг. (1)
      Поздно - нареч. (2)
      Познанье - сущ. (3)
      Позор - сущ. (1)
      Поклоненье - сущ. (1)
      Поклонник - сущ. (1) Покой - сущ. (1)
      Покойный - прил. (1)
      Поколенье - сущ. (1)
      Покрыв - дееприч. (3)
      Покрывало - сущ. (1) Покрыт - прич. (3)
      Покрытый - прич. (1)
      Полдень - сущ. (1)
      Поле - сущ. (2)
      Полететь - глаг. (1)
      Полночный - прил. (3)
      Полночь - сущ. (1) Полный прил. (4)
      Полон - прил. (9)
      Полоса - сущ. (1)
      Полуживой - прил. (1)
      Полукруг - сущ. (1)
      Полунόчный - прил. (2)
      Полюбить - глаг. (1)
      Поменяться - глаг. (1)
      Померкший - прич. (1)
      Помчаться - глаг. (2)
      Поныне - нареч. (5)
      Понять - глаг. (2)
      Пора - сущ. (11)
      Поражая - дееприч. (1)
      Порочный - прил. (2)
      Порхнуть - глаг. (1)
      Посланник - сущ. (2)
      Послать - глаг. (1)
      Последний - прил. (8)
      Послушать - глаг. (1)
      Послушный - прил. (2)
      Посмертный - прил. (1)
      Постель - сущ. (1)
      Постигнуть - глаг. (2)
      Постичь - глаг. (1)
      Построить - глаг. (3)
      Потонуть - глаг. (2)
      Похвала - сущ. (1)
      Похож - прил. (1)
      Поцелуй - сущ. (1)
      Почему - нареч. (1)
      Почить - глаг. (1)
      Почувствовать - глаг. (1)
      Пощадить - глаг. (1)
      Правда - сущ. (1)
      Править - глаг. (2)
      Правый - прил. (1)
      Прадед - сущ. (1)
      Праздник - сущ. (2)
      Праздничный - прил. (1)
      Праотец - сущ. (1)
      Прах - сущ. (3)
      Превратиться - глаг. (1)
      Пред - предлог (7)
      Преданье - сущ. (1)
      Предвещанье - сущ. (1) Предлог - сущ. (1)
      Предстать - глаг. (1)
      Прежде - нареч. (1)
      Прежний - прил. (6)
      Презирать - глаг. (2)
      Презренье - сущ. (1) Презреть - глаг. (1) Презрительный - прил.
      (1)
      Прекрасен - прил. (2)
      Прекрасный - прил. (3)
      Преступленье - сущ. (2)
      Преступный - прил. (3)
      При - предлог (2)
      Прибавить - глаг. (2)
      Прибрежный - прил. (1)
      Привести - глаг. (1)
      Привет - сущ. (2)
      Привстав - дееприч. (1)
      Привычка - сущ. (1)
      Прижаться - глаг. (1)
      Признак - сущ. (1)
      Прийти - глаг. (4)
      Прикованный - прич. (2)
      Прилежно - нареч. (1)
      Прилетать - глаг. (1)
      Прилететь - глаг. (1)
      Прилежный - прил. (1)
      Примиренье - сущ. (1)
      Примириться - глаг. (1)
      Примчаться - глаг. (1)
      Принести - глаг. (1)
      Приносить - глаг. (2)
      Принять - глаг. (1)
      Припав - дееприч. (1)
      Припомнить - глаг. (1)
      Природа - сущ. (4)
      Прискакать - глаг. (1)
      Прислужница - сущ. (1)
      Прислушаться - глаг. (1)
      Присниться - глаг. (1)
      Пристать - глаг. (1)
      Присуждён - прич. (1)
      Притворный - прил. (1)
      Прихоть - сущ. (1)
      Пришлец - сущ. (1) Приют сущ. (3)
      Пробегать - глаг. (1)
      Пробуждая - дееприч. (1)
      Провожать - глаг. (1) Продолжать - глаг. (1)
      Продолжаться - глаг. (1) Прожжённый - прич. (1)
      Пройти - глаг. (3)
      Проклясть - глаг. (1) Проклятье - сущ. (1) Пролагать - глаг. (1) Пролетать - глаг. (1)
      Пролетая - дееприч. (1)
      Пролить - глаг. (1)
      Промчаться - глаг. (1)
      Пронестись - глаг. (1)
      Проникнуть - глаг. (2)
      Пропеть - глаг. (1)
      Пророческий - прил. (1)
      Прорезав - дееприч. (1)
      Проснуться - глаг. (1)
      Простить - глаг. (2)
      Простота - сущ. (1)
      Пространство - сущ. (1)
      Проступок - сущ. (1)
      Против - нареч. (3)
      Прохлада - сущ. (3)
      Проходить - глаг. (1)
      Прочитать - глаг. (1)
      Прошедший - прил. (1)
      Прошлый - прил. (2)
      Прощанье - сущ. (2)
      Прощаться - глаг. (1)
      Прыгать - глаг. (1)
      Прыгая - дееприч. (1)
      Прядать - глаг. (1)
      Прямо - нареч. (1)
      Прясть - глаг. (1) Птица - сущ. (4)
      Птичка - сущ. (1)
      Пуля - сущ. (1)
      Пустой - прил. (2) Пустыня - сущ. (4)
      Пусть - частица (2)
      Путник - сущ. (3)
      Путь - сущ. (7)
      Пучина
      Пыл - сущ. (2)
      Пылать - глаг. (1)
      Пыль - сущ. (1) Пышный - прил. (3)
      
      Р - 70 Раб - сущ. (3)
      Раба - сущ. (1)
      Рабыня - сущ. (1)
      Равнό - нареч. (1)
      Радость - сущ. (3)
      Радостно - нареч. (1)
      Радужный - прил. (1)
      Раз - сущ. (6)
      Разом - нареч. (1)
      Развалина - сущ. (1)
      Развесистый - прил. (1)
      Разгонять - глаг. (1)
      Разграблен - прич. (1)
      Раздаться - глаг. (2)
      Разделенье - сущ. (1)
      Раздувая - дееприч. (1)
      Раздумье - сущ. (1)
      Разлука - сущ. (3)
      Разноцветен - прил. (1)
      Разноцветный - прил. (1)
      Разросшийся - прич. (1)
      Раина - сущ. (1)
      Рай - сущ. (8)
      Райский - прил. (2)
      Рана - сущ. (1)
      Ранний - прил. (1)
      Раскаянье - сущ. (2)
      Рассказ - сущ. (1)
      Раскинуться - глаг. (1)
      Расплести - глаг. (1)
      Распуститься - глаг. (1)
      Рассыпаться - глаг. (1)
      Растаяв - дееприч. (1)
      Растение - сущ. (1)
      Растрёпанный - прич. (1)
      Расцвести - глаг. (1)
      Рвать - глаг. (1)
      Рваться - глаг. (1)
      Реветь - глаг. (1) Ревнивый - прил. (1)
      Ревность - сущ. (1)
      Резвый - прил. (2)
      Река - сущ. (4)
      Ремень - сущ. (1)
      Ресница - сущ. (3)
      Речь - сущ. (6)
      Решаться - глаг. (1)
      Решенье - сущ. (1)
      Риза - сущ. (1)
      Рисоваться - глаг. (1)
      Робкий - прил. (2)
      Родимый - прил. (1)
      Родной - прил. (5)
      Роза - сущ. (1)
      Рόзно - нареч. (1)
      Роковой - прил. (1)
      Ропот - сущ. (2)
      Роптанье - сущ. (1)
      Роса - сущ. (6)
      Роскошный - прил. (1)
      Ружьё - сущ. (1)
      Рука - сущ. (10)
      Рукав - сущ. (1)
      Руль - сущ. (2)
      Румянец - сущ. (1)
      Румяный - прил. (3)
      Ручей - сущ. (1)
      Рыданье - сущ. (2)
      Рыдать - глаг. (1) Ряд - сущ. (4)
      
      С - 207
      С - предлог (53) Сабля - сущ. (1)
      Садиться - глаг. (1)
      Сам - мест. (5)
      Сберегать - глаг. (1)
      Сверкать - глаг. (1)
      Сверкнуть - глаг. (1) Сверкая - дееприч. (1) Свет-1 - сущ. (4)
      Свет-2 - сущ. (3)
      Светило - сущ. (3) Светло-лиловый - прил.
      (1)
      Светлый - прил. (2) Свеча - сущ. (1)
      Свиданье - сущ. (3)
      Свидетель - сущ. (1)
      Свиться - глаг. (1)
      Свобода - сущ. (3)
      Свободный - прил. (1)
      Свод - сущ. (1)
      Своенравие - сущ. (1)
      Свой - мест. (22)
      Своротив - дееприч. (1)
      Святой - прил. (7)
      Святыня - сущ. (7)
      Священный - прил. (1)
      Сдержать - глаг. (1)
      Сдувая - дееприч. (1)
      Себя - мест. (7)
      Север - сущ. (2)
      Сегодня - нареч. (1)
      Седло - сущ. (2)
      Седой - прил. (4)
      Сей - мест. (1)
      Село - сущ. (1)
      Семья - сущ. (7)
      Сень - сущ. (1)
      Сердечный - прил. (1)
      Сердце - сущ. (7)
      Сестра - сущ. (1)
      Сесть - глаг. (1) Сетка - сущ. (1)
      Сеть - сущ. (1)
      Сеча - сущ. (1)
      Сеять - глаг. (1)
      Сжалиться - глаг. (2)
      Сжат - прич. (1)
      Сидеть - глаг. (2) Сила - сущ. (5)
      Синеть - глаг. (1)
      Синеющий - прич. (1)
      Синий - прил. (1)
      Синодал - сущ. (1) Сиянье - сущ. (1)
      Сиять - глаг. (3) Сказать - глаг. (4) (на) Скаку - сущ. в знач.
      нареч. (1)
      Скакун
      Скала - сущ. (8)
      Скат - сущ. (1) Скачущий - прич. (1)
      Сквозь - предлог (5)
      Склон - сущ. (1) Склониться - глаг. (3)
      Сковать - глаг. (1)
      Скользить - глаг. (2)
      Скоро - нареч. (1)
      Скорый - прил. (1)
      Скрыться - глаг. (2)
      Скука - сущ. (1)
      Скучать - глаг. (1)
      Слабеющий - прич. (1)
      Слабый - прил. (1)
      Слава - сущ. (1)
      Славный - прил. (1)
      Сладкий - прил. (4)
      Сладостный - прил. (2) Сладострастный - прил.
      (1)
      Слегка - нареч. (2) След - сущ. (9)
      Следить - глаг. (1)
      Следя - дееприч. (1)
      Слеза - сущ. (14)
      Слететь - глаг. (2)
      Сливаясь - дееприч. (1)
      Слово - сущ. (9)
      Сложён - прич. (1)
      Слышен - прич. (1)
      Сложить - глаг. (1)
      Слой - сущ. (1)
      Служебный - прил. (1)
      Слух - сущ. (2)
      Слышать - глаг. (3)
      Слышаться - глаг. (1)
      Смежить - глаг. (1)
      Смертельный - прил. (2)
      Смерть - сущ. (2)
      Сметать - глаг. (1)
      Сметь - глаг. (1)
      Смея - дееприч. (1)
      Смиренный - прил.(1)
      Смотреть - глаг. (7) Смуглый - прил. (1)
      Смутно - нареч. (1)
      Смутясь - дееприч. (1)
      Смывать - глаг. (1)
      Смят - прич. (1)
      Смятенье - сущ. (1)
      Снег - сущ. (3)
      Снеговой - прил. (1) Снежный - прил. (2)
      Снова - нареч. (3)
      Снять - глаг. (1)
      Соблазн - сущ. (2)
      Собрат - сущ. (1)
      Собраться - глаг. (1)
      Согласный - прил. 1) Согрешить - глаг. (1)
      Сожаленье - сущ. (2)
      Созвать - глаг. (1) Создан - прич. (2)
      Созданье - сущ. (1)
      Солнце - сущ. (4)
      Соловей - сущ. (1)
      Сомненье - сущ. (6)
      Сон - сущ. (7)
      Сонмище - сущ. (1)
      Сонный - прил. (2)
      Сопротивленье - сущ. (1)
      Сорвать - глаг. (2)
      Сосватать - глаг. (1)
      Сосед - сущ. (1)
      Соседний - прил. (1)
      Соткать - глаг. (1)
      Сохраняя - дееприч. (1)
      Спаситель - сущ. (1) Спастись - глаг. (1)
      Спеваться - глаг. (1)
      Спешить - глаг. (5)
      Спина - сущ. (1) Спознаться - глаг. (1)
      Спокойный - прил. (1)
      Спрятан - прич. (1)
      Спрятанный - прич. (1)
      Спускаться - глаг. (1)
      Спящий - прич. (1)
      Сравненье - сущ. (1)
      Сравниться - глаг. (1) Среди предлог (2)
      Средь - предлог (4)
      Стадо - сущ. (1)
      Стан - сущ. (3)
      Стараться - глаг. (1)
      Старец - сущ. (1)
      Старик - сущ. (1)
      Старинный - прил. (3)
      Старый - прил. (3)
      Ствол - сущ. (1)
      Стена - сущ. (6)
      Степной - прил. (1)
      Стереть - глаг. (1)
      Стихия - сущ. (1)
      Стихнуть - глаг. (1)
      Стозвучный - прил. (1) Стоить - глаг. (3) Столпообразный - прил.
      (1)
      Стон - сущ. (4)
      Стонать - глаг. (1)
      Стопа - сущ. (1)
      Сторож - сущ. (2)
      Сторожевой - прил. (1)
      Сторожить - глаг. (1)
      Сторона - сущ. (2)
      Стоять - глаг. (6)
      Страдалец - сущ. (1)
      Страданье - сущ. (4)
      Страдать - глаг. (2)
      Стража - сущ. (1)
      Страна - сущ. (2)
      Странник - сущ. (1)
      Странный - прил. (2)
      Страсть - сущ. (5)
      Страх - сущ. (5)
      Страшно - безл. сказ. (2)
      Страшный - прил. (1)
      Стрела - сущ. (1)
      Стремя - сущ. (2)
      Строгий - прил. (1)
      Строен - прил. (1)
      Стройный - прил. (2)
      Струна - сущ. (1)
      Струя - сущ. (3)
      Студеный - прил. (1) Ступень
      Стынуть - глаг. (1)
      Стяжание - сущ. (1)
      Суд - сущ. (2)
      Судьба - сущ. (5)
      Судья - сущ. (1)
      Сумрачный - прил. (2)
      Схваченный - прич. (1)
      Счастливо - нареч. (1)
      Счастливый - прил. (2)
      Счастье - сущ. (2)
      Сын - сущ. (1) Сюда - нареч. (2)
      
      Т - 81
      Таинственный - прил. (2)
      Таиться - глаг. (2)
      Тайно - нареч. (1)
      Тайный - прил. (2)
      Так - нареч. (9)
      Такой - мест. (6)
      Там - нареч. (5)
      Тамара - сущ. (16)
      Тая - дееприч. (1)
      Таять - глаг. (1)
      Твой - мест. (24)
      Творенье - сущ. (3)
      Творец - сущ. (2)
      Тело - сущ. (1)
      Темнить - глаг. (1)
      Тёмный - прил. (3) Тень - сущ. (5)
      Теперь - нареч. (3)
      Тёплый - прил. (1)
      Терек - сущ. (1)
      Терзать - глаг. (1)
      Терновый - прил. (1)
      Теряться - глаг. (1)
      Тесниться - глаг. (1)
      Тесный - прил. (2) Теснясь - дееприч. (1)
       Теченье - сущ. (1)
      Течь - глаг. (1)
      Тешиться - глаг. (1)
      Тихий - прил. (1)
      Тихо - нареч. (3)
      
      Тихонько - нареч. (1)
      Тишина - сущ. (2) То-1 - союз (13)
      То-2 - частица (1)
      То-3 - относ. слово (1)
      То-4 - указ. слово (5) Тогда - нареч. (2)
      Тоже - нареч. (1)
      Толпа - сущ. (9)
      Толпиться - глаг. (1)
      Только - частица (11)
      Томительный - прил. (1)
      Томиться - глаг. (1)
      Томленье - сущ. (1)
      Томный - прил. (1) Тополь - сущ. (1) Торжественный - прил.
      (3)
      Торжество - сущ. (2)
      Торжествовать - глаг. (2)
      Тоска - сущ. (5)
      Тосковать - глаг. (1)
      Тот - мест. (17)
      Трава - сущ. (1)
      Требовать - глаг. (1)
      Тревога - сущ. (1)
      Тревожа - дееприч. (1)
      Тревожить - глаг. (1)
      Трепет - сущ. (2)
      Трепетать - глаг. (1)
      Трепещущий - прич. (1)
      Трещина - сущ. (1)
      Три - числ. (3) Тронуться - глаг. (1)
      Труд - сущ. (5)
      Трудно - нареч. (1)
      Трудный - прил. (1)
      Труп - сущ. (2)
      Туман - сущ. (8)
      Туманить - глаг. (1)
      Туманный - прил. (1)
      Турецкий - прил. (1)
      Тут - нареч. (2)
      Туча - сущ. (3)
      Ты - мест. (62)
      Тысяча - сущ. (1)
      Тьма сущ. (2)
      Тягостный - прил. (3)
      Тяжелый - прил. (2)
      Тяжкий - прил. (1) Тянуться - глаг. (1)
      
      У - 70 У - предлог (9)
      Убитый - прич. (1)
      Убранство - сущ. (1)
      Увидеть - глаг. (1)
      Увлаженный - прич. (1)
      Увы - междом. (7)
      Увядший - прил. (1)
      Увянуть - глаг. (1)
      Угаснувший - прич. (1)
      Угаснуть - глаг. (1)
      Угловой - прил. (1)
      Угодник - сущ. (1)
      Угроза - сущ. (1)
      Угрюмый - прил. (2) Удалиться - глаг. (1)
      Удалой - прил. (1)
      Ударяя - дееприч. (2) Уединéнный - прил. (1) Уж-1 - нареч. (5)
      Уж-2 - частица (8)
      Ужас - сущ. (2)
      Ужасный - прил. (2)
      Уже - частица (1)
      Ужели - частица (1)
      Ужель - частица (1)
      Узда - сущ. (1)
      Узнавать - глаг. (2)
      Узнать - глаг. (4)
      Узок - прил. (1)
      Узорный - прил. (1) Укор - сущ. (1) Украдкой (-ою) - нареч.
      (2)
      Украшать - глаг. (1)
      Укротить - глаг. (1)
      Улыбаться - глаг. (1)
      Улыбка - сущ. (4)
      Ум - сущ. (5)
      Умереть - глаг. (1)
      Уметь - глаг. (1)
      Умиленье - сущ. (1)
      Умолкнуть - глаг. (1)
      Умысел - сущ. (1)
      Уныло - нареч. (1)
      Унылый - прил. (1)
      Упасть - глаг. (3)
      Упованье - сущ. (2)
      Упоение (-ье) - сущ. (2)
      Упрек - сущ. (1)
      Ураган - сущ. (1)
      Урочный - прил. (1)
      Усердный - прил. (2)
      Усладить - глаг. (1)
      Услыша - дееприч. (1)
      Усмехнуться - глаг. (1)
      Успокоиться - глаг. (1)
      Уста - сущ. (7)
      Усталость - сущ. (1)
      Усталый - прил. (2)
      Устланный - прич. (1)
      Устоять - глаг. (1)
      Уступ - сущ. (1)
      Усыпать - глаг. (1)
      Утёс - сущ. (2)
      Утеха - сущ. (1)
      Утомлён - прич. (1)
      Утренний - прил. (2)
      Утро - сущ. (3)
      Ухо - сущ. (1)
      Участье - сущ. (1)
      Учить - глаг. (1) Ущелье - сущ. (4)
      
      Ф - 2 Фимиам - сущ. (1) Фонтан - сущ. (1)
      
      Х - 19 Херувим - сущ. (2)
      Хлад - сущ. (1)
      Хладный - прил. (1)
      Ходить - глаг. (3)
      Холм - сущ. (2)
      Холодный - прил. (1)
      Хор - сущ. (2)
      Хотеть - глаг. (6)
      Хоть - союз (1)
      Храм - сущ. (4)
      Храним - прич. (1)
      Хранитель - сущ. (2)
      Хранительный - прил. (1)
      Хранить - глаг. (1)
      Храпеть - глаг. (1)
      Храпя - дееприч. (1)
      Хребет - сущ. (1)
      Христианин - сущ. (1) Хулить - глаг. (1)
      
      Ц - 11 Царь - сущ. (3)
      Цвести - глаг. (2)
      Цвет - сущ. (1)
      Цветной - прил. (1) Цветок - сущ. (3)
      Целовать - глаг. (3)
      Целый - прил. (1)
      Цель - сущ. (1) Цена - сущ. (1) Цепь - сущ. (2) Церковь - сущ. (2)
      
      Ч - 32
      Чадра - сущ. (2)
      Чалма - сущ. (1)
      Час - сущ. (9)
      Часовня - сущ.(2)
      Часовой - сущ. (1)
      Часто - нареч. (4) Чей - мест. (5) Чело сущ. (6)
      Человек - сущ. (2) Чепрак - сущ. (1)
      Чередой - нареч.
      Чернеть - глаг. (1) Чернея - дееприч. (2)
      Чёрный - прил. (2)
      Черта - сущ. (2)
      Чертить - глаг. (1)
      Чинара - сущ. (2) Чингур - сущ. (1) Чистый - прил. (5) Что-1 - мест. (11)
      Что-2 - союз (4)
      Чтобы (чтоб) - союз (3)
      Чувство - сущ. (4) Чувствовать - глаг. (1)
      Чугунный - прил. (2)
      Чуден - прил. (1)
      Чудно-новый - прил. (1)
      Чудный - прил. (3)
      Чудо - сущ. (1)
      Чуждый - прил. (2)
      Чуткий - прил. (1) Чуха - сущ. (1)
      
      Ш - 15 Шаг - сущ. (4)
      Шевелиться - глаг. (1)
      Шевельнуть - глаг. (1)
      Шелк - сущ. (1)
      Шёлковый - прил. (2)
      Шептать - глаг. (2)
      Шептаться - глаг. (1) Шип - сущ. (1)
      Широкий - прил. (2)
      Широко - нареч. (1)
      Шум - сущ. (1)
      Шуметь - глаг. (1)
      Шумно - нареч. (1)
      Шумный - прил. (1) Шутя - нареч. (1)
      
      Щ - 2
      Щёлк - глаг. междом. (1) Щель - сущ. (1)
      
      Э - 3 Эдем - сущ. (1) Этот - мест. (7) Эфир - сущ. (4)
      
      Ю - 3
      Юг - сущ. (1)
      Южный - прил. (1) Юный - прил. (1)
      
      Я - 8
      Я - мест. (78)
      Явиться - глаг. (1)
      Являться - глаг. (1)
      Яд - сущ. (5)
      Язык - сущ. (1)
      Яркий - прил. (1) Ясный - прил. (3)
      II. Частотный словник с указанием частеречной принадлежности
      
      И-1 - союз (242)
      В - предлог (144)
      Он - мест. (91)
      Не - частица (78)
      Я - мест. (78)
      На - предлог (69)
      Ты - мест. (62)
      С - предлог (53)
      Она - мест. (52) Как-2 - союз (42) Весь - мест. (36)
      Быть - глаг. (34)
      Мой - мест. (31)
      Но - союз (28)
      Они - мест. (27)
      Ни - частица (25)
      Без - предлог (24)
      Твой - мест. (24) Свой - мест. (22)
      День - сущ. (21)
      Её - мест. (21)
      Его - мест. (19) Тот - мест. (17)
      От - предлог (16)
      Демон - сущ. (16)
      Из - предлог (16)
      К - предлог (16)
      
      Ящерица - сущ. (1) Тамара - (16) Дух - сущ. (15)
      Небо - сущ. (15)
      Душа - сущ. (14)
      Любовь - сущ. (14)
      Нет - безл. сказ. (14)
      Слеза - сущ. (14)
      Один - числ. (14)
      За - предлог (13)
      Земля - сущ. (13)
      Их - мест. (13)
      Как-1 - нареч. (13)
      Клясться - глаг. (13)
      Мир - сущ. (13) Над - предлог (13)
      То-1 - союз (13)
      Вдруг - нареч. (12)
      Взор - сущ. (12)
      Лишь - частица (12) Любить - глаг. (12) Под предлог (12) Бы (б) - частица (11)
      Для - предлог (11)
      Жизнь - сущ. (11)
      Мечта - сущ. (11)
      Око - сущ. (11)
      По - предлог (11)
      Пора - сущ. (11) Только - частица (11)
      Что-1 - мест. (11) Будто - союз (10)
      Грудь - сущ. (10)
      Кто - мест. (10) О-1 предлог (10)
      О-2 - междом. (10)
      Рука - сущ. (10)
      Видеть - глаг. (9)
      Земной - прил. (9)
      Луч - сущ. (9)
      Полон - прил. (9) След - сущ. (9)
      Слово - сущ. (9)
      Так - нареч. (9)
      Толпа - сущ. (9)
      У - предлог (9)
      Час - сущ. (9)
      Еще - нареч. (8)
      Ждать - глаг. (8)
      Молодой - прил. (8)
      Мысль - сущ. (8)
      Новый - прил. (8)
      Ночь - сущ. (8)
      Первый - числ. (8)
      Последний - прил. (8)
      Рай - сущ. (8)
      Скала - сущ. (8) Туман - сущ. (8)
      Уж-2 - частица (8)
      
      Лексемы с частотностью семь - 22
      Ангел - сущ. (7)
      Гора - сущ. (7)
      Гудал - сущ. (7)
      Звук - сущ. (7)
      Злой - прил. (7)
      Знать - глаг. (7)
      Конь - сущ. (7) Мочь - глаг. (7)
       Перед - предлог (7)
      Печаль - сущ. (7)
      Пред - предлог (7)
      Путь - сущ. (7)
      Святой - прил. (7)
      Святыня - сущ. (7)
      Себя - мест. (7)
      Семья - сущ. (7) Сердце - сущ. (7)
      Смотреть - глаг. (7)
      Сон - сущ. (7)
      Увы - междом. (7)
      Уста - сущ. (7)
      Этот - мест. (7
      Лексемы с частотностью шесть - 26
      
      
      Бог - сущ. (6) Крыло - сущ. (6)
      Вечный - прил. (6) Меж - предлог (6)
      Давно - нареч. (6) Молитва - сущ. (6)
      Дать - глаг. (6) Мрак - сущ. (6)
      Звать - глаг. (6) Недолго - нареч. (6) Звезда - сущ. (6) Облако - сущ. (6)
      Зло - сущ. (6) Прежний - прил. (6)
      Золотой - прил. (6) Раз - сущ. (6)
      Здесь - нареч. (6) Речь - сущ. (6)
      Или (иль) - союз, частица Роса - сущ. (6)
      (6) Сомненье - сущ. (6) Стена - сущ. (6)
      Стоять - глаг. (6)
      Такой - мест. (6) Хотеть - глаг. (6) Чело - сущ. (6)
      
      Лексемы с частотностью пять - 47
      Ад - сущ. Блеск - сущ. Блестеть - глаг. Божий - прил. Век - сущ. Вершина - сущ. Вновь - нареч. Враг - сущ. Голова - сущ. Голос - сущ. Длинный - прил. Долина - сущ. Друг-1 - сущ. Же (ж) - частица Закат - сущ. Зачем - нареч. И-2 - частица Иль-1 - союз Кавказ - сущ. Камень - сущ. Люди - сущ. Мгновенье - сущ. Мученье - сущ. Напрасно - нареч. Невеста - сущ. Ничто - мест. Ночной - прил. Оставить - глаг. Поныне - нареч. Родной - прил. Сам - мест. Сила - сущ. Сквозь - предлог. Спешить - глаг. Страсть - сущ. Страх - сущ. Судьба - сущ. Там - нареч. Тень - сущ. То-4 - указ. слово Тоска - сущ. Труд - сущ. Уж-1 - нареч. Ум - сущ. Чей - мест. Чистый - прил. Яд - сущ.
      
      Лексемы с частотностью четыре - 76
      А - союз Бедный - прил. Бежать - глаг. Божественный - прил. Венец - сущ. Верить - глаг. Взгляд - сущ. Виден - прил. Власть - сущ. Волна - сущ. Волшебный - прил. Всегда - нареч. Высокий - прил. Глаз - сущ. Глядеть - глаг. Гордый - прил. Грешный - прил. Грива - сущ. Грусть - сущ. Да - союз Долго - нареч. Дорога - сущ. Если - союз Жаркий - прил. Жених - сущ. Жечь - глаг. Живой - прил. Издалека - нареч. Иной - прил. Казбек - сущ.Катиться - глаг. Келья - сущ. Конец - сущ. Красавица - сущ. Красота - сущ. Кровь - сущ. Куда - нареч. Ли (ль)-1 - частица Милый - прил.Минута - сущ. Много - нареч. Молиться - глаг. Молчанье - сущ. Навек - нареч. Надежда - сущ. Немой - прил. Ничей - мест. Ожидать - глаг. Отец - сущ. Печальный - прил. Пир - сущ. Плакать - глаг. Полный - прил. Прийти - глаг. Природа - сущ. Птица - сущ. Пустыня - сущ. Река - сущ. Ряд - сущ. Свет-1 - сущ. Седой - прил. Сказать - глаг. Сладкий - прил. Солнце - сущ. Средь - предлог Стон - сущ. Страданье - сущ. Узнать - глаг. Улыбка - сущ. Ущелье - сущ. Храм - сущ. Часто - нареч. Что-2 - союз Чувство - сущ. Шаг - сущ. Эфир - сущ.
      
      Лексемы с частотностью три - 126
      Бесплодный - прил. Борьба - сущ. Брачный - прил. Бродить - глаг. Веселье - сущ. Ветер - сущ. Взглянуть - глаг. Взмахнув - дееприч. Взять - глаг. Вода - сущ. Возмутить - глаг.Вокруг - нареч. Волненье - сущ. Восток - сущ. Восторг - сущ. Вот - частица Всадник - сущ. Выраженье - сущ. Глубина - сущ. Горный - прил. Гроб - сущ. Грузия
      - сущ. Грядущий - прич. Давний - прил. Дитя - сущ. Дно - сущ. Добро
      - сущ. Дочь - сущ. Дума - сущ. Дыханье - сущ. Дышать - глаг. Едва - нареч. Жадно - нареч. Жилище - сущ. Жить - глаг. Звучать - глаг. Злоба - сущ. Змей - сущ. Знакомый - прил. Изгнанник - сущ. Ласкать - глаг. Лёгкий - прил. Лететь - глаг. Лист - сущ. Литься - глаг. Лихой - прил. Лицо - сущ. Лобзанье - сущ. Лукавый -прил. Мёртвый - прил. Мирный - прил. Могучий - прил. Мрачный - прил. Невольно - нареч. Нигде - нареч. Нога - сущ. Отвечать - глаг. Отдаленье - суш. Обитель - сущ. Образ - сущ. Объятье - сущ. Огонь - сущ. Одинокий - прил. Окно - сущ. Отречься - глаг. Песня - сущ. Пламень - сущ. Подруга - сущ. Познанье - сущ. Покрыв - дееприч. Покрыт - прич. Полночный - прил. Построить - глаг. Прах - сущ. Прекрасный - прил. Преступный - прил. Приют - сущ. Пройти - глаг. Против - нареч. Прохлада - сущ. Путник - сущ. Пышный - прил. Раб - сущ. Радость - сущ. Разлука - сущ. Ресница - сущ. Румяный - прил. Свет-2 - сущ. Светило - сущ. Свиданье - сущ. Свобода - сущ. Сиять - глаг. Склониться - глаг. Слышать - глаг. Снег - сущ. Снова - нареч. Стан - сущ. Старинный - прил. Старый - прил. Стоить -глаг. Струя - сущ. Творенье - сущ. Тёмный - прил. Теперь - нареч. Тихо - нареч. Торжественный - прил. Три - числ. Туча - сущ. Тягостный - прил. Упасть - глаг. Утро - сущ. Ходить - глаг. Царь - сущ. Цветок - сущ. Целовать - глаг. Чтобы (чтоб) - союз Чудный - прил. Ясный - прил.
      
      Лексемы с частотностью два - 266
      Арагва - сущ. Аромат - сущ. Башня - сущ. Бегущий - прич. Бездна - сущ. Беззаботный - прил. Безмолвно - нареч. Безмолвный - прил. Безнадежный - прил. Безумный - прил. Белый - прил. Берег - сущ. Биться - глаг. Блаженство - сущ. Блистать - глаг. Божество - сущ. Бой - сущ. Больше - нареч. Боязнь - сущ. Бранить - глаг. Братия - сущ. Брать - глаг. Бровь - сущ. Былой - прил. Верблюд - сущ. Весело - нареч. Вести - глаг. Ветерок - сущ. Вечность - сущ. Виться - глаг. Властитель - сущ. Внизу - нареч. Воздушный - прил. Возненавидеть - глаг. Вольный - прил. Вослед - нареч. Восточный - прил. Время - сущ. Вскочив - дееприч. Встать - глаг. Входить - глаг. Выслушать - глаг. Высоко - нареч. Выстрел - сущ. Вышина - сущ. Где - нареч. Говорить - глаг. Гордо - нареч. Горький - прил. Готовый - прил. Грех - сущ. Грешница - сущ. Гробница - сущ. Грозно - нареч. Грузинка - сущ. Дальний - прил. Дар - сущ. Двое - числ. Двор - сущ. Дева - сущ. Девственный - прил. Денница - сущ. Дерево - сущ. До - предлог Дом - сущ. Доска - сущ. Дрожать - глаг. Есть - глаг. Жалеть - глаг. Желанный - прил. Желанье - сущ. Жертва - сущ. Жестокий - прил. Забвенье - сущ. Забыть - глаг. Забытый - прил. Захотеть - глаг.
      Звенеть - глаг. Звонкий - прил. Звучный - прил. Зеленый - прил.
      Злато - сущ. Злобный - прил. Зная - дееприч. Игра - сущ. Играть - глаг. Имя - сущ. Казаться - глаг. Клятва - сущ. Коварный - прил. Край - сущ. Краса - сущ. Крест - сущ. Крик - сущ. Кровля - сущ. Круг - сущ. Кто-то - мест. Кудри - сущ. Какой - мест. Караван - сущ. Ковер - сущ. Кость - сущ. Крутой - прил. Лазурный - прил. Лампада - сущ. Легко - нареч. Лета - сущ. Ли-2 - союз Ложе - сущ. Ложиться - глаг. Луна - сущ. Лучший - прил. Мелькая - дееприч. Мерно - нареч. Место - сущ. Меч - сущ. Минувший - прил. Минутный - прил. Младой - прил. Могильный - прил.Молча - нареч. Мольба - сущ. Мука - сущ. Мчаться - глаг. Мыслить - глаг. Мятежный - прил. Наслаждаться - глаг. Небесный - прил. Недаром - нареч. Незримый - прил. Ненавидеть - глаг. Неотразимый - прил. Никто - мест. Обвить - глаг. Одетый - прич. Одежда - сущ. Оковы - сущ. Окрестный - прил. Опасен - прил. Осенить - глаг. Отблеск - сущ. Отрава - сущ. Оценить - глаг. Память - сущ. Пенье - сущ. Петь - глаг. Печать - сущ. Пещера - сущ. Плита - сущ. Плыть - глаг. Плющ - сущ. Повесть - сущ. Подобный - прил. Поздно - нареч. Поле - сущ. Полуночный - прил. Помчаться - глаг. Понять - глаг. Порочный - прил. Посланник - сущ. Послушный - прил. Постигнуть - глаг. Потонуть - глаг. Править - глаг. Праздник - сущ. Презирать - глаг. Прекрасен - прил. Преступленье- сущ. При - предлог Прибавить - глаг. Привет - сущ. Прикованный - прич. Приносить - глаг. Проникнуть - глаг. Простить - глаг. Прошлый - прил. Прощанье - сущ. Пустой - прил. Пусть - частица Пыл - сущ. Раздаться - глаг. Райский - прил. Раскаянье - сущ. Резвый - прил. Робкий - прил. Ропот - сущ. Руль - сущ. Рыданье - сущ. Светлый - прил. Север - сущ. Седло - сущ. Сжалиться - глаг. Сидеть - глаг. Скользить - глаг. Скрыться - глаг. Сладостный - прил. Слегка - нареч. Слететь - глаг. Слух - сущ. Смертельный - прил. Смерть - сущ. Снежный - прил. Соблазн - сущ. Сожаленье - сущ. Создан - прич. Сонный - прил. Сорвать - глаг. Среди - предлог Сторож - сущ. Сторона - сущ. Страдать - глаг. Страна - сущ. Странный - прил. Страшно - безл. сказ. Стремя - сущ. Стройный - прил. Суд - сущ. Сумрачный - прил. Счастливый - сущ. Счастье - сущ. Сюда - нареч. Таинственный - прил. Таиться - глаг. Тайный - прил. Творец - сущ. Тесный - прил. Тишина - сущ. Тогда - нареч. Торжество - сущ. Торжествовать - глаг. Трепет - сущ. Труп - сущ. Тут - нареч. Тьма - сущ. Тяжелый - прил. Угрюмый - прил. Ударяя - дееприч. Ужас - сущ. Ужасный - прил. Узнавать - глаг. Украдкой (ою) - нареч. Упованье - сущ. Упоение (-ье) - сущ. Усердный - прил. Усталый - прил. Утёс - сущ. Утренний - прил. Херувим - сущ. Холм - сущ. Хор - сущ. Хранитель - сущ. Цвести - глаг. Цепь - сущ. Церковь - сущ. Чадра - сущ. Часовня - сущ.Человек - сущ. Чернея - дееприч.
      Чёрный - прил. Черта - сущ. Чинара - сущ. Чугунный - прил. Чуждый - прил. Шёлковый - прил. Шептать - глаг. Широкий - прил.
      
      Лексемы с частотностью один - 1033
      Адский - прил. Алмаз - сущ. Алтарь - сущ. Ангел-небожитель - билекс. Ароматный - прил. Аул - сущ. Беда - сущ. Безгласный - прил. Бездыханный - прил. Беззаконный - прил. Беззвучный - прил. Безответный - прил. Безрассудный - прил. Безумье - сущ. Белогривый - прил. Бесконечность - сущ. Бескровный - прил. Беспечен - прил. Бесплотный - прил. Бесполезно - нареч. Бесславить - глаг. Бессменно - нареч. Бессмертие - сущ. Бессмертный - прил. Бесценный - прил. Бешеный - прил. Бирюза - сущ. Битва - сущ. Бич - сущ. Благо - сущ. Благодатный - прил. Благородный - прил. Близкий - прил. Близко - нареч. Блистающий - прич. Блистая - дееприч. Блуждать - глаг. Блуждая - дееприч. Богат - прил. Богатый - прил. Больно - нареч. Большой - прил. Бранный - прил. Брань - сущ. Бренный - прил. Бросить - глаг. Брошенный - прич. Брызжущий - прич. Бряцанье - сущ. Бубен - сущ. Булатный - прил. Бывать - глаг. Быстро - нареч. Вдали - нареч. Вековечный - прил. Велик - прил. Великан - сущ. Венчанный - прич. Вера - сущ. Веровать - глаг. Верх - сущ. Весна - сущ. Весною - нареч. Весть-1 - сущ. Весть-2 - глаг.ф. Ветрило - сущ. Вечер - сущ. Вечерний - прил. Вечно - нареч. Веять - глаг. Взамен - нареч. Взвиться - глаг. Взволнованный - прич. Вздохнуть - глаг. Вздремнуть - глаг. Вздыхая - дееприч. Вино - сущ. Виноградный - прил. Висеть - глаг. Вихорь - сущ. Влага - сущ. Владение - сущ. Владеть - глаг. Влажный - прил. Властвуя - дееприч. Власяница - сущ. Вниманье - сущ. Внимательный - прил. Внимать - глаг. Водопад - сущ. Водрузиться - глаг. Возбудить - глаг. Возвратить - глаг. Воздух - сущ. Возмутиться - глаг. Возмущать - глаг. Вознагражденье - сущ. Возрожденье - сущ. Волокнистый - прил. Волос - сущ. Ворота - сущ. Воспоминанье - сущ. Восход - сущ. Вперёд - нареч. Впереди - нареч. Вражда - сущ. Врата - сущ. Всегдашний - прил. Вселенная - сущ. Всечасно - нареч. Вспоминая - дееприч. Вспомянуть - глаг. Встревожить - глаг. Встретить - глаг. Встреча - сущ. Встречать - глаг. Вынести - глаг. Выползать - глаг. Вырезной - прил. Вырыт - прич. Высота - сущ. Вышит - прич. Вьюга - сущ. Вянуть - глаг. Гарем - сущ. Герой - сущ. Гибельный - прил. Гибнуть - глаг. Глагол - сущ. Глас - сущ. Глотая - дееприч. Глубокий - прил. Глубоко - нареч. Глупец - сущ. Глух - прил. Глухо - нареч. Глухой - прил. Гнать - глаг. Говор - сущ. Год - сущ. Гордыня - сущ. Гореть - глаг. Господин - сущ. Гостить - глаг. Гость - сущ. Готов - прил.
      
      Грабитель - сущ. Гранит - сущ. Гранитный - прил. Грань сущ. Грозить - глаг. Грозящий - прич. Гром - сущ. Громада - сущ.
      Громовой - прил. Грузин - сущ. Грустен - прил. Грустить - глаг. Грустный - прил. Губа - сущ. Губить - глаг. Гул - сущ. Густой - прил. Далёкий - прил. Даль - сущ. Дарьял - сущ. Два - числ. Движенье - сущ. Дедовский - прил. Дерзость - сущ. Дети - сущ. Детский - прил. Дивный - прил. Дик - прил. Дикий - прил. Дико - нареч. Длиться - глаг. Дневной - прил. Добрый - прил. Добыча - сущ. Довольно - нареч. Догнать - глаг. Дозор - сущ. Долгий - прил. Долговечный - прил. Доноситься - глаг. Дорогой-1 - прил. Дорогой-2 - прил. Достичь - глаг. Достойный - прил. Досуг - сущ. Доцветать - глаг. Древний - прил. Дремать - глаг. Дремота - сущ. Дрожащий - прич. Друг-2 - прил. Дружески - нареч. Дуновенье - сущ. Душно - нареч. Дымок - сущ. Единый - прил. Жадный - прил. Жалкий - прил. Жаловаться - глаг. Жаль - безл. сказ. Желать - глаг. Жемчужный - прил. Жена - сущ. Женский - прил. Живо - нареч. Жила - сущ. Жилец - сущ. Жребий - сущ. Жужжать - глаг. Забава - сущ. Завистливый - прил. Зависть - сущ. Заводить - глаг. Заворожённый - прич. Заглуша - дееприч. Заглушить - глаг. Заговорить - глаг. Задвинуть - глаг. Задумчив - прил. Залетать - глаг. Залить - глаг. Замереть - глаг. Заметить - глаг. Замеченный - прич. Замок - сущ. Замолчать - глаг. Занят - прич. Запалённый - прич. Заранее - нареч. Зардеться - глаг.
      Зарыт - прич. Застыть - глаг. Затеплиться - глаг. Затихнуть - глаг. Затянут - прич. Заутра - нареч. Зашевелиться - глаг. Защитить - глаг. Защитник - сущ. Звеня - дееприч. Зверь - сущ. Звонко - нареч. Зеленеть - глаг. Змея - сущ. Знаком - прил. Знающий - прич. Зной - сущ. Зубец - сущ. Зурна - сущ. Зыбкий - прил. Играющий - прич. Идти - глаг. Избрав - дееприч. Изгнанье - сущ. Изголовье - сущ. Из-за - предлог Излучистый - прил. Измученный - прич. Измучив - дееприч. Из-под - предлог Изумрудный - прил. Икона - сущ. Иль-2 - частица Иметь - глаг. Иней - сущ. Иногда - нареч. Искать - глаг. Искупить - глаг. Искупленье - сущ. Искуситель - сущ. Искусство - сущ. Искушенье - сущ. Исполнен - прич. Исполниться - глаг. Испуг - сущ. Испытание - сущ. Истинный - прил. Исчезнуть - глаг. Казнь - сущ. Каменный - прил. Канон - сущ. Кара - сущ. Картина - сущ. Кинжал - сущ. Кинуть - глаг. Кипеть - глаг. Кладбище - сущ. Ключ - сущ. Княжеский - прил. Княжна - сущ. Князь - сущ. Коварно - нареч. Когда - нареч. Когда-то - нареч. Койшаурский - прил. Колесница - сущ. Колокол - сущ. Кольцо - сущ. Комета - сущ. Конечно - вводн.сл. Копыто - сущ. Коршун - сущ. Косматый - прил. Коснуться - глаг. Который - мест. Кочующий - прич. Краткий - прил. Крестить - глаг. Кровавый - прил. Кроме - предлог Кругом - нареч. Кружа - дееприч.
      Кружась - дееприч. Крутизна - сущ. Крыльцо - сущ. Кувшин сущ. Куриться - глаг. Куст - сущ. Куща - сущ. Ладонь - сущ. Ладья - сущ. Ланита - сущ. Лань - сущ. Ласкаясь - дееприч. Ласковый - прил. Ластиться - глаг. Латы - сущ. Левый - прил. Лёд - сущ. Ледяной - прил. Лежать - глаг. Лелеять - глаг. Лента - сущ. Лесть - сущ. Летать - глаг. Лечь - глаг. Лить - глаг. Лицемер - сущ. Лишение - сущ. Лишиться - глаг. Лишённый - прич. Ловкий - прил. Лоза - сущ. Локон - сущ. Лукав - прил. Львица - сущ. Любоваться - глаг. Людской - прил. Мавзолей - сущ. Малодушный - прил. Манить - глаг. Масть - сущ. Мать - сущ. Мгла - сущ. Мгновенно - нареч. Медленно - нареч. Между - предлог Мелкий - прил. Мелочный - прил. Мелькать - глаг. Мелькающий - прич. Мелькнувши - дееприч. Мелькнуть - глаг. Мерный - прил. Месть - сущ. Месяц - сущ. Метель - сущ. Метеор - сущ. Миг - сущ. Мил - прил. Миндальный - прил. Миро - сущ. Мниться - глаг. Многий - прил. Могила - сущ. Могущ - прил. Молвить - глаг. Моленье - сущ. Молить - глаг. Молния - сущ. Молнья - сущ. Молчаливый - прил. Молчать - глаг. Монастырь - сущ. Море - сущ. Мороз - сущ. Морской - прил. Мрамор - сущ. Мстительный - прил. Мусульманский - прил. Мученик - сущ.
      Мучительный - прил. Муэцин - сущ. Мы - мест. Мыло - сущ. Наважденье - сущ. Навевать - глаг. Навеки - нареч. Нависший - прич. Нагайка - сущ. Надвинув - дееприч. Надзвёздный - прил. Надменный - прил. Назначен - прич. Назначенье - сущ. Найти - глаг. Наказанье - сущ. Наклониться - глаг. Наложить - глаг. Намекать - глаг. Напев - сущ. Напечатлён - прич. Напоить - глаг. Наполнить - глаг. Напомнить - глаг. Направо - нареч. Напрасный - прил. Напрягая - дееприч. Народ - сущ. Нарублен - прич. Нарушить - глаг. Наряд - сущ. Насечка - сущ. Насквозь - нареч. Наскучить - глаг. Наследница - сущ. Настать - глаг. Нахмурившись - дееприч. Начало - сущ. Неведенье - сущ. Невыносимый - прил. Невыразимый - прил. Недоставать - глаг. Недоступен - прил. Недосягаемый - прил. Недремлющий - прич. Нежданный -прил. Нежен - прил. Нежность - сущ. Незабвенный - прил. Неземной - прил. Незлобный - прил. Незнакомый - прил. Неизбежный - прил. Неизвестность - сущ. Неизменен - прил. Неизъяснимый - прил. Нем - прил. Немало - нареч. Немножко - нареч. Ненависть - сущ. Ненарушимый - прил. Ненужный - прил. Необозримый - прил. Неподвижный - прил. Неполный - прил. Непризнанный - прил. Несокрушимый - прил. Нести - глаг. Нестись - глаг. Нестройный - прил. Несчастье - сущ. Нетерпеливый - прил. Неуловимый - прил. Нечеловеческий - прил.. Нечестивый - прил. Нечистый - прил. Неясный - прил. Низвергаясь - дееприч. Никогда - нареч. Ниспасть - глаг. Ничтожный - прил. Ножка - сущ. Ноздря - сущ. Носиться - глаг. Ноша - сущ. Нравиться глаг. Ныне - нареч. Обвал - сущ. Обет - сущ. Обещанье - сущ. Обещать - глаг. Облечь - глаг. Обложен - глаг. Обман - сущ. Обманут - прич. Обнять - глаг. Обращаясь - дееприч. Обряд - сущ. Обширный - прил. Общий - прил. Объят - прич. Обычай - сущ. Обычный - прил. Огонёк - сущ. Одеваться - глаг. Одет - прич. Одеть - глаг. Однообразный - прил. Ожиданье - сущ. Озарён - прич. Океан - сущ. Окинуть - глаг.Окликать - глаг. Окружён - прич. Олень - сущ. Омывать - глаг. Оправа - сущ. Опуститься - глаг. Опущен - прич. Опять - нареч. Орёл - сущ. Оружие - сущ. Осадить - глаг. Осветить - глаг. Осеняя - дееприч. Осетин - сущ. Ослепить - глаг. Основа - сущ. Остановить - глаг. Остановиться - глаг. Остаться - глаг. Осторожный - прил. Остыть - глаг. Осудить - глаг. Отважный - прил. Отвезти - глаг. Отвергнут - прич. Отверженный - прич. Отвернуться - глаг. Ответ - сущ. Отгадать - глаг. Отдать - глаг. Отдохнуть - глаг. Открытый - прил. Открыть - глаг. Открыться - глаг. Откуда - нареч. Отлив - сущ. Отныне - нареч. Отогнать - глаг. Отрада - сущ. Отразиться - глаг. Отрывок - сущ. Отслуживший - прич. Отцвести - глаг. Отчизна - сущ. Отшельник - сущ. Очередь - сущ. Падая - дееприч. Паденье - сущ. Падший - прил. Палящий - прич. Памятник - сущ. Папах - сущ.
      Парус - сущ. Парча - сущ. Парчевой - прил. Пасть - глаг. Паук - сущ. Пелена - сущ. Пена - сущ. Пениться - глаг. Первенец - сущ. Переживший - прич. Пересекая - дееприч. Переступая - дееприч. Пери - сущ. Персия - сущ. Перст - сущ. Песнь - сущ. Печально - нареч. Пешеход - сущ. Питомец - сущ. Плавать - глаг. Платье - сущ. Плач - сущ. Плащ - сущ. Плескать - глаг. Плечо - сущ. Плясать - глаг. Победа - сущ. Побеждённый - прич. Поверить - глаг. Повести - глаг. Повидаться - глаг. Повод - сущ. Повреждённый - прич. Погибший - прич. Погубить - глаг. Погубя - дееприч. Подвластный - прил. Поднять - глаг. Подняться - глаг. Подушка - сущ. Подымая - дееприч. Поезд - сущ. Пожатье - сущ. Позавидовать - глаг. Позор - сущ. Поклоненье - сущ. Поклонник - сущ. Покой - сущ. Покойный - прил. Поколенье - сущ. Покрывало - сущ. Покрытый - прич. Полдень - сущ. Полететь - глаг. Полночь - сущ. Полоса - сущ. Полужи-вой - прил. Полукруг - сущ. Полюбить - глаг. Поменяться - глаг. Померкший - прич. Поражая - дееприч. Порхнуть - глаг. Послать - глаг. Послушать - глаг. Посмертный - прил. Постель - сущ. Постичь - глаг. Похвала - сущ. Похож - прил. Поцелуй - сущ. Почему - нареч. Почить - глаг. Почувствовать - глаг. Пощадить - глаг. Правда - сущ. Правый - прил. Прадед - сущ. Праздничный - прил. Праотец - сущ. Превратиться - глаг. Преданье - сущ. Предвещанье - сущ. Предлог - сущ. Предстать - глаг. Прежде - нареч. Презренье - сущ. Презреть - глаг. Презрительный - прил. Прибрежный - прил. Привести глаг. Привстав - дееприч. Привычка - сущ. Прижаться - глаг. Признак - сущ. Прилежно - нареч. Прилетать - глаг. Прилететь - глаг. Прилежный - прил. Примиренье - сущ. Примириться - глаг. Примчаться - глаг. Принести - глаг. Принять - глаг. Припав - дееприч. Припомнить - глаг. Прискакать - глаг. Прислужница - сущ. Прислушаться - глаг. Присниться - глаг. Пристать - глаг. Присуждён - прич. Притворный - прил. Прихоть - сущ. Пришлец - сущ. Пробегать - глаг. Пробуждая - дееприч. Провожать - глаг. Продолжать - глаг. Продолжаться - глаг. Прожжённый - прич. Проклясть - глаг. Проклятье - сущ. Пролагать - глаг. Пролетать - глаг. Пролетая - дееприч. Пролить - глаг. Промчаться - глаг. Пронестись - глаг. Пропеть - глаг. Пророческий - прил. Прорезав - дееприч. Проснуться - глаг. Простота - сущ. Пространство - сущ. Проступок - сущ. Проходить - глаг. Прочитать - глаг. Прошедший - прил. Прощаться - глаг. Прыгать - глаг. Прыгая - дееприч. Прядать - глаг. Прямо - нареч. Прясть - глаг. Птичка - сущ. Пуля - сущ. Пучина - сущ. Пылать - глаг. Пыль - сущ. Раба - сущ. Рабыня - сущ. Равно - нареч. Радостно - нареч. Радужный - прил. Разом - нареч. Развалина - сущ. Развесистый - прил. Разгонять - глаг. Разграблен - прич. Разделенье - сущ. Раздувая - дееприч. Раздумье - сущ. Разноцветен - прил. Разноцветный - прил. Разросшийся - прич. Раина - сущ. Рана - сущ. Ранний - прил. Рассказ - сущ. Раскинуться - глаг. Расплести - глаг. Распуститься - глаг. Рассыпаться - глаг. Растаяв - дееприч.
      Растение - сущ. Растрёпанный - прич. Расцвести - глаг. Рвать - глаг. Рваться - глаг. Реветь - глаг. Ревнивый - прил. Ревность - сущ. Ремень - сущ. Решаться - глаг. Решенье - сущ. Риза - сущ. Рисоваться - глаг. Родимый - прил. Роза - сущ. Розно - нареч. Роковой - прил. Роптанье - сущ. Роскошный - прил. Ружьё - сущ. Рукав - сущ. Румянец - сущ. Ручей - сущ. Рыдать - глаг. Сабля - сущ. Садиться - глаг. Сберегать - глаг. Сверкать - глаг. Сверкнуть - глаг. Сверкая - дееприч. Светло-лиловый - прил. Свеча - сущ. Свидетель - сущ. Свиться - глаг. Свободный - прил. Свод - сущ. Своенравие - сущ. Своротив - дееприч. Священный - прил. Сдержать - глаг. Сдувая - дееприч. Сегодня - нареч. Сей - мест. Село - сущ. Сень - сущ. Сердечный - прил. Сестра - сущ. Сесть - глаг. Сетка - сущ. Сеть - сущ. Сеча - сущ. Сеять - глаг. Сжат - прич. Синеть - глаг. Синеющий - прич. Синий - прил. Синодал - сущ. Сиянье - сущ. (на) Скаку - сущ. в знач. нареч. Скакун - сущ. Скат - сущ. Скачущий - прич. Склон - сущ. Сковать - глаг. Скоро - нареч. Скорый - прил. Скука - сущ. Скучать - глаг. Слабеющий - прич. Слабый - прил. Слава - сущ.
      Славный - прил. Сладострастный - прил. Следить - глаг. Следя -
      
      дееприч. Сливаясь - дееприч. Сложён - прич. Слышен - прич. Сложить - глаг. Слой - сущ. Служебный - прил. Слышаться - глаг. Смежить - глаг. Сметать - глаг. Сметь - глаг. Смея - дееприч. Смиренный - прил.Смуглый - прил. Смутно - нареч. Смутясь - дееприч. Смывать - глаг. Смят - прич. Смятенье - сущ. Снеговой - прил. Снять - глаг. Собрат - сущ. Собраться - глаг. Согласный - прил. Согрешить - глаг. Созвать - глаг. Созданье - сущ. Соловей - сущ. Сонмище - сущ. Сопротивленье - сущ. Сосватать - глаг. Сосед - сущ. Соседний - прил. Соткать - глаг. Сохраняя - дееприч. Спаситель - сущ. Спастись - глаг. Спеваться - глаг. Спина - сущ. Спознаться - глаг. Спокойный - прил. Спрятан - прич. Спрятанный - прич. Спускаться - глаг. Спящий - прич. Сравненье - сущ. Сравниться - глаг. Стадо - сущ. Стараться - глаг. Старец - сущ. Старик - сущ. Ствол - сущ. Степной - прил. Стереть - глаг. Стихия - сущ. Стихнуть - глаг. Стозвучный - прил. Столпообразный - прил. Стонать - глаг. Стопа - сущ. Сторожевой - прил. Сторожить - глаг. Страдалец - сущ. Стража - сущ. Странник - сущ. Страшный - прил. Стрела - сущ. Строгий - прил. Строен - прил. Струна - сущ. Студеный - прил. Ступень - сущ. Стынуть - глаг. Стяжание - сущ. Судья - сущ. Схваченный - прич. Счастливо - нареч. Сын - сущ. Тайно - нареч.Тая - дееприч. Таять - глаг. Тело - сущ. Темнить - глаг. Тёплый - прил. Терек - сущ. Терзать - глаг. Терновый - прил. Теряться - глаг. Тесниться - глаг. Теснясь - дееприч. Теченье - сущ. Течь - глаг. Тешиться - глаг. Тихий - прил. Тихонько - нареч. То-2 -частица То-3 - относ. слово Тоже - нареч. Толпиться - глаг. Томительный - прил. Томиться - глаг. Томленье - сущ. Томный - прил. Тополь - сущ. Тосковать - глаг. Трава - сущ. Требовать - глаг. Тревога - сущ. Тревожа - дееприч. Тревожить - глаг. Трепетать - глаг. Трепещущий - прич. Трещина - сущ. Тронуться - глаг. Трудно - нареч. Трудный - прил. Туманить - глаг. Туманный - прил. Турецкий - прил. Тысяча - сущ. Тяжкий - прил. Тянуться - глаг. Убитый - прич. Убранство - сущ. Увидеть - глаг. Увлаженный - прич. Увядший - прил. Увянуть - глаг. Угаснувший - прич. Угаснуть - глаг. Угловой - прил. Угодник - сущ. Угроза - сущ. Удалиться -глаг. Удалой - прил. Уединенный - прил. Уже - частица Ужели - частица Ужель -частица Узда - сущ. Узок - прил. Узорный - прил. Укор - сущ. Украшать - глаг. Укротить - глаг. Улыбаться - глаг. Умереть - глаг. Уметь - глаг. Умиленье - сущ. Умолкнуть - глаг. Умысел - сущ. Уныло - нареч. Унылый - прил. Упрек - сущ. Ураган - сущ. Урочный - прил. Усладить - глаг. Услыша - дееприч. Усмехнуться - глаг. Успокоиться - глаг. Усталость - сущ. Устланный - прич. Устоять - глаг. Уступ - сущ. Усыпать - глаг. Утеха - сущ. Утомлён - прич. Ухо - сущ. Участье - сущ. Учить - глаг.
      Фимиам - сущ. Фонтан - сущ. Хлад - сущ. Хладный - прил. Холодный - прил. Хоть - союз Храним - прич. Хранительный - прил. Хранить - глаг. Храпеть - глаг. Храпя - дееприч. Хребет - сущ. Христианин - сущ. Хулить - глаг. Цвет - сущ. Цветной - прил. Целый - прил. Цель - сущ. Цена - сущ. Чалма - сущ. Часовой - сущ.Чепрак - сущ. Чередой - нареч. Чернеть - глаг. Чертить - глаг. Чингур - сущ. Чувствовать - глаг. Чуден - прил. Чудно-новый - прил. Чудо - сущ. Чуткий - прил. Чуха - сущ. Шевелиться - глаг. Шевельнуть - глаг. Шелк - сущ. Шептаться - глаг. Шип - сущ. Широко - нареч. Шум - сущ. Шуметь - глаг. Шумно - нареч. Шумный - прил. Шутя - нареч.Щёлк - глаг. междом. Щель - сущ. Эдем - сущ. Юг - сущ. Южный - прил. Юный - прил. Явиться - глаг. Являться - глаг. Язык - сущ. Яркий - прил. Ящерица - сущ.
      
        
      III. Частеречный словник
      1. Имя существительное - 628
      
      Аврора - 2
      Ад - 5
      Алмаз - 1
      Алтарь - 1
      Ангел - 7
      Ангел-небожитель - 1
      Арагва - 2
      Аромат - 2
      Аул - 1
      Башня - 2
      Беда - 1
      Бездна - 1
      Безумье - 1
      Берег - 2
      Бесконечность - 1
      Бессмертие - 1
      Бирюза - 1
      Битва - 1
      Бич - 1
      Благо - 1
      Блаженство - 2
      Блеск - 5
      Бог - 6
      Божество - 2
      Бой - 2
      Борьба - 3
      Боязнь - 2
      Брань - 1
      Братия - 2
      Бровь - 2
      Бряцанье - 1
      Бубен - 1
      Век - 5
      Великан - 1
      Венец - 4
      Вера - 1
      Верблюд - 2 Верх - 1
      Вершина - 5
      Веселье - 3
      Весна - 1
      Весть-1 - 1
      Ветер - 3 Ветерок - 2
      Ветрило - 1
      Вечер - 1
      Вечность - 2
      Взгляд - 4
      Взор - 12
      Вино - 1
      Вихорь - 1
      Влага - 1
      Владение - 1
      Властитель - 2
      Власть - 4
      Власяница - 1
      Вниманье - 1
      Вода - 3
      Водопад - 1
      Воздух - 1
      Вознагражденье - 1
      Возрожденье - 1
      Волна - 4
      Волненье - 3
      Волос - 1
      Ворота - 1
      Воспоминанье - 1
      Восток - 3
      Восторг - 3
      Восход - 1
      Враг - 5
      Вражда - 1
      Врата - 1
      Время - 2
      Всадник - 3
      Вселенная - 1
      Встреча - 1
      Выраженье - 3
      Высота - 1
      Выстрел - 2
      Вышина - 2
      Вьюга - 1
      Гарем - 1
      Герой - 1
      Глагол - 1
      Глаз - 4 Глас - 1
      Глубина - 3
      Глупец - 1
      Говор - 1
      Год - 1
      Голова - 5
      Голос - 5
      Гора - 7
      Гордыня - 1
      Господин - 1
      Гость - 1
      Грабитель - 1
      Гранит - 1
      Грань - 1
      Грех - 2
      Грешница - 2
      Грива - 4
      Гроб - 3
      Гробница - 2
      Гром - 1
      Громада - 1
      Грудь - 10
      Грузин - 1
      Грузинка - 2
      Грузия - 3
      Грусть - 4
      Губа - 1
      Гудал - 7
      Гул - 1
      Даль - 1
      Дар - 2
      Дарьял - 1
      Движенье - 1
      Двор - 2
      Дева - 2
      Демон - 16 Денница - 2
      День - 21
      Дерево - 2
      Дерзость - 1
      Дети - 1 Дитя - 3
      Дно - 3
      
      Добро - 3
      Добыча - 1
      Дозор - 1
      Долина - 5
      Дом - 2
      Дорога - 4
      Доска - 2 Досуг - 1
      Дочь - 3 Дремота - 1
      Друг-1 - 5
      Дума - 3 Дуновенье - 1
      Дух - 15
      Душа - 14
      Дымок - 1
      Дыханье - 3
      Желанье - 2
      Жена - 1
      Жених - 4
      Жертва - 2
      Жизнь - 11
      Жила - 1
      Жилец - 1
      Жилище - 3
      Жребий - 1
      Забава - 1
      Забвенье - 2
      Зависть - 2
      Закат - 5
      Зáмок - 1
      Защитник - 1
      Звезда - 6
      Зверь - 1
      Звук - 7
      Земля - 13
      Злато - 2
      Зло - 6
      Злоба - 3
      Змей - 3
      Змея - 1
      Зной - 1
      Зубец - 1 Зурна - 1
      Игра - 2
      Избранник - 3 Изгнанье - 1
      Изголовье - 1
      Икона - 1
      Имя - 2
      Иней - 1
      Искупленье - 1
      Искуситель - 1
      Искусство - 1
      Искушенье - 1
      Испуг - 1
      Испытание - 1
      Кавказ - 5
      Казбек - 4
      Казнь - 1
      Камень - 5
      Канон - 1
      Кара - 1
      Караван - 3
      Картина - 1
      Келья - 4
      Кинжал - 1
      Кладбище - 1
      Ключ - 1
      Клятва - 2
      Княжна - 1
      Князь - 1
      Ковер - 3
      Колесница - 1
      Колокол - 1
      Кольцо - 1
      Комета - 1
      Конец - 4
      Конь - 7
      Копыто - 1
      Коршун - 1
      Кость - 3
      Край - 2
      Краса - 2
      Красавица - 4
      Красота - 4
      Крест - 2
      Крик - 2
      Кровля - 2
      Кровь - 4
      Круг - 2
      Крутизна - 1 Крыло - 6
      Крыльцо - 1
      Кувшин - 1
      Кудри - 2
      Куст - 1
      Куща - 1
      Ладонь - 1
      Ладья - 1
      Лампада - 2
      Ланита - 1
      Лань - 1
      Латы - 1
      Лед - 1
      Лента - 1
      Лесть - 1
      Лета - 2
      Лист - 3
      Лицемер - 1
      Лицо - 3
      Лишение - 1
      Лобзанье - 3
      Ложе - 2
      Лоза - 1
      Локон - 1
      Луна - 2
      Луч - 9
      Львица - 1
      Любовь - 14
      Люди - 5
      Мавзолей - 1
      Масть - 1
      Мать - 1
      Мгла - 1 Мгновенье - 5
      Место - 2
      Месть - 1
      Месяц - 1
      Метель - 1
      Метеор - 1
      Меч - 2
      Мечта - 11
      Миг - 1
      Минута - 4
      Мир - 13
      Миро - 1
      Могила - 1
      
      Моленье - 1 Молитва - 6
      Молния - 1
      Молнья - 1
      Молчанье - 4
      Мольба - 2
      Монастырь - 1
      Море - 1
      Мороз - 1
      Мрак - 6
      Мрамор - 1
      Мýка - 2
      Мученик - 1
      Мученье - 5
      Муэцин - 1
      Мыло - 1
      Мысль - 8
      Наважденье -1
      Нагайка - 1
      Надежда - 4
      Назначенье - 1
      Наказанье - 1
      Напев - 1
      Народ - 1
      Наряд - 1
      Насечка - 1
      Наследница - 1
      Начало - 1
      Небо - 15
      Неведенье - 1
      Невеста - 5
      Нежность - 1
      Неизвестность - 1
      Ненависть - 1
      Несчастье - 1
      Нога - 3
      Ножка - 1
      Ноздря - 1
      Ночь - 8
      Ноша - 1
      Обвал - 1
      Обет - 1
      Обещанье - 1
      Обитель - 3
      Облако - 6
      Обман - 1 Образ - 3
      Обряд - 1
      Объятье - 3
      Обычай - 1
      Огонек - 1
      Огонь - 3
      Одежда - 2
      Ожиданье - 1
      Океан - 1
      Окно - 3
      Око - 11
      Оковы - 2
      Олень - 1
      Оправа - 1
      Орел - 1
      Оружие - 1
      Осетин - 1
      Основа - 1
      Отблеск - 2
      Ответ - 1
      Отдаленье - 3
      Отец - 4
      Отлив - 1
      Отрава - 2
      Отрада - 1
      Отрывок - 1
      Отчизна - 1
      Отшельник - 1
      Очередь - 1
      Паденье - 1
      Памятник - 1
      Память - 2
      Папах - 1
      Парус - 1 Парча - 1
      Паук - 1
      Пелена - 1
      Пена - 1
      Пенье - 2
      Первенец - 1
      Пери - 1
      Персия - 1
      Перст - 1
      Песнь - 1
      Песня - 3
      Печаль - 7 Печать - 2
      Пешеход - 1
      Пещера - 2
      Пир - 4
      Питомец - 1
      Пламень - 3
      Платье - 1
      Плач - 1
      Плащ - 1
      Плечо - 1
      Плита - 2
      Плющ - 2
      Победа - 1
      Повесть - 2
      Повод - 1
      Подруга - 3
      Подушка - 1
      Поезд - 1
      Пожатье - 1
      Познанье - 3
      Позор - 1
      Поклоненье - 1
      Поклонник - 1
      Покой - 1
      Поколенье - 1
      Покрывало - 1
      Полдень - 1
      Поле - 2
      Полночь - 1
      Полоса - 1
      Полукруг - 1
      Пора - 11 Посланник - 2
      Постель - 1
      Похвала - 1
      Поцелуй - 1
      Правда - 1
      Прадед - 1
      Праздник - 2
      Праотец - 1
      Прах - 3
      Преданье - 1
      Предвещанье - 1
      Предлог - 1
      Презренье - 1
      Преступленье - 2
      
      
      Привет - 2
      Привычка - 1
      Признак - 1
      Примиренье - 1
      Природа - 4
      Прислужница - 1
      Прихоть - 1
      Пришлец - 1
      Приют - 3
      Проклятье - 1
      Простота - 1
      Пространство - 1
      Проступок - 1
      Прохлада - 3
      Прощанье - 2
      Птица - 4
      Птичка - 1
      Пуля - 1
      Пустыня - 4
      Путник - 3
      Путь - 7
      Пучина - 1
      Пыл - 2
      Пыль - 1
      Раб - 3
      Раба - 1
      Рабыня - 1
      Радость - 3
      Раз - 6
      Развалина - 1
      Разделенье - 1
      Раздумье - 1
      Разлука - 3
      Раина - 1
      Рай - 8
      Рана - 1
      Раскаянье - 2
      Рассказ - 1
      Растение - 1
      Ревность - 1
      Река - 4
      Ремень - 1
      Ресница - 3
      Речь - 6
      Решенье - 1
      Риза - 1 Роза - 1
      Ропот - 2
      Роптанье - 1
      Роса - 6
      Ружье - 1
      Рука - 10
      Рукав - 1
      Руль - 2
      Румянец - 1
      Ручей - 1
      Рыданье - 2
      Ряд - 4 Сабля - 1
      Свет-1 - 4
      Свет-2 - 3
      Светило - 3
      Свеча - 1
      Свиданье - 3
      Свидетель - 1
      Свобода - 3
      Свод - 1
      Своенравие - 1
      Святыня - 7
      Север - 2
      Седло - 2
      Село - 1
      Семья - 7
      Сень - 1
      Сердце - 7
      Сестра - 1
      Сетка - 1
      Сеть - 1
      Сеча - 1
      Сила - 5
      Синодал - 1
      Сиянье - 1
      (на) Скаку - 1
      Скакун - 1
      Скала - 8
      Скат - 1
      Склон - 1
      Скука - 1
      Слава - 1
      След - 9
      Слеза - 14
      Слово - 9 Слой
      Слух - 2
      Смерть - 2
      Смятенье - 1
      Снег - 3
      Соблазн - 2
      Собрат - 1
      Сожаленье - 2
      Созданье - 1
      Солнце - 4
      Соловей - 1
      Сомненье - 6
      Сон - 7
      Сонмище - 1
      Сопротивленье - 1
      Сосед - 1
      Спаситель - 1
      Спина - 1
      Сравненье - 1
      Стадо - 1
      Стан - 3
      Старец - 1
      Старик - 1
      Ствол - 1
      Стена - 6
      Стихия - 1
      Стон - 4
      Стопа - 1
      Сторож - 2
      Сторона - 2
      Страдалец - 1
      Страданье - 4
      Стража - 1
      Страна - 2
      Странник - 1
      Страсть - 5
      Страх - 5
      Стрела - 1
      Стремя - 2
      Струна - 1
      Струя - 3
      Ступень - 1
      Стяжание - 1
      Суд - 2
      Судьба - 5
      Судья - 1
      Счастье - 2
      Сын - 1
      Тамара - 16
      Творенье - 3
      Творец - 2
      Тело - 1
      Тень - 5
      Терек - 1
      Теченье - 1 Тишина - 2
      Толпа - 9
      Томленье - 1
      Тополь - 1
      Торжество - 2
      Тоска - 5 Трава - 1
      Тревога - 1
      Трепет - 2
      Трещина - 1
      Труд - 5
      Труп - 2
      Туман - 8
      Туча - 3
      Тысяча - 1
      Тьма - 2
      Убранство - 1
      Угодник - 1
      Угроза - 1
      Ужас - 2
      Узда - 1
      Укор - 1
       Улыбка - 4
      Ум - 5 Умиленье - 1
      Умысел - 1
      Упованье - 2
      Упоение (-ье) - 2
      Упрек - 1
      Ураган - 1
      Уста - 7
      Усталость - 1
      Уступ - 1 Усыпать - 1 Утес - 2
      Утеха - 1
      Утро - 3
      Ухо - 1
      Участье - 1
      Ущелье - 4
      Фимиам - 1
      Фонтан - 1
      Херувим - 2
      Хлад - 1
      Холм - 2
      Хор - 2
      Храм - 4
      Хранитель - 2
      Хребет - 1
      Христианин - 1
      Царь - 3
      Цвет - 1
      Цветок - 3 Цель
      Цена - 1 Цепь - 2
      Церковь - 2
      Чадра - 2
      Чалма - 1
      Час - 9
      Часовня - 2
      Часовой - 1
      Чело - 6
      Человек - 2
      Чепрак - 1
      Черта - 2
      Чинара - 2
      Чингур - 1
      Чувство - 4
      Чудо - 1
      Чуха - 1
      Шаг - 4
      Шелк - 4
      Шип - 1
      Шум - 1
      Щель - 1
      Эдем - 1
      Эфир - 4
      Юг - 1
      Яд - 5
      Язык - 1 Ящерица - 1
      
      2. Имя прилагательное (332). Причастие (72)
      а) Прилагательное - 332
      
      Адский - 1
      Ароматный - 1
      Бедный - 4
      Безгласный - 1
      Бездыханный - 1
      Беззаботный - 2
      Беззаконный - 1
      Беззвучный - 1
      Безмолвный - 2
      Безнадежный - 2
      Безответный - 1 Безрассудный - 1
      Безумный - 2
      Белогривый - 1 Белый - 2
      Бескровный - 1
      Беспечен - 1
      Бесплодный - 3
      Бесплотный - 1
      Бессмертный - 1
      Бесценный - 1
      Бешеный - 1 Благодатный - 1
      Благородный - 1
      Близкий - 1 Богат - 1
      Богатый - 1
      Божественный - 4
      Божий - 5
      Большой - 1
      Бранный - 1
      Брачный - 3
      Бренный - 1
      
      Булатный - 1
      Былой - 2
      Вековечный - 1
      Велик - 1
      Вечерний - 1
      Вечный - 6
      Виден - 4
      Виноградный - 1
      Влажный - 1
      Внимательный - 1
      Воздушный - 2
      Волокнистый - 1
      Волшебный - 4
      Вольный - 2
      Восточный - 2
      Всегдашний - 1
      Вырезной - 1
      Высокий - 4
      Гибельный - 1
      Глубокий - 1
      Глух - 1
      Глухой - 1
      Гордый - 4
      Горный - 3
      Горький - 2
      Готов - 1
      Готовый - 2
      Гранитный - 1
      Грешный - 4
      Громовой - 1
      Грустен - 1
      Грустный - 1
      Густой - 1
      Давний - 3
      Далекий - 1
      Дальний - 2
      Девственный - 2
      Дедовский - 1
      Детский - 1
      Дивный - 1
      Дик - 1
      Дикий - 1
      Длинный - 5
      Дневной - 1
      Добрый - 1
      Долгий - 1 Долговечный - 1
      Дорогой-1 - 1
      Дорогой-2 - 1 Достойный - 1
      Древний - 1
      Друг-2 - 1 Единый - 1
      Жадный - 1
      Жалкий - 1
      Жаркий - 4
      Желанный - 2
      Жемчужный - 1
      Женский - 1
      Жестокий - 2
      Живой - 4
      Забытый - 2
      Завистливый - 1
      Задумчив - 1
      Звонкий - 2
      Звучный - 2
      Зеленый - 2
      Земной - 9
      Злобный - 2
      Злой - 7
      Знаком - 1
      Знакомый - 3
      Золотой - 6
      Зыбкий - 1
      Излучистый - 1
      Изумрудный - 1
      Иной - 4
      Истинный - 1
      Каменный - 1
      Коварный - 2
      Койшаурский - 1
      Косматый - 1
      Краткий - 1
      Кровавый - 1
      Крутой - 3
      Лазурный - 2
      Ласковый - 1
      Левый - 1
      Легкий - 3
      Ледяной - 1
      Лихой - 3
      Ловкий - 1 Лукав
      Лукавый - 3
      Лучший - 2
      Людской - 1
       Малодушный - 1
      Мелкий - 1
      Мелочный - 1
      Мерный - 1
      Мертвый - 3
      Мил - 1
      Милый - 4
      Миндальный - 1
      Минувший - 2
      Минутный - 2
      Мирный - 3
      Младой - 2
      Многий - 1
      Могильный - 2
      Могучий - 3
      Могущ - 1
      Молодой - 8
      Молчаливый - 1
      Морской - 1
      Мрачный - 3
      Мстительный - 1
      Мусульманский - 1
      Мучительный - 1
      Мятежный - 2
       Надзвездный - 1
      Надменный - 1
      Напрасный - 1
      Небесный - 2
      Невыносимый - 1
      Невыразимый - 1
      Недоступен - 1
      Недосягаемый - 1
      Нежданный - 1
      Нежен - 1
      Незабвенный - 1
      Неземной - 1
      Незлобный - 1
      Незнакомый - 1
      Незримый - 2
      Неизбежный - 1
      Неизменен - 1
      Неизъяснимый - 1
      
      
      Нем - 1
      Немой - 4
      Ненарушимый - 1
      Ненужный - 1
      Необозримый - 1
      Неотразимый - 2
      Неподвижный - 1
      Неполный - 1
      Непризнанный - 1
      Несокрушимый - 1
      Нестройный - 1
      Нетерпеливый - 1
      Неуловимый - 1
      Нечеловеческий - 1
      Нечестивый - 1
      Нечистый - 1
      Неясный - 1
      Ничтожный - 1
      Новый - 8
      Ночной - 5
      Обширный - 1
      Общий - 1
      Обычный - 1
      Одинокий - 3
      Однообразный - 1
      Окрестный - 2
      Опасен - 2
      Осторожный - 1
      Отважный - 1
      Открытый - 1
      Падший - 1
      Парчевой - 1
      Печальный - 4
      Подвластный - 1
      Подобный - 2
      Покойный - 1
      Полночный - 3
      Полный - 4
      Полон - 9
      Полуживой - 1
      Полунόчный - 2
      Порочный - 2
      Последний - 8
      Послушный - 2
      Посмертный - 1
      Похож - 1 Правый - 1
      Праздничный - 1
      Прежний - 6
      Презрительный - 1
      Прекрасен - 2
      Прекрасный - 3
      Преступный - 3
      Прибрежный - 1
      Прилежный - 1
      Притворный - 1
      Пророческий - 1
      Прошедший - 1
      Прошлый - 2
      Пустой - 2
      Пышный - 3
      Радужный - 1
      Развесистый - 1
      Разноцветен - 1
      Разноцветный - 1
      Райский - 2
      Ранний - 1
      Ревнивый - 1
      Резвый - 2
      Робкий - 2
      Родимый - 1
      Родной - 5
      Роковой - 1
      Роскошный - 1
      Румяный - 3
      Светло-лиловый - 1
      Светлый - 2
      Свободный - 1
      Святой - 7
      Священный - 1
      Седой - 4
      Сердечный - 1
      Синий - 1
      Скорый - 1
      Слабый - 1
      Славный - 1
      Сладкий - 4
      Сладостный - 2
      Сладострастный - 1
      Служебный - 1
      Смертельный - 2
      Смиренный - 1 Смуглый - 1
      Снеговой - 1
      Снежный - 2
      Согласный - 1
      Сонный - 2
      Соседний - 1
      Спокойный - 1
      Старинный - 3
      Старый - 3
      Степной - 1
      Стозвучный - 1
      Столпообразный - 1
      Сторожевой - 1
      Странный - 2
      Страшный - 1
      Строгий - 1
      Строен - 1
      Стройный - 2
      Студеный - 1
      Сумрачный - 2
      Таинственный - 2
      Тайный - 2
      Темный - 3
      Теплый - 1
      Терновый - 1
      Тесный - 2
      Тихий - 1
      Томительный - 1
      Томный - 1
      Торжественный - 3
      Трудный - 1
      Туманный - 1
      Турецкий - 1
      Тягостный - 3
      Тяжелый - 2
      Тяжкий - 1
      Увядший - 1
      Угловой - 1
      Угрюмый - 2
      Удалой - 1
      Уединéнный - 1
      Ужасный - 2
      Узок - 1
      Узорный - 1
      Унылый - 1
      Урочный - 1
      Усердный - 2
      Усталый - 2
      Утренний - 2
      Хладный - 1
      Холодный - 1
      Хранительный - 1
      Цветной - 1
      Целый - 1
      
       Черный - 2
      Чистый - 5
      Чугунный - 2
      Чуден - 1
      Чудно-новый - 1
      Чудный - 3
      Чуждый - 2
      Чуткий - 1
      б) Причастия - 72 Шелковый - 2
      Широкий - 2
      Шумный - 1
      Южный - 1
      Юный - 1
      Яркий - 1
      Ясный - 3
      Бегущий - 2
      Блистающий - 1
      Брошенный - 1
      Брызжущий - 1
      Венчанный - 1
      Взволнованный - 1
      Вырыт - 1
      Вышит - 1
      Грозящий - 1
      Грядущий - 3
      Дрожащий - 1
      Завороженный - 1
      Замеченный - 1
      Занят - 1
      Запаленный - 1
      Зарыт - 1
      Затянут - 1
      Знающий - 1
      Играющий - 1
      Измученный - 1
      Исполнен - 1
      Кочующий - 1
      Лишенный - 1
      Мелькающий - 1
       Нависший - 1
      Назначен - 1
      Напечатлен - 1
      Нарублен - 1
      Недремлющий - 1
      Обманут - 1
      Объят - 1
      Одет - 1
      Одетый - 2
      Озарен - 1
      Окружен - 1
      Опущен - 1
      Отвергнут - 1
      Отверженный - 1
      Отслуживший - 1
      Палящий - 1
      Переживший - 1
      Побежденный - 1
      Поврежденный - 1
      Погибший - 1 Покрыт - 3
      Покрытый - 1
      Померкший - 1
      Прикованный - 2 Присужден - 1
      Прожженный - 1
      Разграблен - 1
      Разросшийся - 1
      Растрепанный - 1
      Сжат - 1
      Синеющий - 1
      Скачущий - 1
      Слабеющий - 1
      Сложен - 1
      Слышен - 1
      Смят - 1
      Создан - 2
      Спрятан - 1
      Спрятанный -1
      Спящий - 1
      Схваченный - 1
      Трепещущий - 1
      Убитый - 1
      Увлаженный - 1
      Угаснувший - 1
      Устланный - 1
      Утомлен - 1
      Храним - 1
      3. Имя числительное (5). Местоимение (27)
      а) Имя числительное - 5
      Два - 1
      Двое - 2
      Один - 14 Первый - 8
      Три - 3
      
      
       б) Местоимение - 27
      Весь - 36
      Его - 19
      Ее - 21
      Их - 13
      Какой - 3
      Кто - 10
      Кто-то - 2
      Мой - 31
      Мы - 1
       Никто - 2
      Ничей - 4
      Ничто - 5
      Он - 91
      Она - 52
      Они - 27
      Сам - 5
      Свой - 22
      Себя - 7
      4. Глагол (377) Сей - 1
      Такой - 6
      Твой - 24
      Тот - 17
      Ты - 62
      Чей - 5
      Что-1 - 11
      Этот - 7
      Я - 78
      Бежать - 4
      Бесславить - 1
      Биться - 2
      Блестеть - 5
      Блистать - 2
      Блуждать - 1
      Бранить - 2
      Брать - 2
      Бродить - 3
      Бросить - 1
      Бывать - 1
      Быть - 34
      Верить - 4
      Веровать - 1
      Вести - 2
      Весть-2 - 1
      Веять - 1
      Взвиться - 1
      Взглянуть - 3
      Вздохнуть - 1
      Вздремнуть - 1
      Взять - 3
      Видеть - 9
      Висеть - 1 Виться - 2
      Владеть - 1
      Внимать - 1
      Водрузиться - 1
      Возбудить - 1
      Возвратить - 1
      Возмутить 3 Возмутиться - 1
      Возмущать - 1
      Возненавидеть - 2
      Вспомянуть - 1
      Встать - 2
      Встревожить - 1
      Встретить - 1
      Встречать - 1
      Входить - 2
      Вынести - 1
      Выползать - 1
      Выслушать - 2
      Вянуть - 1
      Гибнуть - 1
      Глядеть - 4
      Гнать - 1
      Говорить - 2
      Гореть - 1
      Гостить - 1 Грозить - 1
      Грустить - 1
      Губить - 1
      Дать - 6
      Длиться - 1
      Догнать - 1
      Доноситься - 1
      Достичь - 1
      Доцветать - 1
      Дремать - 1
      Дрожать 2 Дышать - 3 Есть - 2
      Жалеть - 2
      Жаловаться - 1
      Ждать - 8
      Желать - 1
      Жечь - 4
      Жить - 3
      Жужжать - 1
      Забыть - 2