Строганов Александр Евгеньевич
Оповеститель (Informat) В соавторстве с Михаилом Нейманом

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Строганов Александр Евгеньевич (jazz200261@mail.ru)
  • Размещен: 09/12/2021, изменен: 09/12/2021. 78k. Статистика.
  • Статья: Драматургия
  • Киносценарии
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:

      Оповестители - институт в некоторых армиях мира,
      состоящий, как правило, из отставных армейских
      офицеров. В их обязанности состоят в том, чтобы
      извещать семьи погибших и пропавших военнослужащих.
      У каждого в машине лежит комплект военной формы,
      и если погиб солдат родом из района, к которому
      он приписан, то такой резервист является
      в комендатуру и вместе с психологом и
      врачом отправляется к семье погибшего.
      
      ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
      (по мере появления на экране)
      
      1. Фрэнк Барбер. (Позывной Ягуар.) Около 60. Резервист, оповеститель, в прошлом офицер, командир спецподразделения, воевавший в "горячих точках", в настоящем - одинокий неумеренно пьющий человек, подрабатывающий грузчиком.
      2. Джим, почтальон. Около 60. В очках с большими диоптриями. Заикается.
      3. Первый грузчик. Около 40.
      4. Второй грузчик. Около 40.
      5. Сид, бригадир грузчиков. За 50.
      6. Гарри, бармен. Около 30.
      7. Бонита, девушка мексиканка. Около 20.
      8. Рэй Тракс. (Позывной Скарабей.), в прошлом сослуживец Фрэнка. Непоседа и балагур. Около 50. На флэшбеке - около 20 соответственно.
      9. Чак Гриффин. (Позывной Жало.) в прошлом сослуживец Фрэнка. Владелец бильярдной. Жилистый, резкий. Около 60. На флэшбеке - около 30 соответственно.
      10. Альберт Хейнс. (Позывной Гора.) в прошлом сослуживец Фрэнка. Темнокожий гигант с низким грудным голосом, выдумщик. Около 60. На флэшбеке - около 30 соответственно.
      11. Генри Калиновски. (Позывной Поляк.) в прошлом сослуживец Фрэнка. Бизнесмен. Высокий, тучный, с одышкой, влажными губами, неожиданно высоким голосом. Около 60. На флэшбеке - около 30 соответственно.
      12. Грэг Макмиллан, сотрудник комендатуры. За 50. Внешность клерка - редкие волосы, суетливость в движениях, речь - скороговорка.
      13. Психолог. Женщина за 40. Пестрое платье. Замысловатая прическа.
      14. Сюзанна Кован. За 50. Мать похищенного Марка Кована. Стройная брюнетка. Прямая спина. Походка танцовщицы. Умные глаза.
      15. Администратор на ресепшн в офисе Калиновски. Женцщина около 30.
      16. Капитан танкера. За 50.
      17. Наби, сомалиец. Около 40, торговец оружием.
      18. Питер Маррей, бывший полковник. За 70. Влиятельная фигура. Консультант сомалийской полиции. На короткой ноге с криминальным миром Сомали.
      19. Кабия, охранник Маррея.
      20. Боевик Моаза.
      21. Моаз. За 50. Полевой командир.
      22. Закир, помощник Моаза.
      23. Марк Кован, сын Сюзанны, 22 года.
      24. Сара Хейнс - жена Альберта Хейнса. около 60.
      
      МАССОВКА:
      1.Грузчики
      2. Посетители бара
      3. Корреспонденты в офисе Калиновски
      4. Охранники в офисе Калиновски
      5 Охранники полковника Маррея.
      6. Посетители открытого кафе.
      7. Боевики Моаза.
      8. Официант в открытом кафе.
      9. Прохожие на улице Могадишо.
      10. Сотрудники ФБР.
      
      
      1. Пустырь. Чахлый кустарник. Видавший виды линкольн 1964 года. Бродячие собаки. Мусор. Смеркается. Блики заходящего солнца играют с разбросанными здесь и там пустыми бутылками. Трейлер. Звуки цикад. Неожиданно занимается музыка - романс Неморино из оперы Доницетти "Любовный напиток". Из трейлера выходит Фрэнк с потрепанным креслом в руках. Устанавливает кресло. Движения медленные, неловкие - движения немолодого нетрезвого человека. Возвращается, выносит стул. Возвращается, выносит пакет с гамбургерами. Усаживается в кресло - ноги на стул. Кормит гамбургерами собак. Извлекает из кармана фляжку, выпивает. Закрывает глаза. Доницетти.
      2. Пустырь. Утро. Тишина. Фрэнк в кресле. Спит. Открывает глаза. Приближается почтальон на велосипеде. Останавливается около Фрэнка.
      ПОЧТАЛЬОН Как дела, Фрэнк?
      ФРЭНК Все лучше и лучше. (Убирает ноги со стула.) Посиди, отдохни.
      
      Почтальон игнорирует предложение Фрэнка.
      
      ФРЭНК (Делает глоток из фляги, протягивает ее почтальону). Сделаешь глоток?
      ПОЧТАЛЬОН Нет, благодарю, Фрэнк.
      ФРЭНК Служба?
      ПОЧТАЛЬОН Утро.
      ФРЭНК Самое время немного освежиться.
      ПОЧТАЛЬОН Завязывал бы ты с выпивкой.
      ФРЭНК Можешь что-то предложить взамен?
      
      Почтальон усаживается на велосипед, продолжает свой путь. Клубы пыли.
      
      ФРЭНК (Кричит вслед почтальону.) Не торопись так - можешь упасть... (Смеется.) Слушай, Джим, тебе не говорили, что у тебя левая нога короче правой?.. кроме всего прочего... Нет? (Смеется.) Кроме всего прочего.
      
      Фигура почтальона делается все меньше, исчезает.
      
      3. Складские помещения. Работают грузчики. Первый и второй грузчики крупным планом. У них перекур. Издалека приближается Фрэнк.
      
      ПЕРВЫЙ ГРУЗЧИК Опять тащится, черт бы его побрал.
      ВТОРОЙ ГРУЗЧИК Где?
      ПЕРВЫЙ ГРУЗЧИК Да вон он. Думал, после вчерашнего уже не вернется.
      ВТОРОЙ ГРУЗЧИК А что было вчера?
      ПЕРВЫЙ ГРУЗЧИК Рухнул замертво с кулем на шее. Подошли - дышит. Был бы трезвым - точно преставился бы... Однажды преставится, вот увидишь... Гнать его надо, но кто-то за него Папу просил.
      ВТОРОЙ ГРУЗЧИК Кто?
      ПЕРВЫЙ ГРУЗЧИК Кто-то из крутых... Еще говорят, он с ФБР как-то связан.
      ВТОРОЙ ГРУЗЧИК Какое ФБР? Не смеши.
      ПЕРВЫЙ ГРУЗЧИК Одним словом, пьянь со связями. Чей-то родственник, наверное.
      ВТОРОЙ ГРУЗЧИК Пусть работает, жалко, что ли? Мы за него не в ответе.
      
      Фрэнк подходит к грузчикам.
      
      ФРЭНК Привет, парни.
      
      Ответное молчание. Первый грузчик сплевывает себе под ноги.
      
      Фрэнк подходит к кузову машины, взваливает мешок на спину, заходит в здание склада. Возвращается, берет новый мешок. Одышка, пот градом. Заходит в здание склада, возвращается. Так повторяется несколько раз.
      
      4. Складские помещения. Бригадир грузчиков и Фрэнк. Бригадир отсчитывает банкноты.
      
      СИД Как ты, Фрэнк?
      ФРЭНК Все лучше и лучше.
      СИД Надо бы тебе врачу показаться.
      ФРЭНК Я сам себе врач.
      СИД Умрешь так.
      ФРЭНК Все умрем... Будешь смеяться, Сид, но я планирую жить долго. Очень долго. Столько не живут.
      СИД Удачи тебе.
      ФРЭНК Благодарю.
      
      Бригадир протягивает Фрэнку банкноты. В его глазах сочувствие и тревога. Некоторое время стоят молча.
      
      ФРЭНК Ну, что, пойду?
      СИД Береги себя.
      ФРЭНК Ты - славный малый... Меня здесь не любят, я знаю. А ты - славный.
      СИД Береги себя.
      
      Фрэнк уходит.
      
      5. Бар. Оглушительная музыка. Отдельные посетители за столиками. Кто-то танцует. Фрэнк у стойки. Мертвецки пьян.
      
      ГАРРИ (Громко, чтобы перекричать динамики.) Фрэнк, по-моему, тебе сегодня хватит.
      ФРЭНК (Громко.) Что?
      ГАРРИ (Громко.) На сегодня хватит, Фрэнк. Ступай домой.
      ФРЭНК (Громко.) Мой дом там, где я нахожусь в данный момент.
      ГАРРИ (Громко.) Что?
      ФРЭНК (Громко.) Я - как черепаха.
      ГАРРИ (Громко.) Что?
      ФРЭНК (Громко.) Весь мир на моем горбу. (Смеется.) Я спас этот мир для тебя, Гарри!
      ГАРРИ (Громко.) От кого, Фрэнк?
      ФРЭНК (Громко.) Что?
      ГАРРИ (Громко.) От кого ты спас мир?
      ФРЭНК (Не расслышав ответ, громко.) Постарался на славу, можешь мне поверить!
      
      Звук разбитой бутылки. Музыка обрывается. В углу бара трое подвыпивших юнцов пристают к девушке, судя по внешности мексиканке. У одного из бандитов в руке горлышко бутылки - приставил к горлу жертвы. Девушка вжалась в стенку. Глаза исполнены ужаса. Фрэнк устремляется спасать ее. По дороге один из посетителей ставит ему подножку. Фрэнк теряет равновесие и падает. Юнцы принимаются бить его. Мексиканка, воспользовавшись моментом, убегает.
      
      6. Пустырь. Фрэнк с фляжкой в кресле. На лице ссадины. Приближается почтальон на велосипеде. Останавливается около Фрэнка.
      ПОЧТАЛЬОН Кто тебя так разукрасил, Фрэнк?
      ФРЭНК Упал. Выпил немного лишнего. Землю обнял. Почему не обнять? Она того стоит.
      ПОЧТАЛЬОН Я сегодня не с пустыми руками.
      
      Почтальон роется в сумке, протягивает Фрэнку конверт.
      
      ФРЭНК О, только не сегодня!
      
      Фрэнк принимает конверт из рук почтальона.
      
      ФРЭНК Комендатура?
      ПОЧТАЛЬОН Так точно, сэр.
      
      Пауза.
      
      ПОЧТАЛЬОН Я вот тут подумал, а ведь мы с тобой почти что братья, Фрэнк.
      ФРЭНК С какой стати?
      ПОЧТАЛЬОН Оповеститель - тоже своего рода почтальон.
      ФРЭНК Только я смертельный почтальон.
      ПОЧТАЛЬОН Да уж, не позавидуешь.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Как не вовремя ты мне это принес, Джим.
      ПОЧТАЛЬОН Всегда не вовремя.
      ФРЭНК Давненько меня не вспоминали. Я уже подумал, что Бог смилостивился и избавил меня от этих хлопот.
      ПОЧТАЛЬОН Увы.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Лучше бы ты принес его завтра, Джим.
      ПОЧТАЛЬОН Какая разница? Днем раньше, днем позже.
      ФРЭНК Не скажи... Сегодня я как раз планировал покончить с собой. Полюбоваться тобой в последний раз и поставить точку.
      ПОЧТАЛЬОН (Смеется.) Перестань.
      ФРЭНК Полюбоваться, как ты на своих кривых ножках восьмерки нарезаешь, и поставить точку. (Смеется.) Захотелось сделать в себе еще одну дырку. Восьмую и последнюю.
      ПОЧТАЛЬОН (Серьезно.) Не шути так, Фрэнк. Так даже шутить нельзя.
      
      Фрэнк пригубливает из фляжки.
      
      ФРЭНК Послушай, Джим, я знаю - ты молишься каждый день.
      ПОЧТАЛЬОН Конечно.
      ФРЭНК Значит у тебя там связи? (Указывает пальцем на небо.)
      ПОЧТАЛЬОН Не богохульствуй!
      ФРЭНК С кажи, кто-нибудь ждет нас там, или там пустота.
      ПОЧТАЛЬОН Для самоубийц - пустота.
      ФРЭНК Не знаешь, а говоришь.
      ПОЧТАЛЬОН А кого ты хочешь там встретить?
      ФРЭНК О-о, там у меня много знакомых, уже больше чем здесь. Хорошие люди, хорошие. Много хороших людей... Мама, отец... Отца встречу - боюсь, не узнаю. Он умер, когда я был еще совсем маленьким... Он был полицейским, мой отец. Убили его.
      ПОЧТАЛЬОН И ты настроен их встретить?
      ФРЭНК Думаю - да. Хотя, боязно, конечно.
      ПОЧТАЛЬОН В таком случае тебе стреляться никак нельзя.
      ФРЭНК Уверен?
      
      Собаки насторожились. Приближается фигурка девушки - мексиканки из бара. Она делает несколько шагов и останавливается поодаль.
      
      ФРЭНК Смотри, кто к нам пришел.
      ПОЧТАЛЬОН (Всматривается.) Я плохо вижу, но сдается мне, это некая юная особа. Кто это, Фрэнк?
      ФРЭНК Не знаю. (Девушке громко.) Ты кого-то ищешь?
      
      Девушка не отвечает.
      
      ФРЭНК (Девушке громко.) Здесь никого нет. Пустырь.
      ПОЧТАЛЬОН А если она к тебе пришла?
      ФРЭНК (Девушке громко.) Уходи, здесь нет ничего интересного... И злые собаки. Очень злые.
      ПОЧТАЛЬОН (Фрэнку.) Зачем ты?
      
      Девушка уходит.
      
      ПОЧТАЛЬОН Она ведь к тебе приходила, Фрэнк.
      ФРЭНК Нет меня. Уже лет десять, как нет. (Протягивает фляжку почтальону.) Выпьешь?
      ПОЧТАЛЬОН Исключительно из уважения к тебе. Один глоток.
      
      Почтальон выпивает.
      
      ФРЭНК Люблю тебя, Джим.
      ПОЧТАЛЬОН Зря ты ее прогнал.
      ФРЭНК (Отмахивается.) А-а...
      
      Почтальон садится на велосипед, уезжает.
      
      7. В трейлере. Фрэнк и девушка. Постельная сцена.
      
      8. В трейлере. Девушка обрабатывает ссадины на лице Фрэнка.
      
      ФРЭНК Как тебя звать?
      БОНИТА Бонита.
      ФРЭНК Денег нет, Бонита.
      БОНИТА Не нужно меня обижать.
      ФРЭНК Ты подцепила нищего, Бонита.
      БОНИТА Буду приходить к тебе, помогать.
      ФРЭНК Я привык быть один.
      БОНИТА Ты стареешь.
      ФРЭНК Это точно.
      БОНИТА Тебе нельзя быть одному.
      ФРЭНК Я - отшельник, Бонита. И это правильно.
      
      Бонита одевается.
      
      БОНИТА Буду тебе помогать.
      ФРЭНК Нет. Беги, девочка, от меня подальше.
      БОНИТА Буду ухаживать за тобой.
      ФРЭНК Большей глупости я не слышал.
      БОНИТА Мне с тобой хорошо.
      ФРЭНК Спасибо тебе, девочка. Уходи и больше не возвращайся... Обещаешь?
      БОНИТА Обещаю.
      
      Бонита улыбается, целует Фрэнка в лоб, машет рукой, уходит.
      
      ФРЭНК (Смотрится в зеркало на дверце шкафа, прикладывается к фляжке.) Что это было, Фрэнк?
      
      9. В трейлере. Фрэнк у шкафа. Открывает дверцу, извлекает мундир с наградами на плечиках. Прилаживает мундир к дверце шкафа, делает глоток из фляжки, заваливается на кровать, смотрит на форму, закрывает глаза.
      
      10. Видение. Флэшбэк. Возможно монохром. Лирическая музыкальная тема. Сомалийский пейзаж. Невзрачные строения, кустарник, редкие деревья, пыль, пыль... Перестрелка. В кадре появляется открытый пикап. За рулем Фрэнк. Машина тормозит. Фрэнк с автоматом выскакивает, прячется за кузовом, отстреливается. Снимает снайпера - тот падает с кроны дерева. Из густых зарослей кустарника, пригибаясь, появляются Рэй и Чак. Под прикрытием их огня Фрэнк подходит к сараю, открывает дверь. Из сарая выходят Альберт и Генри. Генри ранен. Альберт помогает ему двигаться. Бойцы забираются в кузов. Фрэнк возвращается за руль. Пикап срывается с места. Пуля настигает его - ранение в плечо. Автомобиль продолжает движение. Крупным планом лица друзей. Они смеются до слез. В этом смехе и боль, и радость спасения.
      
      11. Комендатура. Грэг Макмиллан за столом, заваленном папками и бумагами. Перед ним Фрэнк в мундире. Трезв, подтянут.
      
      ГРЭГ (Роется в бумагах.) Сейчас, сейчас, Фрэнк...
      ФРЭНК А что, остальные резервисты перевелись Грэг?
      
      Грэг отрывается от раскопок, смотрит на Фрэнка.
      
      ГРЭГ Как?
      ФРЭНК Что это вы вспомнили про меня?
      
      Пауза.
      
      ГРЭГ А мы не забывали. Ты - личность известная. Разве не так?
      ФРЭНК Не знаю. Наверное.
      ГРЭГ (Возвращается к бумагам.) Где-то здесь был этот конверт, только что держал в руках... Не иначе черт играет со мной... Сам-то как? Не болеешь?.. Марк Кован, где же ты, Марк Кован?.. Ага, вот... (Извлекает конверт.) Вот он, Марк Кован. Здесь официальное письмо. Адрес, как всегда, на конверте... (Смотрит на Фрэнка.) Сам-то как?..
      
      Ответа не следует.
      
      ГРЭГ Марк Кован, двадцать пять лет, связист. Сомали - место тебе знакомо. (Несколько искусственно смеется.) Ушел в самоволку. За наркотиками, зачем же еще? Долбанный разгильдяй. Не вернулся. Похитили, скорее всего. Или убили... Требований выкупа не поступало. Скорее всего, убили. Хотя кто его знает... (Вздыхает.) Детки, детки. Что у них в голове?.. У тебя-то детей нет, как будто?
      
      Ответа не следует.
      
      ГРЭГ Не важно... Отряд вывели на следующий день или через день... Быстро же все. Очень быстро. А по-другому никак. Ну, тебе рассказывать не надо. (Смеется.) Два часа и все - никого нет. Как будто и не было. Главное, знал же, что уходить будут - все равно попёрся... Наркоман, конечно... Вот что у них в голове?.. Так что искать времени не было... Выпиваешь?
      
      Ответа не следует.
      
      ГРЭГ Не важно... Мать у него одна. Больше никого нет... Теперь дипломаты искать будут... Никто искать не будет - Сомали... Лучше бы не обнадеживать. Отболела бы, и все. Мать. Я - о матери... Психолог на улице ждет. Хорошая женщина, приболела немного. Простыла. Не боишься заразиться?
      ФРЭНК Не нужно.
      ГРЭГ Что?
      ФРЭНК Психолога не нужно.
      ГРЭГ Хорошая женщина... Ну, как знаешь... Если что, скорую вызовешь...
      
      Фрэнк поворачивается, уходит.
      
      ГРЭГ (Вслед Фрэнку.) Ягуар, мать твою.
      
      12. Двор комендатуры. Минивэн. Около минивэна психолог. Фрэнк спускается по ступенькам лестницы. Психолог, улыбаясь, направляется к Фрэнку.
      
      ПСИХОЛОГ (Фрэнку.) Мистер Барбер? Здесь наш вэн, мистер Барбер.
      
      Фрэнк проходит мимо, не обращая на женщину внимания, садится в свой линкольн.
      
      ПСИХОЛОГ Куда же вы, мистер Барбер?
      
      Линкольн, издав пещерный рык, трогается с места.
      
      13. Дом Сюзанны Кован. Фрэнк за стеклянной дверью. Стучится. Сюзанна открывает дверь.
      
      ФРЭНК Добрый день, мэм. Я...
      СЮЗАННА Как это красиво.
      ФРЭНК Что именно?
      СЮЗАННА Форма. Люблю мужчин в форме... Вы без психолога?
      ФРЭНК Вам нужен психолог?
      СЮЗАННА Нет. Просто с оповестителями обычно отправляют психолога.
      ФРЭНК Вам нужен психолог?
      СЮЗАННА Нет. Не люблю психологов. Они глупые. Очень хорошо, что вы один. Проходите.
      
      Фрэнк и Сюзанна проходят в комнату. Светлое убранное помещение. Со вкусом подобранный интерьер. Цветы.
      
      СЮЗАННА Присаживайтесь, где вам удобно.
      ФРЭНК Благодарю, мэм. Я ненадолго. Я пришел сообщить...
      СЮЗАННА Не трудитесь, я все знаю...
      
      Пауза.
      
      СЮЗАННА Мне уже все рассказали... Кофе?
      ФРЭНК Я ненадолго, мэм... Раз уж вы все знаете...
      СЮЗАННА Присядьте, пожалуйста. (Указывает на кресло.) Вы же не сможете отказать даме? Здесь вам будет удобно, а я приготовлю кофе.
      ФРЭНК Нет-нет, благодарю. (Усаживается на край кресла.) Я кофе не пью. Болит голова и вообще...
      СЮЗАННА Бурбон?
      ФРЭНК Нет-нет, я не пью.
      СЮЗАННА Совсем?
      ФРЭНК Стараюсь.
      СЮЗАННА Какой вы молодец!
      ФРЭНК Стараюсь.
      
      Сюзанна садится на стул напротив Фрэнка.
      
      СЮЗАННА Мне прежде не доводилось встречать трезвых отставников.
      ФРЭНК Вам просто не повезло.
      
      Пауза.
      
      СЮЗАННА Я все знаю. И я уже выплакала свои слезы. Так что истерик не будет... Видите ли, у меня в комендатуре знакомый - Грэг Макмиллан. Он мне все рассказал.
      ФРЭНК Грэг?!
      СЮЗАННА Грэг Макмиллан.
      ФРЭНК (Встает.) В таком случае, мэм...
      СЮЗАННА Я - Сюзанна.
      ФРЭНК Очень приятно.
      СЮЗАННА Присядьте, пожалуйста. Я не займу у вас много времени.
      
      Фрэнк вновь садится в кресло.
      
      СЮЗАННА Это я попросила Грэга Макмиллана, чтобы он прислал вас ко мне.
      ФРЭНК Меня?
      СЮЗАННА Именно вас.
      ФРЭНК Почему?
      СЮЗАННА Вы - единственный человек, который может помочь мне.
      ФРЭНК Это ваше мнение, мэм. Не знаю, на чем оно основывается, мэм...
      СЮЗАННА Сюзанна.
      ФРЭНК Конечно, мэм.
      СЮЗАННА Да - это мое мнение, и оно обосновано.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Что вы хотите?
      СЮЗАННА Я хочу, чтобы вы вернули Марка...
      ФРЭНК Это невозможно.
      СЮЗАННА Хочу, чтобы вы нашли и вернули Марка.
      ФРЭНК Это невозможно.
      СЮЗАННА При этом у меня совсем мало денег. Совсем нет денег.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Я понимаю, вы теперь... как бы это лучше сказать?.. вы теперь не в себе, Сюзанна... и я сочувствую вашему горю, Сюзанна, но, к сожалению, это никак невозможно. Пока невозможно. Но дипломатическая служба, и я знаю тому множество примеров...
      СЮЗАННА Ты найдешь его Фрэнк... Я знаю причину, по которой ты не пожалеешь ничего, чтобы найти его, Фрэнк.
      ФРЭНК Не обижайтесь, мэм, но, может быть, вам действительно нужен психолог?
      СЮЗАННА Я знаю причину, по которой ты не пожалеешь ничего, чтобы найти его, Фрэнк...
      ФРЭНК Видите ли, Сюзанна...
      СЮЗАННА Дело в том, что Марк - твой сын.
      
      Долгая пауза.
      
      СЮЗАННА Капельку бурбона?
      ФРЭНК Пожалуй.
      
      Сюзанна отправляется к бару. Возвращается с бурбоном. Наполняет бокалы, один из них подает Фрэнку.
      
      СЮЗАННА Неужели я так постарела?
      ФРЭНК (Выпивает, протягивает Сюзанне пустой бокал.) Еще, пожалуйста.
      
      Сюзанна вновь наполняет бокал, подает Фрэнку.
      Фрэнк выпивает.
      Пауза.
      
      ФРЭНК Угорел немного... У меня в машине что-то с вентиляцией. Немного угорел... Это вы угадали. С бурбоном угадали... Видишь, я подумал, наверное бывает такое сходство... бывает что люди как две капли... я встречал, да я встречал таких людей, и не обязательно близнецов... Ну, думаю, женщина похожа на мою Сюзанну, почему бы и нет?.. Всякое случается, так ведь?.. Потом, у нас была только одна ночь.
      СЮЗАННА Две ночи и два дня. Лучшие дни и ночи моей жизни. Ты был прекрасен.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Да, мы никогда не думаем обо всяких таких вещах... Эти бесконечные экспедиции, война. Это такая жизнь, Сюзанна...
      СЮЗАННА Марк очень похож на тебя.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Этого не может быть.
      СЮЗАННА Трудно не согласиться. Тем не менее...
      
      Сюзанна достает из кармана фотографию, передает Фрэнку.
      
      ФРЭНК (Рассматривает фотографию.) Но так не бывает.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК И что теперь делать?
      СЮЗАННА Ты всегда знал, что делать.
      ФРЭНК Это преувеличение.
      СЮЗАННА Всегда знал, что делать. Мне много рассказывали о тебе. Я всегда дружила с военными. Ты, Фрэнк - особенный. Ягуар.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Сюзанна, тут такое дело... Видишь ли, я давно другой человек, опустившийся человек, алкоголик. У меня ничего нет. Ничего и никого.
      СЮЗАННА Теперь у тебя есть сын.
      
      Пауза. Фрэнк возвращает фотографию, встает.
      
      ФРЭНК Не знаю, пока ничего не знаю, Сюзанна, ничего не могу сказать... не готов. Разумеется, разумеется... Пока ничего не могу сказать, мэм... Сюзанна... (Наиграно смеется.) Растерялся немного... Послушай, Сюзанна, у меня есть один знакомый почтальон... он очень верующий человек, он библию на память главами читает... Словом, я должен посоветоваться.
      СЮЗАННА С почтальоном?
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК С кем?
      СЮЗАННА С почтальоном?
      ФРЭНК С каким почтальоном?
      СЮЗАННА Ты говорил о каком-то почтальоне.
      ФРЭНК Да, возможно... Джим. Его звать Джимом. Хороший человек. Очень хороший человек. Мой друг... А при чем здесь Джим?
      СЮЗАННА Не знаю.
      ФРЭНК Вот и я не знаю...
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Я могу взять фотографию?
      СЮЗАННА Да, конечно.
      
      Сюзанна отдает фотографию Фрэнку.
      
      ФРЭНК Да. Спасибо... Прекрасный бурбон... Вот уж действительно мужской напиток, действительно... (Наиграно смеется.) Ты и бурбон. Так странно...
      
      Фрэнк стремительно уходит.
      
      14. Фрэнк в трейлере, на кровати в мундире. Открывает глаза. Жадно пьет воду из бутылки. Закрывает глаза.
      
      15. Видение. Возможно монохром. Пустырь, трейлер Фрэнка, линкольн, кустарник, собаки, кресло. Девушка-мексиканка стоит молча. Ветер гонит через пустырь перекати-поле.
      
      16. Пустырь, трейлер, велосипед, линкольн, собаки. Фрэнк в кресле. Почтальон - напротив, на стуле.
      
      ФРЭНК Скажи честно, Джим, я ведь неплохо живу, Джим?
      ПОЧТАЛЬОН По-моему, неплохо.
      ФРЭНК Чего еще желать?
      ПОЧТАЛЬОН Хорошо живешь, Фрэнк. Покойно.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Но ведь ты не утешаешь меня?
      ПОЧТАЛЬОН Ты не нуждаешься в утешении. Ты - гора.
      ФРЭНК (Смеется.) Кто? я?.. Не видел ты Гору. Был у меня в отряде Гора. Настоящий гигант. Добряк, каких свет не видел, фантазер. У него такой голос!.. Гигант, словом.
      ПОЧТАЛЬОН Речь не о размерах, как ты понимаешь.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Думаешь, я еще способен на героический поступок?
      ПОЧТАЛЬОН А оно тебе надо?
      ФРЭНК И то верно.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК А что там слышно насчет урагана?
      ПОЧТАЛЬОН Ждем.
      ФРЭНК Взбодрит немного.
      ПОЧТАЛЬОН Это уж как повелось.
      ФРЭНК Унесет меня вместе с домиком, как ту девчонку.
      ПОЧТАЛЬОН Какую девчонку, Фрэнк?
      ФРЭНК Уже не помню, как ее звали.
      ПОЧТАЛЬОН И не вспоминай. Пусть ее.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Предупредишь, когда начнется?
      ПОЧТАЛЬОН Ураган?
      ФРЭНК Да, когда начнется. Могу спать и не услышать. Я крепко сплю.
      ПОЧТАЛЬОН Завидую. У меня что-то не получается.
      ФРЭНК Потому что ты старый.
      ПОЧТАЛЬОН А ты молодой?
      ФРЭНК А я молодой.
      ПОЧТАЛЬОН Завидую тебе.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК А как поживают твои дети, Джим? У тебя их, кажется, двое?
      ПОЧТАЛЬОН Мальчик и девочка. Бен и Дороти.
      ФРЭНК Уже большие?
      ПОЧТАЛЬОН Двадцать семь и двадцать пять.
      ФРЭНК Совсем большие... И как оно?
      ПОЧТАЛЬОН Что тебя интересует?
      ФРЭНК Трудно быть отцом?
      ПОЧТАЛЬОН (Смеется.) Не знаю. Не думал об этом... Знаешь, они не взрослеют.
      ФРЭНК Как это?
      ПОЧТАЛЬОН Для меня они по-прежнему маленькие. Они и ведут себя со мной как маленькие. Хотя у Бена уже своя мастерская. Состоятельный человек.... Цельный парень. В мать. У нас мать - цельная женщина. Целеустремленная. Не то, что я.
      ФРЭНК Не говори так, ты - хороший, Джим.
      ПОЧТАЛЬОН Куда там?
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК (Смеется.) Расхваливаем друг дружку.
      ПОЧТАЛЬОН А как иначе?
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Но ты же ходишь с ним на рыбалку?
      ПОЧТАЛЬОН С Беном?.. Конечно... А почему ты вспомнил моих детей?
      ФРЭНК Так просто. Подумал, что это я у Джима никогда о детях не поинтересуюсь.
      ПОЧТАЛЬОН Спасибо, Фрэнк... Поеду.
      ФРЭНК Конечно, Джим.
      
      Джим садится на велосипед, уезжает. Фрэнк наблюдает за ним, пока тот не исчезает.
      
       17. Холл в офисе Калиновски. Фрэнк беседует с администратором.
      
      ФРЭНК Доложите - Фрэнк Барбер.
      АДМИНИСТРАТОР По какому вопросу?
      ФРЭНК Частная беседа.
      АДМИНИСТРАТОР Вам назначено?
      ФРЭНК Нет.
      АДМИНИСТРАТОР В таком случае, это невозможно.
      ФРЭНК Видите ли, мэм, мы старинные друзья с Генри. Он будет рад, вот увидите.
      АДМИНИСТРАТОР У нас не принято. Оставьте номер телефона. Я сделаю запись, и если господин Калиновски сочтет возможным принять вас, я отзвонюсь и назначу встречу.
      ФРЭНК Видите ли, мэм, у меня совсем нет времени. Я уезжаю сегодня, в крайнем случае, завтра.
      АДМИНИСТРАТОР Мы не нарушаем правил. Ни при каких обстоятельствах.
      ФРЭНК Даже если ураган?
      АДМИНИСТРАТОР Как?
      ФРЭНК Пытаюсь шутить.
      АДМИНИСТРАТОР У нас не принято.
      
      Двери офиса разверзаются. В окружении корреспондентов появляется Генри. Вспышки камер, вопросы:
      
      Какие задачи планируете вы решать в первую очередь на посту губернатора? Что вы думаете об инфляции? Вам не кажется, что у вашего соперника больше опыт административной работы? Как вы намерены решать проблему беженцев? и пр.
      
      Вопросы наслаиваются друг на друга. Общий шум, разобрать можно только отдельные слова. Судя по всему, Генри и не пытается вникать в их суть, улыбается, подает короткие реплики.
      
      Это преждевременно. Не имеет значения. Да, конечно...
      
      Генри видит Фрэнка.
      
      ГЕНРИ (Громко.) Ягуар! Ягуар, это ты?! Живой?! Не верю своим глазам! (Корреспондентам.) Господа, конференция закончилась двадцать минут назад. Думаю, я дал исчерпывающие ответы на все вопросы. На сегодня - все. Благодарю.
      
      Охранники выпроваживают корреспондентов из помещения. Генри подходит к Фрэнку, обнимает его.
      
      ГЕНРИ Ягуар!
      ФРЭНК Поляк!
      ГЕНРИ Ягуар, старина, как же я рад тебя видеть!
      
      18. Кабинет Калиновски. Генри в кресле, курит сигару. Фрэнк за столом. Кофе, орешки.
      
      ГЕНРИ Видишь, на кого я похож? Сто сорок килограмм, Фрэнк. Можешь себе представить?..
      ФРЭНК (Смеется.) Но я тебя сразу узнал.
      ГЕНРИ (Смеется.) И на том спасибо... Я же постоянно на диете. И спортзал, и теннис, и все такое... Толстею и толстею, толстею и толстею... Вот что это такое? Доктора разводят руками.
      ФРЭНК О таких людях, Генри, говорят - пышет здоровьем.
      ГЕНРИ Какое там? Задыхаюсь... Ладно, что об этом говорить?.. Конечно, Фрэнк, я помогу тебе. Сколько тебе нужно?
      ФРЭНК Представления не имею. Выкупа никто не требует. Вообще могли убить... Откровенно говоря, я не ожидал, что ты согласишься... (Смеется.) Даже уверен был, что ты не согласишься.
      ГЕНРИ Как можно, Фрэнк?! Как можно было так подумать?! Ты мне жизнь спас, командир. Всем нам. Если бы не ты - нас никого давно бы уже не было.
      ФРЭНК Ерунда. Все в штатном режиме, как говорится.
      ГЕНРИ Какой там штатный режим? На волоске висели.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Я сомневался, Генри. Если честно, я и сейчас не до конца уверен. Все как-то.. не знаю... как во сне. Бред... А потом что-то щелкнуло. Подумал, такая история - вряд ли случайность... Будешь смеяться, но мне показалось, что я его почувствовал.
      ГЕНРИ Сына?
      ФРЭНК Сына, да... Бред?
      ГЕНРИ Не знаю, Ягуар. Вообще-то у тебя чутье.
      ФРЭНК Какое там чутье!
      
      Пауза.
      
      ГЕНРИ Дам тебе пару своих бульдогов. Бывшие спортсмены. Не военные, конечно, но неплохие ребята. Я их в деле проверил. Особых претензий нет. Потренируешь маленько...
      ФРЭНК Насколько я понимаю, надо спешить, Поляк.
      ГЕНРИ Это - да.
      ФРЭНК Хочу наших просить помочь.
      ГЕНРИ Не знаю. Столько лет прошло.
      ФРЭНК Что делать? Буду пытаться.
      ГЕНРИ Ну да, ну да.
      
      Пауза.
      
      ГЕНРИ Я бы, конечно, составил тебе компанию, но ты посмотри на меня... Это же черт знает что такое! Но для будущего губернатора - в самый раз. (Смеется.) Конечно, если бы я знал заранее, не стал бы так толстеть... Почему за все эти годы, что мы не виделись ты не пришел ни разу? Оправдания не принимаются.
      ФРЭНК Виноват.
      
      Пауза.
      
      ГЕНРИ Ну, да ладно. Спеши творить добро!
      
      Калиновски выбирается из кресла, подходит к сейфу, открывает.
      
      ГЕНРИ Иди сюда, Фрэнк. Здесь на верхней полке деньги, внизу сумка. Забирай все. Даже не знаю, сколько здесь. Думаю, тысяч сто. Должно хватить. Это - мои личные сбережения. Скажем так - премиальные...
      ФРЭНК Но как же? Такая сумма...
      ГЕНРИ Поверь, Ягуар, я знаю цену деньгам. Большинство не знает, а я знаю. Деньги нужно любить, но не влюбляться. Те, кто теряет голову, быстро сгорают, а я буду жить долго и в радости. (Смеется.) Если не хватит - снова придешь, я к тому времени еще заработаю... Хочешь, верь, хочешь - не верь, эта зелень сама липнет ко мне, Ягуар. Если хочешь знать, я тебе даже благодарен... Идеальное вложение капитала... Сегодня у меня трудный день, командир. Ты же не предупредил меня о своем визите. Так что отмечать встречу будем по возвращении... В "Даниеле", не возражаешь? Я предпочитаю французскую кухню. (Смеется.) А дома - рыба фиш... Любишь французскую кухню?
      ФРЭНК Не знаю.
      ГЕНРИ Или предпочитаешь "рыба фиш"?.. Поляк, Поляк... (Смеется.) Я же родом из Одессы, чтобы ты знал. Сын еврейского народа. Вот и весь секрет, молодой человек.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Генри, такое дело... я пока не знаю, когда и как смогу вернуть...
      ГЕНРИ Оплатишь ужин, и все дела... (Смеется.) Если что-то останется, конечно. (Прищуривается.) В чем я весьма сомневаюсь.
      
      19. Бильярдная Чака Гриффина. Фрэнк, Чак, Рэй, Альберт. Живописно расположились. Чак прилег на сукно, подперев голову рукой. Рэй сидит, скрестив ноги по-турецки. Фрэнк - на высоком табурете. Альберт стоит, прислонившись к стене. Друзья пьют пиво.
      
      РЭЙ ...живот прихватило. Терпеть сил нет. Ну, я отбежал на почтительное расстояние, нашел кустик поприличнее, спустил штаны, присел. Сижу, размышляю о вечности. Чуть в сторону взгляд отвел - а там кобра. На расстоянии вытянутой руки. Смотрим - я на нее, она на меня. Вечность как-то актуальность потеряла. Уговариваю ее про себя, - Ступай милая, ступай по своим делам, на что я тебе сдался? Я вообще растение - видишь, не шевелюсь. Согласен, растение необычное, но чего только в природе не встретишь?.. Сорок минут уговаривал. Похоже, что убедил. Подмигнула и потекла себе дальше. Оказывается, кобры - неспешные и вдумчивые животные. Я - вставать, а ноги не слушаются. Пришлось ползти со спущенными штанами. Показала мне, каково это жить змеей.
      
      Всеобщий смех.
      
      ЧАК А, бывало, муурйян нам в лагерь их специально подбрасывали. И кобр, и гадюк, и мамбу. Они сами-то змей не боятся, за пазухой таскают, и ничего.
      АЛЬБЕРТ Они вообще ни черта не боятся.
      ЧАК Разве только Ягуара.
      РЭЙ (Фрэнку.) Сколько они за твою голову давали?
      ФРЭНК Не знаю, не помню. Пятьсот тысяч, что ли?
      РЭЙ (Фрэнку.) А знаешь, Фрэнк, почему бандиты тебя так уважали?
      АЛЬБЕРТ Не уважали - боялись.
      РЭЙ Нет, нет, здесь именно уважение. Из-за твоего звериного чутья, Фрэнк.
      ФРЭНК Что вы все с этим чутьем? Наблюдательность - больше ничего.
      РЭЙ Не скажи. Вот откуда ты узнал тогда, что на северном склоне нет снайпера?
      ФРЭНК Так я же его и снял накануне.
      РЭЙ Когда?
      ФРЭНК (Смеется.) Ночью, пока вы спали.
      ЧАК То есть ты покинул пост?! Кто говорил, - Только смерть, парни, может заставить вас покинуть пост.
      
      Смех.
      
      ФРЭНК Я подумал, зачем утром тратить время на поиски, когда, я знаю - он точно там. Я даже как будто увидел кедр, где он прятался.
      РЭЙ Что же это, если не чутье?
      ФРЭНК Разве только на снайперов. Этих всегда угадываю. Сам не знаю, как получается... Может и чутье. Не думал об этом.
      
      Пауза.
      
      АЛЬБЕРТ И в карты у меня всегда выигрывал. А я - хороший, очень хороший игрок. Можно сказать ас.
      
      Смех.
      
      АЛЬБЕРТ А с тобой вечно с дырами в карманах ходил.
      
      Смех.
      
      АЛЬБЕРТ Признайся, теперь уж можно, мухлюешь?
      
      Смех.
      
      РЭЙ А когда на засаду нарвались? Ты уехал в Могадишо. Но по дороге остановился, развернул своего зверя и отправился прямехонько к нам. Вот что тебя заставило? Что скажешь?
      ФРЭНК (Улыбается.) Деньги в палатке забыл - пришлось вернуться.
      АЛЬБЕРТ Нет, ты не в лагерь отправился - прямехонько к нам. А это - двадцать километров от лагеря.
      ФРЭНК Так вы такую пальбу устроили - в Аризоне было слышно.
      РЭЙ (Тоненьким голоском.) Очень хотелось жить, дядечка.
      
      Смех.
      
      ЧАК Смех смехом, а муурйян в засаде человек тридцать было. Не меньше.
      РЭЙ Сто тридцать. Кто больше?
      
      Смех.
      
      ЧАК Смех смехом - всех положили бы.
      РЭЙ Но когда сияющий Ягуар на кентавре вознесся над полем брани, их будто охватил паралич. Прости нас хозяин было начертано на их физиономиях.
      
      Смех.
      
      АЛЬБЕРТ (Фрэнку.) А как там Генри? Ты же его видел.
      ФРЭНК Генри скоро будет губернатором.
      РЭЙ Надо же было так опуститься!
      
      Смех.
      
      ЧАК Генри будет хорошим губернатором.
      
      Пауза.
      
      ЧАК Не знаю, что делать парни. Я должен идти с вами, но моя Анна больна. Очень больна. Онкология. Не знаю, сколько ей осталось... У нас двое ребятишек. Пять и семь лет.
      
      Пауза.
      Альберт басом заводит спиричуэл "Иерихонская битва". Друзья подхватывают его.
      
      РЭЙ (Чаку.) А на что ты нам сдался? Знаешь, Жало, с тобой одни хлопоты. Ты же несдержанный - вечно высовываешься, где тебя не просят. Сколько раз ты нас подставлял? Сволочь!
      
      Чак улыбается сквозь слезы.
      
      АЛЬБЕРТ Я не рассказывал? Меня же в оперу приглашали...
      ФРЭНК (Чаку.) Послушай, Чак, онкология - дело серьезное. А для нас, после всего, что было - это легкая прогулка. Честно. Суровой необходимости в тебе нет. Я бы и один справился. Просто хотелось всех вас повидать, черти.
      
      Пауза.
      
      ЧАК У Анны есть сестра. Лиз. Славная. Таких больше и нет... Шьет, готовит и прочее... Детей любит... За ней - как за каменной стеной, честное слово. Вот только со мной лада не находит. Только и мечтает, чтобы я куда-нибудь смылся. Собачимся. Я же не подарок... Мне кажется, без меня она намного лучше справится со всеми этими проблемами. Так мне кажется... Мы же ненадолго? Туда и обратно?
      
      Смех.
      
      20. Пустырь, трейлер, велосипед, линкольн, собаки. Фрэнк в кресле. Ускоренная съемка: пустырь покрывает ночь.
      
      21. Сомали. Ночь. Морской пейзаж. Танкер. Плеск волн. Гудок.
      
      22. Сомали. Ночь. Танкер. Фрэнк и капитан танкера на борту.
      
      КАПИТАН Мы придем в четверг тринадцатого числа... Где-нибудь в интервале с 22-х до 24-х часов... Если вас не будет, мы уйдем. Здесь больше двух часов оставаться опасно.
      ФРЭНК Понимаю, капитан. (Протягивает капитану конверт.) Благодарю.
      КАПИТАН Берегите себя.
      ФРЭНК Благодарю. (Рукопожатие.)
      
      На палубе появляются Чак, Рэй и Альберт, поочередно жмут руку капитану.
      
      23. От танкера отделяется лодка. Плывет к берегу.
      
      24. Друзья высаживаются на берег. Прячут лодку.
      
      25. Сомали. День. Пустынный пейзаж. В пределах видимости селение: руины, несколько домиков. Музыкальное оформление - африканский ритм. Герои бегут трусцой. Альберт останавливается, падает, крестообразно раскинув руки. Вслед за ним валятся Фрэнк, Чак и Рэй. Привал.
      
      26. Автомобильная мастерская Наби. Хозяин копается со стареньким пикапом. Друзья входят в мастерскую.
      
      НАБИ О, нет! Кто-нибудь один, пожалуйста. (Указывает на Альберта.) Вот вы, пожалуйста. Иначе разговора не будет, пожалуйста. Сами понимаете.
      
      Друзья переглядываются, выходят на улицу.
      
      НАБИ Какая у вас машина?
      АЛЬБЕРТ Ты - Наби?
      НАБИ Наби, да.
      АЛЬБЕРТ У нас пока нет машины.
      НАБИ Вам нужно купить машину? К несчастью я не торгую машинами.
      АЛЬБЕРТ Да разве это несчастье?
      НАБИ Согласен. Опасный бизнес.
      АЛЬБЕРТ А ты, судя по всему, осторожный человек?
      НАБИ Очень, очень осторожный человек, да.
      
      Пауза.
      
      АЛЬБЕРТ Мы - друзья Рамзи.
      НАБИ Не знаю Рамзи.
      АЛЬБЕРТ Ты знаешь, Рамзи, сынок. И ты поможешь нам.
      НАБИ Рамзи убили. Две недели назад... У меня будут неприятности. И у вас будут неприятности.
      АЛЬБЕРТ Мне не хочется тебя бить, сынок. Только посмотри, какие у меня руки. И что от тебя останется?.. Подумай хорошенько. Ты же сообразительный малый.
      НАБИ Вы ставите меня в безвыходное положение... Прошу учесть, что я действовал по принуждению.
      АЛЬБЕРТ У нас очень мало времени.
      НАБИ Я знаю, где находится то, что вам нужно, но это - не мое. Это принадлежит другим людям, совсем другим людям. И я боюсь, что им не понравится то, что мы с вами затеяли.
      АЛЬБЕРТ Мы не из полиции.
      НАБИ Разумеется. Вы всегда так говорите... Приходите завтра часиков в шесть утра, пожалуйста.
      АЛЬБЕРТ Ночью мы сожжем твою мастерскую, сынок. Не возражаешь?
      
      Пауза.
      
      НАБИ Это - аргумент.
      АЛЬБЕРТ Аргумент?
      НАБИ Это - аргумент, мистер... И у вас есть деньги?
      АЛЬБЕРТ Мы - приличные люди. Очень приличные люди.
      НАБИ Благодарю.
      
      Пауза.
      
      НАБИ Ну, что же вы стоите? Зовите своих друзей.
      
      Альберт открывает дверь. Фрэнк, Чак и Рэй входят в мастерскую.
      
      НАБИ Сюда, пожалуйста.
      
      Наби отводит гостей в дальний угол мастерской, открывает ящики с оружием.
      Друзья молча складывают в сумки все, что необходимо.
      
      АЛЬБЕРТ Пикап на ходу?
      НАБИ Это не мой пикап. У меня будут неприятности. И у вас будут неприятности.
      
      Чак одаривает Наби ударом в челюсть.
      
      АЛЬБЕРТ (Чаку.) Ну зачем ты?
      ЧАК Я легонько. А то он что-то спит на ходу.
      АЛЬБЕРТ (Наби.) Пикап на ходу, сынок?
      НАБИ Да.
      АЛЬБЕРТ (Своим спутникам.) Загружаемся.
      
      Друзья загружаются в автомобиль.
      Фрэнк извлекает из рюкзака две пачки денег, протягивает их Наби.
      
      ФРЭНК Здесь за все. Потом пересчитаешь... Не обидел, я знаю расценки.
      
      Рэй садится за руль. Гости уезжают.
      
      НАБИ (В оцепенении.) Пожалуйста.
      
      27. Могадишо. Проезд пикапа. Виды города. Джаз.
      
      28. Квартира. Рэй на кровати. Альберт моется в душе. Его тело виднеется за матовым стеклом. Чак у окна. Чуть приоткрыв штору, изучает улицу.
      
      РЭЙ Вот что я думаю, Жало. Если мы быстро провернем наше дельце - у нас еще останется немного времени поразвлечься.
      ЧАК Развлекаться будем дома.
      РЭЙ Дома - не то. Только здесь я чувствую себя совершенно свободным.
      ЧАК По-моему ты расслабился, Скарабей.
      РЭЙ Немного расслабился. Имею право. Видишь ли, Чак, пока наша экспедиция напоминает мне увеселительную прогулку.
      ЧАК Это ты зря.
      РЭЙ Но я же невозможно легкомысленный молодой человек. И меня, если захотеть, можно понять.
      ЧАК Нет, Скарабей. Не место и не время.
      РЭЙ То есть о разных приятных вещах думать нельзя?
      ЧАК Нельзя.
      РЭЙ Даже об отбивной с горошком?
      ЧАК Нет.
      РЭЙ То есть ты думаешь, мы в ловушке?
      ЧАК Пошел к черту!
      
      Пауза.
      
      РЭЙ Помнишь Хатиджу?
      ЧАК Какую еще Хатиджу?
      РЭЙ У меня была Хатиджа, ты ее еще цаплей называл... Длинноногая такая...
      ЧАК Я твоим бабам уже счет потерял.
      РЭЙ Хатиджа особенная была. Вот бы ее найти... Интересно, жива она или нет? (Альберту громко.) Долго ты еще собираешься намываться, Гора? Ты не один. Помнишь?
      АЛЬБЕРТ (Из душевой.) Большие люди моются долго.
      РЭЙ Сволочь.
      
      Пауза.
      
      РЭЙ (Чаку.) Ну что ты к окну прилип?
      ЧАК Что-то сердце ноет.
      РЭЙ У тебя больное сердце?
      ЧАК По-моему за нами следят.
      РЭЙ С чего это ты взял? Увидел кого-то?
      ЧАК Вроде бы все чисто, а сердце ноет.
      РЭЙ Это ты от Ягуара заразился. Знаешь, как это называется?.. Паранойя.
      ЧАК Может и так.
      
      Пауза.
      
      РЭЙ Как мастерски ты умеешь нагнать тоску, Жало! Никто больше так не умеет... Расслабься... У Хатиджи обязательно есть подруги. Такие же длинноногие. Подберем и тебе цаплю. (Смеется.) Пойдете гулять на болото.
      ЧАК Дурак. Жениться тебе надо.
      РЭЙ В другой жизни.
      ЧАК Обещаешь?
      РЭЙ Что?
      ЧАК Жениться в следующей жизни?
      РЭЙ Ой, не знаю. Я слишком хорош, чтобы достаться кому-то одному.
      
      Условный стук в дверь. Чак открывает. В комнату врывается Фрэнк.
      
      ФРЭНК Бегом, бегом. Уходим.
      ЧАК Что случилось.
      ФРЭНК Скоренько!
      
      Из душевой, широко улыбаясь, выходит с голым торсом, опоясанный полотенцем Альберт.
      
      ФРЭНК Гора, сматываемся!
      АЛЬБЕРТ Сейчас, только оденусь.
      ФРЭНК Нет времени одеваться.
      
      Друзья, на бегу похватав вещи, покидают жилье.
      
      29. Улица. Герои выскакивают из дверей подъезда, загружаются в пикап. Редкие прохожие с изумлением наблюдают за гигантом Альбертом, который впопыхах теряет полотенце и остается голым. Пикап трогается с места.
      На втором этаже здания, которое покинули друзья, гремит взрыв. Языки пламени с осколками стекла вырываются наружу.
      
      30. Открытое кафе. Фрэнк и полковник Маррей. Чуть поодаль охрана полковника - трое полицейских с автоматами.
      
      МАРРЕЙ Как дела, старина?
      ФРЭНК Все лучше и лучше.
      МАРРЕЙ Очень сомневаюсь... Ты сошел с ума, Фрэнк. Что ты здесь делаешь?
      ФРЭНК Приехал отдохнуть на пару дней.
      МАРРЕЙ Соскучился?
      ФРЭНК Немного.
      МАРРЕЙ Надоело жить?
      ФРЭНК Не без этого.
      МАРРЕЙ Как бы то ни было, рад тебя видеть.
      ФРЭНК Взаимно, полковник.
      
      Фрэнк показывает Моазу фотографию похищенного Марка.
      
      МАРРЕЙ Зачем ты мне это показываешь?
      ФРЭНК Это мой сын Марк.
      МАРРЕЙ Очень может быть.
      ФРЭНК Его похитили.
      МАРРЕЙ Знаю.
      ФРЭНК Кто?
      МАРРЕЙ Моаз.
      ФРЭНК Моаз жив?
      МАРРЕЙ А что ему сделается?
      ФРЭНК Он не потребовал выкупа.
      МАРРЕЙ Ему не нужен выкуп. Он сам заплатил хорошие деньги.
      ФРЭНК За что?
      МАРРЕЙ За твою голову. Ему нужна твоя голова, Ягуар. Ты убил его брата, не обессудь.
      ФРЭНК Я и его убил.
      МАРРЕЙ Вот он теперь вернулся с того света и поймал тебя на живца. Кто-то из ваших сделал ему такой подарок. Кто-то из комендатуры, насколько я знаю... Мальчишку заманили в самоволку - вот когда это началось... Так что за вами следят с самого прибытия. Вы с друзьями катились как шарики в лузу.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Взорвали квартиру, где мы остановились.
      МАРРЕЙ Конечно. Милое дело.
      ФРЭНК Об этой квартире никто не знал кроме меня и Ходжкинса. Ходжкинса уже нет лет пять как.
      МАРРЕЙ (Смеется.) Наивный человек. Моаз знает все, я знаю все.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Ты предупредил меня?
      МАРРЕЙ Моаз.
      ФРЭНК Зачем?
      МАРРЕЙ Играется, смакует. Он большой затейник... Ты в мышеловке, Фрэнк. Ягуар в мышеловке - смешно.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК У вас с Моазом дела?
      МАРРЕЙ Как сказать? Дела - не дела. Скорее, делишки. Информация, все такое. Ты же знаешь, информация решает все... Вообще стараемся держать дистанцию.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Где его точка?
      МАРРЕЙ Послушай, Фрэнк, собирай своих друзей, и уматывайте как можно скорее. Я дам охрану, дам самолет.
      ФРЭНК Ты же меня знаешь, полковник.
      МАРРЕЙ Можешь мне поверить - не тот случай. Времена изменились. Моаз силен как никогда. У него целое войско. Контролирует все, бандитов, полицию - все... Кроме меня, конечно. У меня сохранились некоторые связи на самом верху, плюс кое-какой компромат, все такое. И то, сказать, что я чувствую себя в полной безопасности - не могу. Улавливаешь?
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК У меня есть деньги.
      МАРРЕЙ Не играет. Бегите. Мальчишке при любом раскладе крышка. Сочувствую, конечно, но ведь ты его даже не знаешь... Потом, не исключено, что у него есть братья или сестры. Ты же много путешествовал, Ягуар. Девушки тебя любили... А так - и мальчонку не спасешь, и парней своих потеряешь... Конечно, все там будем, но мы с тобой заслужили задержаться чуть подольше остальных. Я так думаю. Уж очень хороши мы с тобой для этого мира. Жизнь, Фрэнк, не сентиментальный роман - конвейер смерти. А мы с тобой операторы высшего разряда.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Дай мне его адрес, полковник.
      
      Пауза.
      
      МАРРЕЙ Это недалеко от Кисмайо. (Одному из охранников.) Кабия, расскажи моему гостю, как найти виллу Моаза... (Фрэнку.) Зря ты не слушаешь старого проходимца, мудрого проходимца.
      
      29. Развалины цитадели. В большой зале разведен костер. Жарится мясо на решетке. Фрэнк, Альберт, Чак, Рэй.
      
      АЛЬБЕРТ ...Такие парни у нас служили - жесть. Знавал я одного такого. Он рук и ног лишился. Обрубок. Жил на чердаке. Как-то все делать умудрялся, готовить. К слову, девчонкам отбоя не было. В очередь к нему выстраивались. (Смеется.) Он их щекотал.
      РЭЙ Что?
      АЛЬБЕРТ Говорит, - я знаю как их правильно щекотать. Другие не знают, а я знаю... Так вот. Однажды к нему забрался грабитель. Наверное, по ошибке - брать там нечего было. Он этому вору каким-то образом голову отрезал, тело в мешке по лестнице спустил и на свалку отнес...
      РЭЙ Это как это?
      АЛЬБЕРТ Элементарно. Нас и не такому обучали. (Фрэнку.) Так что не вижу никаких проблем, командир.
      РЭЙ И я не вижу. Схема отработана. Разворошим гнездо, парня заберем. Первый раз что ли?
      ФРЭНК Не так все просто. Моаз не тот, что прежде. У него целая армия.
      ЧАК Кто сказал?
      ФРЭНК Полковник.
      РЭЙ Какая там армия? Сброд.
      ЧАК Нельзя полковника слушать, Фрэнк. Он - хитрая бестия, с Моазом повязан, и давненько. Нечего было к нему ходить.
      РЭЙ А я говорил, что из этой встречи ничего не получится. Тебе, Фрэнк, вообще крупно повезло, что живым вернулся.
      АЛЬБЕРТ Полковник был у меня на мушке. Так что неизвестно, кому повезло.
      РЭЙ (Альберту.) Скажи честно, руки чесались?
      АЛЬБЕРТ Еще бы. Но я выдержанный человек, стоик.
      РЭЙ (Смеется.) Кто ты?
      АЛЬБЕРТ Стоик... Книжки читать нужно... Очень выдержанный человек. Иногда даже удивляюсь себе. Выдержка свойственна большим людям.
      
      Смех.
      
      ЧАК Выследим, грохнем. И дело с концом
      РЭЙ Кого?
      ЧАК Моаза.
      АЛЬБЕРТ Сколько уже можно его убивать?
      РЭЙ Грохнем и что дальше? Мы же за мальчишкой приехали... Что-то туго соображать ты стал, Жало.
      
      Пауза.
      
      РЭЙ Я вот думаю, а если он - зомби, этот Моаз?
      
      Смех.
      
      АЛЬБЕРТ Смейтесь сколько хотите, а я верю в зомби. Хотя и христианин, и в церковь хожу по воскресеньям. Стараюсь не пропускать. Но доподлинно знаю, что они существуют...
      
      Смех.
      
      АЛЬБЕРТ Моя бабушка с ними водилась, рассказывала.
      
      Смех.
      
      АЛЬБЕРТ Я своей бабушке верю.
      
      Смех. Пауза.
      
      ЧАК Не знаю как насчет зомби, но раз уж речь зашла о бессмертии, я вам точно скажу, оно существует. Мы не умираем - переходим в параллельное пространство. С близкими не расстаемся. Они нас теряют, а мы наблюдаем за ними как будто через матовое стекло. Все знаем, что происходит потом... Каким-то образом можем им помогать. Думаю, там научат как именно... Это не байки - ученые доказали, я читал. Достоверные источники... Так что смерти нет, парни.
      
      Пауза.
      
      ЧАК Главное, что мы знаем, где они его держат. Дальше - дело техники. Утром пойдем, понюхаем, обозначим позиции.
      РЭЙ Говорю же, никаких проблем. Первый раз что ли?
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Ладно. Решение такое. Меняем меня на мальчика... Другого варианта не вижу.
      
      Пауза.
      
      ЧАК Ты чего, Фрэнк? И не мечтай. Мы на это не пойдем.
      ФРЭНК В противном случае они его убьют. Это первое, что они сделают.
      ЧАК Перестань.
      ФРЭНК Решение принято. Нужно только понять, как все это организовать.
      
      Пауза.
      
      ЧАК Подготовить позиции, сделать закладки - это в любом случае.
      
      Пауза.
      
      РЭЙ Послушай, Фрэнк, у нас куча денег. Я в жизни не видел столько зеленых. Сердце замирает, когда я заглядываю в сумку. И у Моаза сердце дрогнет, вот увидишь. Моему естеству эта мысль противна, я за то, чтобы всех их там положить, но раз уж так складываются обстоятельства...
      ФРЭНК Ему не нужны деньги.
      РЭЙ Ты не знаешь людей. Вернее, ты знаешь других людей, правильных как мы. Деньги - сила, Фрэнк! Вот увидишь, как только он заглянет в сумку...
      ФРЭНК Ему нужен я.
      РЭЙ А попробовать все равно надо... Гора пойдет торговаться. У него вид внушительный, кроме того, шулер.
      АЛЬБЕРТ Кто шулер?!
      
      Пауза.
      
      ЧАК Нет. Я не позволю рисковать командиром. Какой обмен? Никакого обмена!
      ФРЭНК Решение принято, Чак. И тебе придется смириться с этим.
      
      Пауза.
      
      АЛЬБЕРТ Петь что-то не хочется. Первый раз такое... Я не рассказывал? Меня же в оперу приглашали...
      
      30. Вилла Моаза. Сумерки. Ограда. Вышка. Охрана. Альберт и Рэй ведут наблюдение, переговариваются шепотом.
      
      АЛЬБЕРТ Сколько же их?
      РЭЙ Еще сколько в доме неизвестно. Человек сорок, наверное.
      АЛЬБЕРТ Ну, это не войско.
      РЭЙ Положим всех, как миленьких...
      АЛЬБЕРТ Тише. (Показывает пальцем.) Закладывать будем там и там... Вот если бы к вышке подобраться...
      РЭЙ Жало сделает.
      АЛЬБЕРТ Не знаю.
      РЭЙ Жало сквозь стену пройдет, если надо.
      АЛЬБЕРТ (Показывает.) Посмотри, по-моему, там можно. Какая-то рытвина.
      
      Рэй исследует углубление у ограды.
      
      РЭЙ Да. Отлично.
      АЛЬБЕРТ Ну, все, уходим.
      
      Уходят.
      
      31. Вилла Моаза. Ночь. Двор освещен лучом прожектора. Рэй и Чак закладывают мины.
      
      ЧАК (У ограды.) Я пошел.
      РЭЙ Давай, осторожно. Я страхую.
      
      Чак наводит снайперскую винтовку на боевика, располагающегося на вышке. Рэй саперной лопаткой делает подкоп под оградой, проникает во двор. Ожидание. Цикады. Чак возвращается.
      
      ЧАК Есть!
      РЭЙ Но это же буквально виртуозно исполнено.
      ЧАК А по-другому не умеем.
      
      Уходят.
      
      32. Вилла Моаза. День. Альберт стучится в ворота. Ему открывает боевик.
      
      БОЕВИК Что тебе?
      АЛЬБЕРТ Мистера Моаза.
      БОЕВИК Кто ты такой?
      АЛЬБЕРТ Он меня ждет.
      БОЕВИК Тебя?
      АЛЬБЕРТ Меня. Доложи. Скажи, Гора пришел.
      БОЕВИК (По рации.) К мистеру Моазу какой-то Гора. Будто бы договаривались.
      
      Пауза.
      
      БОЕВИК (По рации.) Ну что там? (Альберту.) Моаз не знает тебя. Велел пристрелить на всякий случай.
      АЛЬБЕРТ Скажи - от Ягуара.
      БОЕВИК (По рации.) Он, будто бы, от Ягуара... Как?.. Входи.
      
      Охранник открывает ворота, впускает Альберта.
      
       33. Вилла Моаза. День. Альберт входит. Проходит до середины двора. Под ноги ему ударяет автоматная очередь. Альберт останавливается. На крыльцо выходит Моаз.
      
      МОАЗ Что ты хотел, уважаемый?
      АЛЬБЕРТ Я - Гора.
      МОАЗ Ну, не такая уж гора.
      АЛЬБЕРТ Это позывной. Я от Фрэнка Барбера, Ягуара.
      МОАЗ А что не сам Фрэнк? Твой командир наделал в штаны?
      АЛЬБЕРТ Ягуар - сильный человек, и никого не боится. Но он проницательный человек...
      МОАЗ Короче. Что хотел, Гора?
      АЛЬБЕРТ Я знаю, мистер Моаз, что у вас в плену мальчик.
      МОАЗ У меня в плену много мальчиков. Кого ты имеешь в виду?
      АЛЬБЕРТ Ты знаешь, что меня интересует солдат Марк Кован.
      МОАЗ Вот оно что!
      АЛЬБЕРТ Не играйте со мной, мистер Моаз. Я тоже проницательный человек.
      МОАЗ Чего же ты хочешь, проницательный человек?
      АЛЬБЕРТ Не стану ходить вокруг да около. Я хотел бы узнать цену.
      МОАЗ Какую цену?
      АЛЬБЕРТ Сколько ты хочешь за мальчика?
      МОАЗ За солдата Марка Кована?
      АЛЬБЕРТ За солдата Марка Кована.
      МОАЗ Пять миллионов долларов.
      
      Пауза.
      
      АЛЬБЕРТ А вы играете в карты?
      МОАЗ (Смеется.) Хотел предложить мне партию?
      АЛЬБЕРТ Почему бы и нет.
      МОАЗ Ты, наверное, шулер, Гора?
      АЛЬБЕРТ Нет, я честный человек, но скрывать не буду - хороший игрок. Вам было бы интересно.
      МОАЗ Как-нибудь в следующий раз, Гора... так что насчет выкупа?
      АЛЬБЕРТ Хотел бы убедиться, что находящийся у вас Марк Кован - это тот самый Марк Кован, которого я имею в виду. А также убедиться, что он жив и невредим.
      МОАЗ (Смеется.) Невредим?
      АЛЬБЕРТ Сами понимаете, если вы повредили его - цена изменится.
      МОАЗ (Смеется.) Гора - ты сплошное очарование. Так жалко будет тебя убивать. (Невидимому помощнику.) Закир, приведи пацана!
      
      Закир выволакивает во двор Марка. Ставит его на колени, приставляет к голове пистолет.
      
      МОАЗ Ну, что? Этот парень тебя интересует?
      АЛЬБЕРТ Пожалуйста, мистер Моаз, попросите вашего помощника убрать пистолет. Он может выстрелить.
      МОАЗ Да, ты верно подметил, проницательный человек, пистолеты стреляют.
      
      Моаз вынимает из кобуры свой пистолет, стреляет в Альберта. Тот падает. Немедленно раздается звук выстрела, падает Закир. Моаз скрывается в здании.
      
      34. Вилла Моаза. День. Раздаются взрывы. Рушится ограда и вышка. Марк бежит к ограде. Его встречает Фрэнк.
      
      35. Фрэнк и Марк в прицеле снайпера. Фрэнк поворачивает голову в сторону прицела, стреляет. Кровь заливает прицел.
      
      36. Вилла Моаза. День. Батальная сцена. Чак и Рэй во дворе. Превосходно владеют искусством ведения боя. Одного за другим ликвидируют боевиков. Силы неравны. Погибают. Наступает тишина. Двор усеян трупами бандитов.
      
      37. Берег океана. Фрэнк и Марк в том месте, где друзья спрятали лодку, в укрытии ожидают танкер.
      
      ФРЭНК Тебя били?
      МАРК Нет.
      ФРЭНК Это хорошо.
      МАРК Хорошо.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Кормили хорошо?
      МАРК Хорошо.
      
      Пауза.
      
      МАРК Они сказали, что ты мой отец... Сказали, что за мной придет отец... Ты - мой отец?
      ФРЭНК Да.
      
      Пауза.
      
      МАРК Мама говорила - ты пропал без вести.
      ФРЭНК Она молодец. Все правильно... По-моему так лучше. Не так больно. Не живой и не мертвый.
      МАРК Что же здесь хорошего?
      ФРЭНК Надежда должна оставаться.
      МАРК Но тогда женщины не могут еще раз выйти замуж.
      ФРЭНК Однажды женщины перестают ждать. Со всеми такое происходит... Знаешь, если любовь - ничто не остановит. Если, конечно, любовь... И от живых, бывает, уходят...
      
      Пауза.
      
      МАРК Как-то не верится.
      
      Пауза.
      
      МАРК И что теперь будет?
      ФРЭНК Не знаю. Что-нибудь обязательно будет... На рыбалку с тобой ходить будем. Любишь рыбачить?
      МАРК Нет. Не знаю. Никогда не рыбачил.
      ФРЭНК На рыбалке хорошо молчать.
      МАРК Зачем?
      ФРЭНК Иногда хочется помолчать.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Ты зачем в самоволку пошел?
      МАРК Так получилось.
      ФРЭНК Ты же знал, что отряд уходит.
      МАРК Знал.
      ФРЭНК И все равно пошел?
      МАРК У меня в поселке девушка. Алиа. Мне сообщили, что она больна. Я хотел забрать Алию. Хотел увезти из Сомали. Здесь жизни нет.
      ФРЭНК Кто сообщил?
      МАРК Мальчишка-торговец. Он часто приходил к нам торговать всякой всячиной.
      ФРЭНК Тебе никто не позволил бы тебе увезти девушку.
      МАРК (Вздыхает.) В таком случае, я бы остался... Вот я и остался.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК А где теперь Алиа?
      МАРК Они убили ее. Они убили ее еще до того, как я пришел за ней. Это была ловушка... Здесь часто убивают. Очень часто. По-моему, люди уже привыкли.
      ФРЭНК К смерти привыкнуть невозможно.
      
      Пауза.
      
      МАРК Все твоих друзей убили?
      ФРЭНК Здесь всех.
      
      Пауза.
      
      МАРК И что теперь делать?
      ФРЭНК Будем с тобой дружить.
      МАРК Как?
      ФРЭНК Что-нибудь придумаем... Любишь собак?
      МАРК Не знаю.
      ФРЭНК Там, где я живу - много бродячих собак. Я их кормлю, и они всегда со мной. Так что, можно сказать, это мои собаки. Мы могли бы вместе кормить их... Представляешь, что они знают о нас, и что думают о нас, людях?.. И все равно прощают. Это ведь очень трудно - прощать.
      
      Пауза.
      
      МАРК Ты герой.
      ФРЭНК Да?
      МАРК Ты же Ягуар?
      ФРЭНК Был Ягуаром. Это мой позывной.
      МАРК А теперь?
      ФРЭНК Теперь резервист, оповеститель.
      МАРК Что это такое?
      ФРЭНК Хожу к вдовам, сообщаю, что их мужья пропали без вести. Если получается повернуть таким образом. Если не получается, что ж, говорю такой-то, такой-то погиб. Пал смертью храбрых... Даже если он, например, по пьянке с крыши упал. Раз он здесь оказался - все равно пал смертью храбрых. Не был бы храбрецом - здесь бы не оказался... Ты - тоже храбрец, парень.
      МАРК Нет. Какой я храбрец?
      ФРЭНК Не спорь со мной.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Расхваливаем друг дружку.
      МАРК Похоже на то.
      
      Пауза.
      
      МАРК Вот ты - настоящий герой. В отряде говорили. Ты здесь легенда.
      ФРЭНК Обменялись любезностями.
      МАРК Обменялись.
      
      Пауза.
      
      МАРК Ты не любишь маму?.. Ты любил маму?
      ФРЭНК Конечно. Как можно ее не любить?
      МАРК А почему никогда не приходил к нам?
      ФРЭНК Я не знал, что ты есть.
      МАРК Ну и что?
      ФРЭНК Воевал... Не то... Мы немного поссорились... Не знаю... Как-то так получилось... Всякое бывает, знаешь...
      МАРК Ты ее видел перед тем как приехать за мной?
      ФРЭНК Конечно.
      МАРК Как она?
      ФРЭНК Все хорошо. Замечательно. Она совсем не изменилась. Выглядит так же, что и двадцать семь лет назад.
      МАРК Двадцать два.
      ФРЭНК Что "двадцать два"?
      МАРК Мне двадцать два года, если ты это имел в виду.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Да, наверное, я что-то напутал... Никогда не дружил с цифрами.
      
      Долгая пауза.
      
      МАРК А ты рыбачишь на берегу или с лодки?
      ФРЭНК Чаще на берегу.
      
      Пауза.
      
      МАРК Ты будешь жить с нами?
      ФРЭНК Не знаю. Нет, наверное... Нет.
      МАРК Вы теперь помиритесь, вот увидишь. Живи с нами... Я знаю, она сложный человек, с ней бывает нелегко. Но она добрая.
      ФРЭНК Конечно.
      
      Пауза.
      
      МАРК А ее мы тоже будем брать на рыбалку?
      ФРЭНК Вообще-то женщин на рыбалку стараются не брать.
      МАРК Один раз можно.
      ФРЭНК Один раз, наверное, можно.
      
      Пауза.
      
      МАРК Я так рад, что ты нашелся, Фрэнк.
      ФРЭНК И я очень рад. (Смотрит на часы.) Ну что? Танкер уже не придет... Уходим.
      
      Уходят.
      
      38. Открытое кафе. Фрэнк, Марк и полковник Маррей. Чуть поодаль охрана полковника - трое полицейских с автоматами.
      
      МАРРЕЙ Игра стоила свеч, Фрэнк?.. Молчишь?
      ФРЭНК Танкер проследовал мимо.
      МАРРЕЙ Не было никакого танкера, и быть не могло. И тебя быть не могло... Черт знает, что такое, Фрэнк. Заговоренный ты, что ли?.. Всех потерял? Никого из отряда не осталось?
      ФРЭНК Генри в Штатах. Готовится стать губернатором.
      МАРРЕЙ Ах, ты же ничего не знаешь... Вчера в новостях передали. Убит...
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Генри?!
      
      Пауза.
      
      МАРРЕЙ Соболезную, Фрэнк.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Поможешь выбраться?
      МАРРЕЙ Раз уж обещал... Когда полетите?
      ФРЭНК Марк полетит один. Я остаюсь.
      МАРРЕЙ Ты остаешься?
      ФРЭНК Остаюсь. Надо кое-что здесь уладить.
      МАРРЕЙ Послушай. Судьба подарила тебе столько выигрышных билетов. Ты все их использовал. Все до одного. Не испытывай больше судьбу. Ее терпение не безгранично... Ягуар, уважь старика, поживи еще. Мне будет приятно думать, что ты пьянствуешь где-то там у себя в Небраске.
      ФРЭНК В Аризоне.
      МАРРЕЙ Это одно и то же.
      
      Пауза.
      
      ФРЭНК Когда самолет?
      МАРРЕЙ Надо приготовиться - думаю, часа через три. Ступайте в отель, поспите. Мои парни проводят, подстрахуют.
      ФРЭНК Спасибо тебе, Питер.
      МАРРЕЙ (Вздыхает.) О чем ты?
      
      Фрэнк и Марк в сопровождении двух полицейских удаляются.
      
      МАРРЕЙ Черт знает, что такое. (Официанту.) Официант!
      
      39. Комната в отеле. Фрэнк и Марк.
      
      ФРЭНК Деньги я поровну поделил, упаковал... Рэю, Чаку, Альберту, всем... (Показывает Марку конверт.) Вот здесь в конверте их адреса. Поработаешь немного за меня оповестителем... Работенка, конечно, еще та. Надо крепкие нервы иметь, но ты же боец...
      
      Фрэнк кладет конверт в сумку, передает сумку Марку.
      
      МАРК Зачем ты остаешься. Тебе нужно лететь вместе со мной.
      ФРЭНК Не затевайся. Так надо, парень... Давай позывной тебе придумаем. Хочешь?
      МАРК Нет.
      ФРЭНК А чего ты хочешь?
      МАРК Чтобы ты полетел вместе со мной.
      ФРЭНК (Встает.) Все. Долгие проводы - лишние слезы.
      
      Фрэнк уходит. Марк, спрятав лицо в ладони, плачет.
      
      40. Оживленная улица Могадишо. Непрекращающийся поток автомобилей. Среди них кадиллак Моаза. Из арки выходит Фрэнк с автоматом. Шаг неспешный, уверенный. Прохожие озираются на него. Фрэнк выходит на автостраду. Автомобили со скрежетом тормозят. Фрэнк оказывается как раз напротив кадиллака, открывает заднюю дверь автомобиля, в упор расстреливает Моаза, было пытавшихся помешать ему водителя и телохранителя. Из машины, что позади, также высыпают боевики. Фрэнк расстреливает их, бросает автомат, также неспешно переходит улицу и скрывается за углом.
      
      41. Комендатура. Грэг Макмиллан за столом, заваленном папками и бумагами. Входит Фрэнк.
      
      ГРЭГ Фрэнк, а ты вернулся?.. А мы тебя как будто не вызывали... Как дела, Фрэнк?
      ФРЭНК Все лучше и лучше.
      ГРЭГ А что это у тебя такой вид, как будто ты змею проглотил... Выпивал вчера?.. Это ничего. Я тебе так скажу, многие из наших выпивают. Мое мнение - ничего предосудительного в этом нет... Не всем нравится, конечно... Вот капитан Стерлин, например, злобствует. Но он вообще злой человек. Говорят, ему изменяет жена.
      
      Фрэнк вынимает из кармана пистолет.
      
      ГРЭГ Ты чего, Фрэнк?
      ФРЭНК Я должен тебя убить, но, к сожалению, не имею такой возможности, Грэг.
      
      Грэг выхватывает из канцелярского хлама свой пистолет, стреляет в Фрэнка. Тот падает. Немедленно открывается дверь - в кабинет врываются сотрудники ФБР. В рапиде уводят Макмиллана. Тот в ужасе озирается на истекающего кровью Фрэнка.
      
      42. Дом Альберта Хейнса. Марк в мундире за стеклянной дверью. Стучится. Сара открывает дверь. С ней еще две женщины, дети. Из квартиры доносится музыка. Судя по всему, в доме праздник.
      
      МАРК Добрый день, мэм.
      САРА Здравствуйте.
      МАРК Я - Марк.
      САРА Очень приятно, Марк... С чем пожаловали?
      МАРК Такая печальная миссия... Я - оповеститель.
      САРА Кто вы?
      МАРК Оповеститель.
      САРА Что это значит?
      МАРК Что-то наподобие почтальона, только военного почтальона.
      САРА Мой муж - тоже военный. Бывший военный. (Смеется.) Такой большой. Как гора.
      МАРК Я как раз по поводу вашего мужа.
      САРА Когда он намерен вернуться? Не нагулялся еще?
      МАРК (Протягивает Саре сверток с деньгами.) Он передал вам деньги.
      САРА Деньги?
      МАРК Да, он получил что-то вроде премии. Вот просил вам передать.
      САРА А когда он вернется?
      МАРК Не могу знать.
      
      Марк поворачивается, уходит.
      
      САРА (Вслед Марку.) Спасибо!
      
      Домочадцы еще долго наблюдают за Марком, пока тот не исчезает.
       43. Пустырь Фрэнка. Линкольн, трейлер, бродячие собаки, мусор. Смеркается. Блики заходящего солнца играют с разбросанными здесь и там пустыми бутылками. Звуки цикад. Неожиданно занимается музыка - романс Неморино из оперы Доницетти "Любовный напиток". Из трейлера выходит Фрэнк с потрепанным креслом в руках. Устанавливает кресло. Движения медленные, неловкие - движения немолодого нетрезвого человека. Возвращается, выносит стул. Возвращается, выносит пакет с гамбургерами. Усаживается в кресло - ноги на стул. Кормит гамбургерами собак. Извлекает из кармана фляжку, выпивает. Закрывает глаза. Доницетти. Открывает глаза. Перед ним вдалеке фигурка Бониты.

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Строганов Александр Евгеньевич (jazz200261@mail.ru)
  • Обновлено: 09/12/2021. 78k. Статистика.
  • Статья: Драматургия
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.