Lib.ru: "Современная литература": Стихотворение

Проза Классика Переводы Поэзия Фантастика Детективы История
|Современная|[Классика][Фантастика][Остросюжетная][Самиздат][Музыка][Заграница][Туризм][ArtOfWar]

Lib.ru/Современная [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени]
ФОРМЫ:
Роман (659)
Глава (682)
Повесть (641)
Сборник рассказов (502)
Рассказ (3278)
Поэма (293)
Сборник стихов (868)
Стихотворение (4511)
Эссе (1178)
Очерк (711)
Статья (3156)
Песня (85)
Новелла (98)
Миниатюра (542)
Пьеса; сценарий (758)
Интервью (186)
Руководство (150)
Справочник (120)
Диссертация (21)
Монография (588)
Учебник (78)
Памфлет (58)

РУЛЕТКА:
Сказка об Осеннем
Похороните меня
Проститутка. 12.
Рекомендует Асмус Е.Р.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 787
 Произведений: 19367

20/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Воронов Н.П.
 Отрошенко В.О.
ЖАНРЫ:
Проза (6104)
Поэзия (5450)
Публицистика (1533)
Фантастика (272)
Детектив (157)
Драматургия (588)
Юмор (276)
Детская (534)
Сказки (8)
Естеств.науки (485)
Право (26)
Техника (186)
IT-технологии (24)
Философия (533)
История (333)
Мемуары (222)
Политика (210)
Религия (414)
Эзотерика (200)
Обществ.науки (349)
Культурология (307)
Литкритика (448)
Музыка (82)
Спорт (4)
Бизнес (154)
Перевод (624)
Страниц (23): 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 23
  • Седакова Лариса Ильинична: Когда начнется дождь 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Жалость 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Память 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: М. Мошкову 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Червь могильный 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Фея зла 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Больница 0k   Поэзия
  • Борычев Алексей Леонтьевич: Миры 0k   Поэзия
    Союз писателей, 8-9, 2012
  • Седакова Лариса Ильинична: Менуэт 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Линии руки 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Небесные весы 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Подарок судьбы 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Согласие 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Иван дурак 0k   Поэзия Комментарии
  • Седакова Лариса Ильинична: Вторая заповедь 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Одиночество 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Твой сад 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Из сердца вынула занозу 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: День из детства 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Жрица 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Граф Монте Кристо 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Полуденный бес 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Июль 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Вору 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Сто сорок тысяч лет назад 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Прошлое 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Поздравление М.Мошкову по случаю 25-летия Lib.ru и Нового Года 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Людоеды 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Седьмой материк 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Чингиз-Хан 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Весна 2 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Игра в кости 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Бабочка Урания с острова Мадагаскар 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Экзамен 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Звезды 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Свадьба 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Корабль дураков 0k   Поэзия Комментарии
  • Седакова Лариса Ильинична: Сон героев 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Афродита 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Истины дона Хуана 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Роль Гамлета 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Отчуждение 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Шаги революции 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Троя 0k   Поэзия Комментарии
  • Седакова Лариса Ильинична: Апрельский снег 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Ясень 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Сторож 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Цирцея 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Главная роль 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Профессору Сидоренкову 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Госпожа удача 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Забудь 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Восток и запад 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Колобок 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Доктору Святославову, хирургу 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Зима на подходе 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Дева и Весы 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Не суди 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Погост над рекой 0k   Поэзия
  • Седакова Лариса Ильинична: Елена Прекрасная 0k   Поэзия
  • Шестопалов Юрий Константинович: Солнечное утро 0k   Поэзия
  • Борычев Алексей Леонтьевич: Свет ноября 0k   Поэзия
    Газета "Провинциальный интеллигент. Москва", ноябрь, 2011 г.;Альманах "Кольчугинская осень", вып.6, 2018, Ленинск-Кузнецкий
  • Щуцкий Юрий Леонидович: Зрительный зал 0k   Поэзия
  • Борычев Алексей Леонтьевич: Меня вдохновляет природа!.. 0k   Поэзия
    Журнал "Перископ", 1, 2024, Волгоград
  • Борычев Алексей Леонтьевич: Я осознал ничтожность бытия... 0k   Поэзия
    Журнал "Перископ", 1, 2024, Волгоград
  • Смертина Татьяна Ивановна: Террор 0k   Поэзия
  • Смертина Татьяна Ивановна: "Дважды в одну же реку..." 0k   Поэзия
  • Смирнов Дмитрий Николаевич: К Луне (Из Перси Биши Шелли) 0k   Поэзия
  • Смирнов Дмитрий Николаевич: Друг 0k   Поэзия
  • Смирнов Дмитрий Николаевич: Моцарт и Констанция 0k   Поэзия
  • Смирнов Дмитрий Николаевич: Мстиславу Ростроповичу. Прощание 0k   Поэзия
  • Стро Димир Владович: Выбор 0k   Поэзия
  • Стро Димир Владович: Превращение пространств 0k   Поэзия
  • Стро Димир Владович: Слухи 0k   Поэзия
  • Туманова Ирина: Тонкая нить 0k   Поэзия
  • Борычев Алексей Леонтьевич: Упрощение 0k   Поэзия
    (сонет)Литературная газета, 6087, сентябрь, 2006 г.
  • Борычев Алексей Леонтьевич: Предзимье 0k   Поэзия
    Альманах "Сияние Лиры", 22
  • Борычев Алексей Леонтьевич: Зимний этюд 0k   Поэзия
    Альманах "Сияние лиры", 22
  • Зубко Олег Николаевич: Мессия 0k   Религия Комментарии
  • Зубко Олег Николаевич: Ушёл Патриарх 0k   Религия
  • Зубко Олег Николаевич: Мы... 0k   Поэзия
  • Борычев Алексей Леонтьевич: Серёжкин день... 0k   Поэзия
  • Борычев Алексей Леонтьевич: Акросонет В П 0k   Поэзия
  • Бужор Юрий: Amarcord 0k   Поэзия
  • Фельдман Александр Васильевич: Нас было двое... 0k   Поэзия
  • Фельдман Александр Васильевич: Мы мыслим... 0k   Поэзия
    Ощущение времени
  • Филатов Вадим Валентинович: Хранитель пустоты 0k   Поэзия
  • Филатов Вадим Валентинович: Угольный Спас 0k   Поэзия
  • Филатов Вадим Валентинович: Зазеркалье 0k   Поэзия
  • Филатов Вадим Валентинович: Песня силы 0k   Поэзия
  • Филатов Вадим Валентинович: Печальная баллада 0k   Поэзия
  • Филатов Вадим Валентинович: Finis 0k   Поэзия
  • Филатов Вадим Валентинович: Привал на пути на ... 0k   Поэзия
  • Филатов Вадим Валентинович: Какой простор 0k   Поэзия
  • Флоря Александр Владимирович: На мотив Дж. Китса 0k   Поэзия
  • Флоря Александр Владимирович: Э. Спенсер. Сонет 54 0k   Поэзия
  • Флоря Александр Владимирович: Р.М. Рильке. Поэт 0k   Перевод
  • Флоря Александр Владимирович: На мотив Ф. Логау. Современное воспитание 0k   Перевод
  • Флоря Александр Владимирович: На мотив К. Крауса. Профи 0k   Перевод
  • NewФлоря Александр Владимирович: А. Хольц. Модным поэтам 0k   Перевод
  • Горлов Василий Александрович: Не троньте пьющих мужиков! 0k   Поэзия
    Написано в 1986 г. в очереди за алкоголем: надо было ехать на день рождения
  • Камбург Роман Аронович: Сидели мы 0k   Поэзия Комментарии
  • Карелина Дита Александровна: Гравитация как процесс 0k   Поэзия Комментарии
  • Кожемякин Александр Иванович: Посёлок 0k   Поэзия
    Послушать стихотворение в исполнении автора можно по адресу: http://www.realmusic.ru/akoshemjakin/
  • Кожемякин Александр Иванович: Деревня 0k   Поэзия
    Послушать стихотворение в исполнении автора можно по адресу: http://www.realmusic.ru/akoshemjakin/
  • Кожемякин Александр Иванович: Сомневающимся 0k   Поэзия
    Послушать стихотворение в исполнении автора можно по адресу: http://www.realmusic.ru/akoshemjakin/
  • Кожемякин Александр Иванович: Анастасия 0k   Поэзия
    (Женщинам Великой Победы).Послушать стихотворение в исполнении автора можно по ссылке: http://www.realmusic.ru/akoshemjakin
  • Лебедева Галина Владимировна: Чтоб никто никогда... 0k   Детская Комментарии
  • Лебедева Галина Владимировна: Март 0k   Детская
  • Лебедева Галина Владимировна: Мухомор 0k   Детская
  • Лебедева Галина Владимировна: Наседка 0k   Детская
  • Лебедева Галина Владимировна: Ночные Воришки 0k   Детская
  • Лебедева Галина Владимировна: Задира 0k   Детская
  • Николаев Дмитрий Михайлович: Сыновья Большой реки 552k   Поэзия
    В третьей книге стихотворений члена Союза писателей России и Союза писателей Молдовы ЈНиструЋ Дмитрия Николаева ЈСыновья большой рекиЋ собраны стихотворения, написанные на рубеже тысячелетий.
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 64, 63, 100 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 235k   Перевод
    Сонет 100 - один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Сонет 100 является частью последовательности "Прекрасная юность", в которой поэт выражает свою приверженность чувству любви к молодому человеку, как неземному идеалу Красоты, ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 8, 118, 113 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 227k   Перевод
    Сонет 8 - один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. В этом сонете нашла отражение тема "продолжения рода".Сонет 8 входит в группу "Свадебные сонеты", "Marriage Sonnets" (1-18), которая является начальной частью ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 98, 95, 49 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 213k   Перевод
    Сонет 98 - один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Это часть последовательности сонетов "Прекрасная молодёжь", "Fair Youth" (1-127), в которой повествующий выражает свою симпатию и приверженность дружбы к молодому человеку. ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 110, 9, 10 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 210k   Перевод
    Сонет 110 - один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Сонет 110, являлся частью частной перепиской между двумя придворными дворянами. Сонет 110, в содержании котором поэт выражал свою искреннюю отеческую любовь к "молодому человеку" ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 4, 24, 47 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 203k   Перевод
    Сонет 24 - один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, который является частью последовательности "Прекрасная молодёжь", "Fair Youth" сонеты (1-126). Сонет 24 затрагивает тему спора между взглядом и сердцем поэта в видении ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 3, 31, 53 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 184k   Перевод
    Сонет 31 - один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. В котором, повествующий бард, действительно раскрыл своё сердце и описал детали, как личных, так и творческих приоритетов во взаимоотношениях с молодым человеком, адресатом сонетов. Сонет ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 33, 34, 35 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 183k   Перевод
    Сонет 33 - один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет является частью последовательности сонетов "Прекрасная молодёжь", "Fair Youth" (1-126), в которой поэт выражает свою искреннюю любовь к молодому человеку. ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 107, 46 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 172k   Перевод
    Сонет 107 - один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность сонетов "Прекрасная молодежь", в которой поэт описал переломный момент событий не только его личной жизни, но и в истории Англии. По воле ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 119, 99 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 170k   Перевод
    Сонет 119 - один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность сонетов "Прекрасная молодёжь", в которой поэт выражает свою приверженность чувству любви к адресату, которым вполне могла быть женщина, ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 168k   Перевод
    Сонет 97 - один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность "Прекрасная молодёжь", где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 21, 1 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 158k   Перевод
    Сонет 21 - один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, который является частью последовательности сонетов "Прекрасная молодёжь". Как и сонет 130, он затрагивает проблему истины в любви, где повествующий бард напомнил некоторым поэтам ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 12, 112 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 149k   Перевод
    Сонет 12 - один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет "о продолжении рода", вошедший в группу "Свадебные сонеты", "Marriage Sonnets" (1-18), которая является начальной частью последовательности "Прекрасная ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 54, 5, 6 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 142k   Перевод
    Сонет 54 - один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, был опубликован издателем Томасом Торпом в Quarto 1609 года пиратским способом без ведома и согласия автора. Сонет 54, является продолжением темы безотцовщины юноши, адресата сонета, прожившего ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 13, 131 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 134k   Перевод
    Сонет 131 - это сонет, написанный Уильямом Шекспиром, первоначально опубликованный в издании Quarto 1690 года. Сонет входит в последовательность сонетов "Тёмная леди" ("Dark Lady"), сонеты 127- 152, которые были адресованы, женщине с чёрными волосами, у которой ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 88, 111 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 127k   Перевод
    Стоит отметить, что критик Джеральд Хаммонд в своей книге "The Reader and Shakespeare"s Young Man Sonnets" противопоставил свой взгляд на группу сонетов 88-93 против версии критика Мартина Сеймур-Смита в примечании к сонету 88 первого издания 1981 года. Где выступил ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 154, 153 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 127k   Перевод
    Во-первых, Шекспир никогда и ничего не копировал при написании сонетов 154 и 153, он создал совершенно новый сюжет отличающийся от мифологического, в которым скрыл подстрочник, раскрывающий тайну его любви к юноше, адресату сонетов. В сюжете двух последних сонетов основной атрибут ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 71, 117 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 127k   Перевод
    Сонет 117 - один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Впервые был напечатан без согласия автора в Quarto 1609 году издателем Томасом Тропом. Но можно ли утверждать с чувством полной уверенностью, что литературные образы сонета 117 полностью ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 125, 25 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 126k   Перевод
    Сонет 125 - один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Сонет 125 является частью, придающей более яркое запоминающееся звучание в окончании последовательности сонетов "Прекрасная молодёжь", "Fair Youth", - "фортиссимо" ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 118k   Перевод
    Сонет 91 - один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет является частью последовательности сонетов "Прекрасная молодёжь", в которой поэт выразил свою приверженность многолетней дружбе и отеческой любви к адресату сонета ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 7, 85, 86 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 108k   Перевод
    Сонет 86 - один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, впервые сонет был опубликован в Quarto 1609 года. Сонет является заключительным из подгруппы сонетов "Поэт-соперник" ("The Rival Poet") (77-86), входящих в последовательность ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 87, 102 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 107k   Перевод
    Сонет 87 - один из 154-х сонетов, опубликованных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром в 1609 году. Он является частью серии сонетов "Прекрасная молодежь" и иногда включается (в качестве последнего сонета в серию сонетов "Поэт Соперник" ("The ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 126, 84 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 104k   Перевод
    Сонет 126 - один из 154-ти английских сонетов, написанных драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет является сонетом, завершающим последовательность "Прекрасная молодежь" ("Fair Youth"), представляет собой заключительную часть последовательности сонетов. ...
  • Винокур Александр Борисович: Стихотворения 2016 101k   Поэзия Комментарии
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 101k   Перевод
    Сонет 18 - один из самых известных и лирически красивых из 154-х сонетов Шекспира. Но не только благодаря первой строке: "Сравнить тебя с летним днём - смогу ли, Я?". Эта строка известна каждому читателю, любящему поэзию. Однако, сам сюжет сонета раскрывает читателю не только ...
  • NewКомаров Александр Сергеевич: Сонет 5 Уильяма Шекспира - отвергнутый образ мифа 101k   Перевод
    Сонет 5 - один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Сонет 5 согласно, принятой классификации входит в группу "Свадебных сонетов" последовательности сонетов "Прекрасная молодёжь". В содержании сонета 5 нашла своё продолжение ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 20, 128 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 95k   Перевод Комментарии
    Сонет 20 - один из самых известных из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Сонет 20, является нераздельной частью последовательности сонетов "Прекрасная молодёжь" ("Fair Youth"), которая включает в себя сонеты 1-126. Где в ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 121, 22 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 91k   Перевод
    Сонет 121 - один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет является частью последовательности сонетов "Прекрасная молодёжь", в которой поэт выразил свою приверженность отеческой любви к юноше, который вдохновлял к написанию ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 2, 141 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 89k   Перевод
    Сонет 2 - один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Сонет 2 входит в группу "Свадебных сонетов" ("Marriage Sonnets"). Согласно версии, выдвинутой в предыдущем переводе сонета 18, в группу "Свадебных сонетов" входят ...
  • Винокур Александр Борисович: Стихотворения 2017 88k   Поэзия Комментарии
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 14, 101 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 87k   Перевод
    Сонет 14 - один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Это сонет "о продолжении рода" из группы "Свадебные сонеты" ("Marriage Sonnets") (1-18) в общей последовательности сонетов "Прекрасная молодежь" ("Fair ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 11, 77 Уильям Шекспир - лит. перевод Свами Ранинанда 82k   Перевод
    Сонет 77 - это середина всего сборника состоящего из 154-х сонетов, входящего в серию "Поэт Соперник", "The Rival Poet" (77-86). В этом сонете повествующий бард, абстрагируя метафорически проводит умозрительную проекцию и представляет мизансцену, где молодой человек, ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 19, 63 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 80k   Перевод
    Сонет 19 - один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Впервые был опубликован в сборнике сонетов, пиратским тиражом издателем Уильямом Джаггардом (William Jaggard). Сборник сонетов Уильяма Шекспира впервые был опубликован в 1609 году Quarto ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 55, 151 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 77k   Перевод
    Сонет 151 по моему мнению, с полным правом можно назвать: "Одой о зове плоти с эрекцией, детумесценцией и полным дефолтом адюльтера", которая в иронической форме отражает внутренние переживания, чувства и мысли мирового драматурга Уильяма Шекспира. Таким образом, мы для ...
  • Мигенов Михаил: Юности Моей Шестидесятые 75k   Поэзия
    Лирический сборник "Лыжня счастья". Несколько лет назад я перименовал его в "ЮНОСТИ МОЕЙ ШЕСТИДЕСЯТЫЕ", что, с моей точки зрения, лучше отражает его суть.
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонет 17 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 64k   Перевод Комментарии
    Сонет 17 - один из 154-х сонетов из серии "Свадебные Сонеты" (series "Marriage Sonnet", 154 sonnets), написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Это заключительная сонет о том, что исследователи называют сонет о преемственности передачи качеств ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир, - Свами Ранинанда 64k   Перевод
    Таким образом, в своих произведениях Уильям Шекспир подталкивает читателя к мысли: "...что мир беззаветной любви и верности низведён до мира скудной бытовой правды, а мир веры в высокие идеалы, опустился до мира искажённых фактов и событий с единственной целью получения личной ...
  • Винокур Александр Борисович: Стихотворения 2015 62k   Поэзия Комментарии
  • Тубольцев Юрий Анатольевич: Сборник неформатных стихов Постфутуризм 60k   Поэзия
  • Винокур Александр Борисович: Стихотворения 2014 55k   Поэзия Комментарии
  • Козырев Андрей Вячеславович: Ухо Ван Гога 53k   Поэзия
    Поэтические сонаты, фуги, оратории.
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонет 66 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 47k   Перевод
    Выдающийся русский композитор Дмитрий Дмитриевич Шостакович переложил на музыку слова сонета 66 в переводе на русский Бориса Пастернака, в рамках предоставленного песенного цикла в 1942 году, под названием "Шесть романсов на стихи английских поэтов". И поскольку, перевод ...
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонет 104 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 46k   Перевод
    Произведения Шекспира, со времён написания всегда были предметом бесконечных жарких споров в среде литературоведов, филологов и исследователей нескольких поколений. Однако, даже при наличии множества мнений творческое наследие великого драматурга и его биография остаётся для ныне ...
  • Слободкина Ольга: Exclusive Publishing series by Olga Slobodkina-von Bromssen Part Two 43k   Поэзия
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонет 29 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 39k   Перевод
    Сонет 29 - является одним из самым почитаемым читателями из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Он является частью серии сонетов под общепринятым названием "Прекрасная молодёжь" ("Fair Youth"). Эта серия сонетов включает ...
  • Винокур Александр Борисович: Стихотворения 2013 38k   Поэзия Комментарии
  • Козырев Андрей Вячеславович: Державинская медь 34k   Поэзия
  • Козырев Андрей Вячеславович: Звучащий ковчег 34k   Поэзия
    Сибирская лирика.
  • Зелинский Сергей Алексеевич: Избранное о любви /2015/ 30k   Поэзия
  • Комаров Александр Сергеевич: Сонет 68 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 26k   Перевод Комментарии
    Сам текст сонета, написанный английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром насыщен новаторскими литературными приёмами, не побоюсь сказать, и даже в сонете - есть революционное открытие. Характерно, что в сонете присутствует необычный литературный приём сложных каскадных сравнений, ...
  • Козырев Андрей Вячеславович: Сотворение любви 21k   Поэзия
    Новая любовная лирика.
  • Слободкина Ольга: Exclusive publishing series by Olga Slobodkina-von Bromssen. Part V 20k   Поэзия
  • Винокур Александр Борисович: Стихотворения 2010 20k   Поэзия Комментарии
  • Карл Сэндберг: Карл Сэндберг. Стихи 19k   Перевод
  • Козырев Андрей Вячеславович: Сказки старого города 19k   Поэзия
  • Слободкина Ольга: Шиповник так и просит 18k   Поэзия
  • Слободкина Ольга: Наконец вырываюсь 18k   Поэзия
  • Козырев Андрей Вячеславович: Мастер по открытию Америк 18k   Поэзия Комментарии
    Юмористические стихи.
  • Слободкина Ольга: Сильвия Плат "Луна и тис" 17k   Перевод
  • Винокур Александр Борисович: Детство (Цикл стихотворений) 15k   Поэзия
  • Филатов Вадим Валентинович: Газы и смерть. Лирика американского гения 15k   Перевод
    Мои переводы поэзии Чарльза Буковски
  • Козырев Андрей Вячеславович: Возвращение в Гиперборею 14k   Поэзия
  • Слободкина Ольга: Я вхожу в холодную реку 13k   Поэзия
  • Слободкина Ольга: Еще один дождливый день. Обрывки повторяющихся мыслей 13k   Поэзия
  • Смирнов Дмитрий Николаевич: Песня менестреля (Из Томаса Чаттертона) 13k   Поэзия
  • Винокур Александр Борисович: Стихотворения 2009 13k   Поэзия Комментарии
  • Винокур Александр Борисович: Любовь (Цикл стихотворений) 13k   Поэзия
  • Слободкина Ольга: Первый день в лесу 12k   Поэзия
  • Эврипид: Птичий хор Иона 12k   Перевод
  • Шепелёв Алексей А.: Переводы поэтич. текстов Аш и Оф на англ. и нем. яз. 12k   Перевод
    Переводы коротких стихов на нем. и англ. яз.
  • Слободкина Ольга: Картины не снегу, на зеркале разводы 11k   Поэзия
  • Винокур Александр Борисович: Стихотворения 2006 11k   Поэзия Комментарии
  • Винокур Александр Борисович: Стихотворения 2007 11k   Поэзия Комментарии
  • Фельдман Александр Васильевич: Давний разговор 11k   Поэзия
  • Слободкина Ольга: Каждое дерево 10k   Поэзия
  • Слободкина Ольга: The Red Moon 10k   Поэзия
  • Слободкина Ольга: Зима, Триптих. А за окном медленно падает снег/ Кружевница/ Дома 10k   Поэзия
  • Слободкина Ольга: Халиль Джебран "Юность и старость" 10k   Перевод
  • Козырев Андрей Вячеславович: Калита 10k   Поэзия
    Подборка духовной лирики.
  • Арчибальд Маклиш: Алтарь 9k   Поэзия
  • Слободкина Ольга: D"arcy Mcnickle "The Mountains" 9k   Перевод
  • Слободкина Ольга: Забыла бумагу 9k   Поэзия
  • Слободкина Ольга: Alice Corbin Henderson "From the Stone Age" 9k   Перевод
  • Робинсон Джефферс: Сокровище 9k   Перевод
  • Слободкина Ольга: Артюр Рембо "Офелия" 9k   Перевод
  • Слободкина Ольга: Рыжая Луна 9k   Поэзия
  • Козырев Андрей Вячеславович: Всё о жизни 9k   Поэзия
    Подборка экспериментальной лирики.
  • Страниц (23): 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 23

    Связаться с программистом сайта. Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100