Статистика раздела "Комаров Александр Сергеевич":

Lib.ru: "Современная литература": Поэзия и очерки, наполненные джайнизмом и экзистенциализмом

Проза Классика Переводы Поэзия Фантастика Детективы История
|Современная|[Классика][Фантастика][Остросюжетная][Самиздат][Музыка][Заграница][Туризм][ArtOfWar]

Lib.ru/Современная [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Wed Apr 8 00:02:18 2026)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302012827262524232221201918171615141312111009080706
    По разделу 1027572136 83 136 116 178 168 206 193 211 193 199 260 193 0 4 4 4 5 5 55 6 5 5 3 3 5 4 3 4 4 4 7 5 6 5 3 3 4 4 4 3 5 5 3 4 7 4 8 4 5 4 3 3 4 5 2 6 3 4 3 3 4 3 5 4 5 3 6 3 6 3 4 6 4 6
    Сонеты 145, 127 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 26811324 16 73 59 78 92 133 173 153 171 166 130 80 0 4 1 1 2 5 2 1 5 5 0 0 2 4 1 4 4 4 2 2 6 3 1 0 1 1 4 3 3 1 1 1 1 4 4 1 1 3 1 3 3 2 2 2 0 0 1 2 4 1 0 4 5 2 2 0 1 2 3 0 4 3
    Уильям Шекспир - образы чести и благородства 1281816 10 54 48 74 71 75 67 77 80 93 102 65 0 0 3 0 5 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 3 2 3 0 3 1 2 3 2 3 4 1 4 2 3 8 1 2 0 0 1 1 3 1 0 1 4 1 1 1 1 2 2 0 3 4 2 1 1 2 1 0 4
    Кафкианские хроники. Серия эссе о современности 1201752 63 56 44 69 57 94 78 40 49 60 86 56 0 0 1 0 4 1 55 2 2 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 5 3 5 2 0 4 3 0 1 1 1 1 1 2 1 3 2 5 4 3 2 1 0 2 1 1 0 1 1 0 0 3 2 2 2 6 1 1 0 3 2 1 1
    Сонеты 13, 131 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 1280741 16 52 48 74 69 74 79 54 51 59 105 60 0 4 2 4 2 1 3 0 5 0 2 0 2 0 0 3 1 3 0 4 3 3 0 0 3 1 4 0 3 0 2 1 2 3 1 3 0 0 3 1 3 1 1 2 1 0 3 0 4 0 5 1 4 0 2 3 1 1 0 2 1 1
    Уильям Шекспир - образы меры, добродетели и порока 1141628 12 46 41 82 55 54 45 41 44 65 88 55 0 1 3 1 3 2 2 0 4 1 2 1 0 0 0 0 2 1 0 1 3 1 0 2 0 1 4 1 2 5 3 1 2 1 2 1 1 3 1 3 2 4 2 0 0 4 0 2 1 0 3 1 2 0 0 0 1 3 1 1 1 1
    Уильям Шекспир - слова символы, как язык иносказания 1053608 9 52 54 66 78 71 55 38 30 54 74 27 0 1 1 0 1 2 0 4 3 5 2 2 5 1 1 1 2 0 7 1 2 0 0 0 0 2 1 2 2 4 2 0 3 2 0 0 1 0 1 2 0 3 1 2 2 2 1 0 2 0 4 2 0 0 4 0 3 1 3 6 0 6
    Уильям Шекспир - образы, как космогония мифа 950598 16 45 36 80 74 54 55 65 25 38 82 28 0 0 1 2 1 4 5 3 2 1 0 2 1 2 1 3 0 1 1 1 3 3 0 2 0 2 3 1 5 5 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 1 1 1 2 0 0 2 0 2 0 2 1 1 3 3 1 4 0
    Сонеты 69, 70, 120 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 594594 9 23 15 41 50 67 48 40 31 47 111 112 0 1 3 0 1 2 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 3 2 1 2 2 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1
    Сонет 66 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 1021576 9 49 28 50 50 59 62 31 41 48 88 61 0 0 1 3 1 2 2 0 4 0 2 0 2 0 3 0 0 4 0 4 1 3 2 1 2 2 2 0 4 0 1 2 1 2 0 4 0 3 0 2 1 0 0 1 1 2 0 0 2 0 2 0 2 0 3 1 1 0 0 0 0 4
    Уильям Шекспир - природа, как отражение чувств 1069564 9 31 31 35 59 54 63 51 39 51 85 56 0 1 1 1 2 2 1 1 3 0 3 0 0 0 2 0 0 0 1 4 2 0 2 0 0 1 3 1 3 0 2 0 3 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 3 1 4 1 1 2 1 2
    Уильям Шекспир - метаморфозы образов любви 892558 7 26 33 69 62 53 55 39 46 57 77 34 0 1 1 1 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 2 1 3 2 1 3 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 1 3 1 1 4 0 1
    Уильям Шекспир - грани гения драматургии 960542 15 32 28 48 53 51 46 38 40 65 76 50 0 1 3 1 1 1 2 6 1 1 2 1 0 2 1 0 2 1 1 2 4 0 0 0 0 3 0 0 3 3 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 2 2 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 2 1 2 0 1 1 1 0 3 0
    Сонет 17 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 928541 9 41 29 41 53 63 51 37 38 39 93 47 0 0 1 0 3 1 3 1 3 0 0 2 0 2 0 0 2 2 2 1 4 0 2 0 2 1 0 3 1 2 1 2 2 0 2 0 3 0 2 2 3 0 0 1 0 3 0 3 0 0 3 0 2 0 3 1 1 0 1 0 1 2
    Я воскрес! 1106519 6 24 19 47 53 61 78 35 40 36 88 32 0 0 1 2 2 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 2 0 2 2 1 1 2 1 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 4 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1
    Сонеты 36, 83, 114 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 633488 6 24 24 63 41 58 44 22 33 42 93 38 0 0 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 1 2 2 0 0 0 0 3 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 2 1
    Уильям Шекспир - вереница чувственных образов 947486 8 18 27 43 40 59 64 46 26 38 80 37 0 0 2 0 3 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 2 0 2 1 3 1 0 2 4 1 1 0 4 0 0 1 0 0 0 1 1 0
    Святая Наука. Шри Юктешвар Гири 862466 8 18 13 43 43 55 49 32 60 33 78 34 0 1 1 4 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 3 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1
    Уильям Шекспир - алхимия образного языка 464464 5 12 8 27 29 51 41 31 41 45 174 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0
    Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 772451 9 27 16 47 46 59 56 28 21 35 74 33 0 0 2 0 2 2 1 2 1 1 0 0 2 0 0 4 3 2 2 2 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302012827262524232221201918171615141312111009080706
    Сонеты 33, 34, 35 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 808450 5 27 24 45 45 52 44 35 25 29 85 34 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 3 2 0 3 3 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 2 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 1 1 3
    Сонет 116 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда 831449 8 20 18 33 30 51 59 49 37 38 79 27 0 0 1 0 1 2 2 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 4 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 2 1 0 1 1 1 0
    Сонет 130 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 752430 8 18 11 37 44 43 56 31 30 30 80 42 0 1 1 0 1 2 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0
    Сонеты 119, 99 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 839421 7 22 16 35 51 46 43 24 26 32 82 37 0 1 1 1 1 3 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 4 1 2 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1
    Сонеты 110, 9, 10 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 754421 9 30 26 46 60 41 43 18 24 34 71 19 0 1 1 2 2 2 0 1 3 5 0 0 0 0 1 0 2 1 2 1 2 1 1 1 0 1 0 0 2 1 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 5 0 6 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 4 0 1 0 1 0
    Уильям Шекспир сонеты 105, 106, 32, - лит. перевод Свами Ранинанда 406406 4 30 30 51 70 67 68 86 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 3 0 0 1 1 1 1 4 2 0 1 4 4 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 4 0 0 2 0 0 1 1 6 0 4 1 1 2
    Сонет 5 Уильяма Шекспира - отвергнутый образ мифа 770406 4 18 14 41 47 35 42 23 20 26 94 42 0 0 1 0 1 2 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 0 0 2 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 2 0
    Сонеты 98, 95, 49 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 935402 4 19 14 34 56 41 55 25 22 24 79 29 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 4 1 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 3
    Сонеты 87, 102 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 723397 5 18 9 34 52 45 51 23 23 30 72 35 0 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 3 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0
    Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 850392 4 19 19 33 40 51 45 20 28 26 74 33 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 2 3 0 1 0 1 1
    Сонеты 4, 24, 47 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 749390 6 22 16 34 40 46 47 27 21 29 71 31 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 3 1 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 1 0
    Сонеты 15, 16, 81 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 773381 4 11 6 23 21 29 35 21 46 47 113 25 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Сонеты 107, 46 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 679381 6 18 12 38 41 43 41 22 28 31 74 27 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0 2 2 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0
    Сонеты 14, 101 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 677377 7 16 13 41 36 44 48 22 23 25 71 31 0 0 1 0 2 4 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0
    Прикладная квантовая физика в практике высшей йоги 675365 3 11 7 38 42 42 48 22 32 32 69 19 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0
    Сонеты 126, 84 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 647364 7 22 14 36 37 54 40 24 19 22 70 19 0 1 1 1 1 3 0 0 2 0 1 3 0 1 0 4 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1
    Сонеты 8, 118, 113 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 842360 9 10 8 27 43 46 55 19 17 31 73 22 0 0 2 0 1 3 0 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    Сонеты 3, 31, 53 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 733357 7 17 8 28 48 36 42 18 18 30 75 30 0 0 1 0 1 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 0 3 2 0 1 2 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 657352 4 17 11 34 44 40 35 14 25 26 70 32 0 0 1 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0
    Анатомия души. Реальность - тирания выбора 597352 6 12 11 25 42 50 47 10 25 24 77 23 0 0 1 0 1 3 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302012827262524232221201918171615141312111009080706
    Сонет 23 Уильям Шекспир, - перевод Свами Ранинанда 595348 7 17 10 32 30 35 31 26 38 24 70 28 0 1 1 1 1 3 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    Сонеты 125, 25 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 616343 6 20 11 29 52 42 29 14 16 30 73 21 0 0 1 0 2 1 0 2 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 1 1 0
    Сонеты 71, 117 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 626340 4 17 15 42 32 45 31 11 16 20 76 31 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 4 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 2 2 1 1 0
    Сонеты 11, 77 Уильям Шекспир - лит. перевод Свами Ранинанда 695340 5 14 9 26 35 37 35 17 28 23 73 38 0 0 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 4 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 0
    Страсти по Иоанну Кронштадтскому 640337 5 13 8 25 28 42 43 24 22 23 73 31 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0
    Сонеты 154, 153 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 679335 4 21 17 25 28 42 38 22 20 25 68 25 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 4 0 1 4 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 3 1 0 2 1 2 0
    Сонет 29 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 621334 6 18 8 25 38 44 36 21 17 28 68 25 0 0 2 0 1 2 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 1 0 0 0 1 1 0 3 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Сонеты 2, 141 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 605333 4 14 16 26 31 51 34 17 22 22 66 30 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 3 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1
    Слышу звон бубенцов... 556329 3 13 5 23 44 46 41 17 19 29 65 24 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 3 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0
    Сонеты 64, 63, 100 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 608325 4 9 9 27 32 38 38 17 23 23 81 24 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1
    Простите, - Вам не верю! 467320 6 14 9 33 29 43 31 18 18 21 69 29 0 0 1 0 1 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 3 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0
    Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир, - Свами Ранинанда 581320 4 15 9 27 26 42 37 17 24 20 67 32 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0
    Сонеты 7, 85, 86 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 621319 7 13 6 38 41 30 35 10 25 16 69 29 0 0 1 3 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    Сонеты 88, 111 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 531317 4 14 7 23 36 48 50 14 13 18 74 16 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3
    Сонеты 121, 22 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 583315 5 14 4 35 39 45 41 14 21 15 69 13 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    Любопытен... 568313 3 11 5 24 26 38 51 16 15 22 68 34 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Любви чувств недосказанность 538313 3 12 7 35 32 46 40 20 23 16 67 12 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0
    Наконец то, я в Москве... 568312 4 14 6 37 31 43 31 13 18 20 73 22 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    Сонеты 54, 5, 6 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 580310 4 16 7 29 35 41 30 14 14 22 69 29 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Сонет 104 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 602307 3 13 9 26 30 38 38 13 23 24 65 25 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302012827262524232221201918171615141312111009080706
    Аз есмь... 613305 3 12 4 27 36 33 36 12 16 20 73 33 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    Сонеты 19, 63 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 589304 4 15 5 29 37 44 34 10 19 18 70 19 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    Сонеты 5, 56, 57 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 301301 8 46 16 50 73 108 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 0 0 2 0 1 0 3 1 1 0 0 1 1 3 6 1 2 1 1 2 0 2 1 3 0 2 4 1 2 2 1 1 1 2 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 2 0
    Сашкины дни. Глава вторая 539298 4 8 5 26 40 37 39 11 22 14 66 26 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Всесилен Ты, - себе извечный раб! 537297 4 14 7 24 26 42 40 14 16 18 69 23 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1
    Сонеты 12, 112 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 587296 5 13 6 27 25 41 28 13 18 19 75 26 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Цивилизация Zero 542296 5 11 4 27 40 48 36 13 12 18 67 15 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Интервью 546295 4 9 4 39 27 40 24 10 24 21 69 24 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    Есть такая наука - аксиомоантагонистика! 543293 6 15 4 31 32 41 31 14 19 19 65 16 0 0 3 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Как часто, мы не замечаем... 579293 5 13 7 32 38 40 29 11 12 17 72 17 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2
    Анатомия души. О мещанах-обывателях 549291 3 17 4 38 33 37 30 8 14 20 69 18 0 0 1 0 1 1 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Я жизни скоротечность - не могу понять! 539291 4 15 6 20 24 36 30 12 21 16 74 33 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Гитара плакала и рыдала... 516290 3 11 5 37 33 48 28 8 13 18 68 18 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Всё кудрявится трава 528290 3 12 6 23 31 38 50 11 14 18 64 20 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Видение Степана или безумная Хава нагила 562290 4 14 10 27 32 45 33 9 10 21 68 17 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 5 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    Несостоявшаяся рецензия 550290 3 10 9 25 38 34 34 7 16 23 73 18 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    Пророчество гласило... 533289 4 11 7 18 29 44 28 9 17 24 70 28 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Восход любви искал 512288 3 13 6 28 33 38 35 12 18 16 68 18 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Не важны звуки вашего оркестра 536288 3 13 10 23 27 44 34 13 20 20 68 13 0 0 1 0 1 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0
    Через века... 493286 4 12 3 20 22 52 29 22 16 20 70 16 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302012827262524232221201918171615141312111009080706
    Скользя покровом звёздным 523286 3 13 5 17 31 38 35 13 22 20 71 18 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    Дня шпень очерчивал в пустыне тень 519286 3 13 6 24 28 41 24 16 24 19 68 20 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    Обет молчания 557283 4 14 8 26 20 32 28 15 24 23 65 24 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Герои дня Победы 531282 3 13 5 28 20 34 32 11 16 27 69 24 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Сонеты 20, 128 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 541281 5 14 9 29 23 30 28 11 15 20 71 26 0 0 1 0 2 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1
    Лицо факира 491281 3 10 12 29 23 26 40 18 17 22 70 11 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0
    Сонеты 55, 151 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 556281 5 12 3 26 39 30 23 9 18 20 70 26 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Вечерний перелёт 519280 6 8 3 23 27 25 36 25 18 20 67 22 0 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Зов поднебесных мостовых 504280 4 11 5 33 30 40 27 12 11 20 68 19 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    А может, эта Жизнь приснилась? 537280 4 14 5 20 25 31 43 8 21 22 67 20 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Уже сошла на нет! 482279 3 12 3 25 27 37 39 13 17 20 65 18 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Мне Кант, как брат... 504279 3 13 7 31 31 35 28 11 18 18 70 14 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0
    Всё остальное - обманчивой иллюзии дым... 491279 4 14 8 23 31 36 23 9 19 16 71 25 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0
    В окне через дорогу играл мальчик менуэт 489276 3 13 7 26 27 38 32 13 16 18 69 14 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    Куда ни брошу взгляд, повсюду бахирь 510276 3 12 6 34 27 35 25 12 22 16 66 18 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Я просыпался рано, средь пыльных фолиантов... 506275 3 13 5 25 28 28 27 12 15 22 76 21 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Память 514275 5 11 4 25 40 31 24 14 22 23 64 12 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Безверием жаждал веры 505275 3 10 5 33 32 33 31 12 12 18 69 17 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Рождената любовна тайна 524274 3 14 4 21 22 42 39 13 15 19 67 15 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Недопонимание семантики литературного русского языка 507274 4 10 4 24 38 33 24 15 16 17 67 22 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302012827262524232221201918171615141312111009080706
    Коли кабы, да кабы... 513273 3 17 7 31 23 40 27 14 14 17 67 13 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 3 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    Поэт я - окаянный! 497272 3 9 5 31 31 48 24 13 13 14 69 12 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Истошный стук 475270 3 11 5 22 38 38 24 13 16 22 65 13 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Седьмая книга с пентаграммой 498270 6 11 5 25 23 28 32 11 15 21 65 28 0 0 1 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Ангелы печали 516269 3 14 6 21 21 40 34 11 16 19 67 17 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    Анемонов цвет падал, словно бархат алый... 499268 3 13 6 19 23 34 31 11 20 18 69 21 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Мир полюбить, ты пророчишь... 509268 3 12 4 24 26 36 28 13 13 22 71 16 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Эпиталама орхидеи 527268 4 11 4 21 28 29 28 14 24 17 66 22 0 0 2 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Прихватывал с собою души идол деревянный 512266 3 12 4 24 24 29 28 14 18 19 63 28 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Отплясывал дождь всю ночь чечётку 466266 3 12 4 23 26 29 28 14 22 19 68 18 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Три баркаса 470265 3 13 4 27 35 27 23 8 21 17 67 20 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Спускалась на него любовь! 478265 3 11 4 23 24 30 35 15 16 20 71 13 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    Перекричав оспаривать богов! 511265 3 11 4 23 23 30 29 16 16 20 70 20 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Маячит златоглавый Молох 528264 6 10 6 17 25 29 29 11 13 19 70 29 0 0 4 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    Эдем 488263 4 12 7 18 31 37 21 10 8 18 67 30 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    Биением каменных сердец достучаться до небес 464263 3 11 6 23 20 31 31 15 20 17 67 19 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Афоризмы Патанджали. Гл. 4. Независимость 477263 4 9 5 29 27 29 33 11 15 16 65 20 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Чтоб не водились тараканы в головах! 528262 3 12 5 28 33 30 28 12 11 18 67 15 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Сашкины дни. Глава третья 499261 3 13 5 32 19 40 29 4 18 16 67 15 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    Маёвка 503261 3 8 10 19 25 32 32 11 14 22 65 20 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302012827262524232221201918171615141312111009080706
    Сомнения отбросив о былом! 488261 6 11 7 16 25 35 21 12 18 19 67 24 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    Околесица... 496260 3 9 5 21 29 37 33 12 10 19 66 16 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0
    Как в шампанском ананасы... 467260 3 12 4 19 24 37 24 7 15 18 63 34 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Царебожники - пекли творожники! 474260 4 13 3 14 24 32 31 11 19 20 72 17 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Вам кажется, что мы давно знакомы... 524260 3 12 8 24 25 32 29 12 10 18 69 18 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    No need are shout hello to me 541260 4 9 4 27 28 28 28 10 14 22 68 18 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Венценосных - не тлеют кости 497260 3 11 5 20 23 37 25 12 16 19 71 18 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    Кружил и падал первый снег... 501259 4 8 4 19 23 29 24 11 27 20 63 27 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Наперекор рожденьям и смертям... 493259 3 9 5 24 22 32 28 14 20 18 64 20 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Я помню... 518258 3 11 7 29 24 28 29 14 13 16 66 18 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Срисованный портрет 506258 4 13 4 25 34 34 24 11 10 20 67 12 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Необратимость чтя... 503257 3 9 8 18 26 32 25 11 21 19 69 16 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Цикады сентября 477256 4 10 4 20 24 32 23 14 17 18 66 24 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    Мартовские иды 482254 4 10 4 21 28 31 25 7 14 21 71 18 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Яма 456253 3 10 4 27 29 36 23 8 16 19 65 13 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Памяти Пьера Ваго 466253 3 12 6 23 21 33 32 17 12 13 71 10 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Гмар хатима това 473253 4 10 8 27 27 28 24 9 20 13 69 14 0 0 1 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Сашкины дни. Глава первая 498252 3 11 4 22 21 27 31 9 16 17 68 23 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Я вижу, в твоих глазах усталость 463250 3 10 6 32 24 29 23 6 15 18 65 19 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0
    С ветром понеслась стремглав! 485249 3 9 7 25 30 27 18 8 21 18 69 14 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302012827262524232221201918171615141312111009080706
    Бросок - и круг седьмой! 502249 3 11 3 17 18 31 24 7 18 19 69 29 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Сонет 68 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 485249 4 11 3 22 23 30 23 12 21 20 65 15 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Чувства за стеклом 533248 3 13 5 28 19 29 26 10 12 19 68 16 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Рядили и судачили... 460248 5 9 8 22 21 26 22 7 23 18 67 20 0 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Метафизическая семантика экзистенциальной реальности 480248 3 10 9 17 20 26 25 12 16 18 68 24 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0
    Истории рассказывала ложь 465247 3 11 5 20 24 23 24 11 23 16 67 20 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Иероглифы в морщинах лиц 487247 3 12 6 25 19 28 27 10 17 18 68 14 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    От принципов я не могу уйти! 486245 3 10 5 19 21 25 30 8 23 18 69 14 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Карусели 458245 3 9 7 19 17 28 24 7 25 15 63 28 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Статистика 466245 3 11 5 22 34 25 25 7 10 17 69 17 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Где чудо схождения Благодатного огня 456244 4 11 3 23 33 22 27 11 9 15 69 17 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Только чувства кричали показав, как родился и рос 498243 3 9 3 21 23 31 25 11 17 17 69 14 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Сонеты 21, 1 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 500243 4 14 5 19 21 23 23 10 15 17 68 24 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Суть превращая... 462242 6 13 4 21 27 30 21 11 15 15 66 13 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Обниму... 499242 3 12 4 18 21 35 26 6 17 17 64 19 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Симптом аморальный 447239 3 12 9 23 17 25 19 9 16 18 64 24 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Опадёт цвет орхидеи 509237 3 11 2 23 24 19 29 10 21 16 66 13 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Один абрек другому подарил гору! 459237 4 7 4 15 21 27 25 10 18 18 66 22 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    Любви рождения секрет 436237 3 9 3 25 22 21 25 13 17 19 67 13 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Идут... 453237 3 14 3 21 17 29 19 8 25 17 63 18 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay0807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302012827262524232221201918171615141312111009080706
    Когда творец исчезнет... 446235 3 13 8 26 22 23 22 12 13 15 69 9 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0
    Иерусалимская молитва 479233 3 10 5 21 24 27 26 10 10 19 63 15 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Дождь нежно трогал мне ладони 443231 3 9 4 24 22 24 23 9 17 16 71 9 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Поле забвения 463230 3 10 6 17 18 24 24 9 12 17 61 29 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Любви напиток 449230 3 12 4 21 20 27 23 11 10 20 66 13 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Реликт 458230 3 11 7 16 26 30 24 5 11 17 64 16 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    Поскрёбыши 436228 3 10 4 19 16 35 17 14 14 17 64 15 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    С утра дождь зачастил... 453226 3 11 4 22 23 25 25 9 10 17 64 13 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Прелюдия до мажор 425225 5 9 5 19 17 29 21 8 13 17 63 19 0 0 1 0 1 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Суходол 435223 3 14 6 24 17 20 26 10 9 18 66 10 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Черёмуха душистая у дома расцвела 426222 3 12 6 18 17 25 22 8 8 13 69 21 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    На босу ногу ступала осень 428217 3 10 4 18 15 27 26 9 10 17 66 12 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Покалечила отца война... 424214 3 10 4 16 20 26 21 7 12 16 64 15 0 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Сонеты 65, 58, 59 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 163163 4 20 9 112 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 1 3 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1
    Сонеты Шекспира - это сакрариум Красоте юноши 106106 3 36 16 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 3 2 0 1 0 2 0 0 4 0 3 2 7 2 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 1

    Связаться с программистом сайта.