Аннотация: Русский перевод известной еврейской песни "Хава нагила".
Представляю русский перевод известной еврейской песни "Хава нагила".
Основное внимание при переводе было уделено не столько созвучию слов на иврите и русском, сколько выражению лейтмотива песни - веселья, радости, ликования, жизнеутверждения, любви друг к другу. Ведь, если отбросить многочисленные повторы, подстрочник перевода песни с иврита на русский будет выглядеть примерно так: "Давайте веселиться и ликовать, давайте петь и радоваться; пробудитесь, братья, с радостью в сердце!".
Надеюсь, что русские слова помогут русскоязычным исполнителям и слушателям проникнуться замыслом песни с сохранением её ритма.
Автор свободного перевода с иврита - профессор Н.В. Гулиа
Будет веселье,
Будет веселье,
Будет веселье,
Радость и жизнь!
(повторить куплет один раз)
Пойте на радость нам,
Пойте на радость нам,
Пойте на радость нам,
Песни любви!
(повторить куплет один раз)
Братья, сестры, братья, сестры -
Ну-ка быстро просыпайтесь, ну-ка разом поднимайтесь,
Ну-ка вместе собирайтесь и друг другу улыбайтесь -