Каланов Николай Александрович
Словарь морского жаргона.

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • © Copyright Каланов Николай Александрович (kalanov@list.ru)
  • Размещен: 05/05/2013, изменен: 09/12/2018. 1820k. Статистика.
  • Справочник: Публицистика
  • Скачать FB2
  • Оценка: 7.25*13  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Словарь включает в себя около 3000 единиц (слов и словосочетаний), принадлежащих к профессиональному языку моряков. Словарная статья дает информацию о написании, ударении, грамматике заголовочной единицы, полно раскрывает ее значения. Словарь богато иллюстрирован примерами из произведений писателей-маринистов, а также пословицами и поговорками. Словарь предназначен для преподавателей русского языка, в т.ч. и как иностранного, филологов, переводчиков, журналистов, а также для широкого круга читателей.Словарь морского жаргона - вторая книга серии ""Энциклопедия морской культуры".ОглавлениеОт составителяКак пользоваться словаремСловарьСписок основных источниковСписок сокращенных названий источниковУсловные сокращения и аббревиатурыВ.С. Елистратов. К проблеме изучения профессиональных языковМ.И. Солнышкина. Профессиональный морской подъязык и словарь профессионального языкаПрозвища военно-морских званий и должностейПрозвища гражданских морских званий, должностей и специальностей


  • А

      
       А (АЗ) -- буквенный сигнал военно-морского свода сигналов, обозначает: "Нет. Не согласен. Не имею. Не разрешаю". Поднятый одновременно с сигналом, но отдельно от него, обозначает отрицание сигнала.
       ?аз -- от названия буквы А в церковнославянской азбуке.
       "Люди-Юг-Буки-Люди-Юг-Тот-Есть-Буки-Ясно!" -- промахал я с лихостью флагманского сигнальщика. Она все-таки успела разобрать движения моих рук и сказала каким-то странным голосом: -- "Он! Аз!" -- что на языке флажков означает: "Вас не понял! Повторите сигнал!" И снова я замахал: "Аз-Небо..." Флажки рвались из моих рук и кричали так, что можно было услышать даже в Севастополе: "Анни, люблю тебя!" -- Не понимаю, -- сказала она. -- Ты, наверно, устал, и сигналы стали неразборчивыми" (Анне. 1)
       АБОРДАЖ, -а, м. 1. Тактический прием времен гребного и парусного флота, представлявший собой свалку или сцепку судов для рукопашного боя. 2. перен. Решительные действия по отношению к кому-л. (ФСРЯ-45). 3. Физическое насилие или угроза его применения (Кор.).
       ?фр. abordage.
       "Слово "баржа" происходит от древнего арабского слова "ба-ри-джа", обозначавшего не-ко-гда гро--зный пиратский ко-рабль. "Мо--жет, откуда-ни-будь от-сю-да происходит и "або-рдаж"? -- подумал я" (Ко-не. 1-345). "И снова стано-вится Ленин шту-р-ман, Огни по бортам, впереди и сза-ди. Те-перь от абордажей и шту--р-ма Мы перейдем к тру-до-вой оса-де" (Маяк.).
       *Брать / взять на абордаж -- 1. Атаковать кого-л. указанным способом; перен. совершать решительные действия по отношению к кому-, чему-л.
       "Две легкие турецкие галеры выплыли напересечку курса и, взяв брандер на абордаж, неща-дно вырезали всю его команду. Второй брандер, выскочив на мель, был тут же взорван своей командой" (Пику. 4). "Вновь открывать, ловить свою удачу, И брать судьбу опять на абордаж. Идальго, но не на ледащей кляче, Бурлила кровь. Вы не могли иначе: Почет и слава -- жизнь. Коль нет -- шабаш" (Кузне.-11).
       *Идти на абордаж -- собираться атаковать кого-л. указанным способом.
       "Фрегат находился от нас меньше чем в полукабельтове и как раз поворачивал к ветру, то ли готовясь дать новый залп правым бортом, то ли собираясь идти на абордаж" (Делд.).
       *На абордаж! -- приказ начинать абордаж; перен. призыв к началу решительных действий.
       "Дыбом волосы становятся при воспоминании о том, какие дела были, с разрешения начальства, пошехонцами содеяны! Стоило, бывало, только крикнуть: господа пошехонцы! на абордаж! -- все, очертя головы, так и лезут" (Салт. 1).
       *Свалиться на абордаж -- 1. То же, что брать на абордаж, идти на абордаж. 2. перен. Сцепиться с кем-л., схватиться с кем-л., столкнуться, начать ссору, поссориться.
       ?англ. to run (или fall) aboard.
       "...Чем ближе к неприятелю, - гласил приказ, - тем от него менее вреда; следовательно, если бы кому случилось свалиться на абордаж, то и тогда можно ожидать вящего успеха. Пришед на картечный выстрел, начинать сразу стрелять. Если неприятель под парусами, бить по парусам, если на якоре, бить в корпус" (Пику. 9).
       *АВАРИЙНАЯ ПАРТИЯ -- 1. Группа членов экипажа, создаваемая для борьбы с затоплением, пожарами, повреждением технических средств и др. целей по обеспечению живучести судна. А. П. разделяют на носовую, кормовую и машинное отделение. В порту при увольнении экипажа на берег ежедневно формируют стояночную А. П. 2. Группа специалистов из экипажа спасательного судна и спасательной службы, высаживаемая на аварийное судно. В Арктике А. П. организуют на ледоколах из специалистов отряда аварийно-спасательной служ-бы и ледокола. В их состав входят водолазы, газорезчики, электросварщики (МСФ 1-11).
       "Лечь на диван, заклиниться, закурить, читать Мериме о Стендале, -- и чтобы никаких аварийных партий и горящих испанцев, и никаких хлопот с буксирным устройством -- брагой -- на корме, ибо за бо-р-та-ми уже не волны, а ведьмы не-сутся сквозь соленую мглу, ста-рухи-ведьмы бельмами зы-р-кают, ко-смами машут, ра-ду-гами перекидываются, завывают, завиваются; друг с дружкой наперегонки рванут, потом сцепятся, повалятся, опрокинутся, начнут друг из дружки клочья косм рвать, кусаются, бьются, в уродство, в смертоубийство пускаются" (Коне. 2-48). "Лод-ка всплыла, подошла к сухо-гру-зу, с нее прыгнула аварийная па-р-тия. Потушили пожар, за-пу-стили машину, заткнули им ды-рки, снабдили топливом -- и привет" (Покр. 3).
       *аварийные капитаны см. капитан
       АВАРИЙЩИК, -а, м. Член экипажа (матрос) аварийно-спа-са-те-льного судна; член аварийной партии.
       "Аварийщики такие края у пробоин называют рвотинами, заусенцами" оне. 1-220).
       *авария см. общая авария
       АВАСТ! межд. 1. С XVII в. -- морская команда прекратить или прервать какое-л. действие. "Стоп травить! Аваст подъем!" -- приказ перестать тянуть трос. Однако в книгах и кинофильмах это междометие часто неправильно употребляют для выражения гнева, как сердитый окрик (Рого.-16). 2. жарг. "Кончай болтать!" "Кончай врать!"
       ?англ. avast!
       "Аваст снастям, эхей, вперед, Выходим на разбой. Пусть нас убьют, но хоть на дне Мы встретимся с тобой" (Рого.-17).
       АВОСЬКА, -и, ж. Конечная часть трала, отделенная дележным стропом и поднимаемая с уловом на судно (при бортовой схеме траления).
       "Я-то не знала, что в этой части трала рыба не скаплива-ется, а "авоську", она же "кутец", под-нимают последней с правого борта, где выстраивают из досок что-то вроде садка, над которым кутец открывает-ся, и все, что в него попало, большой и скользкой кучей валится на палубу" (СМЯ-19).
       АВРАЛ, -а, м. 1. Работа на судне, в которой участвует вся команда или большая ее часть. 2. Вызов всей команды наверх, на палубу. 3. перен. Спешная, срочная работа, к которой привлекается весь коллектив предприятия или учреждения.
       ?От англ. over all - все наверх!
       "Общий план "на-ступ-ле-ния" вырисовывался так: работы на всех кораблях вести одновременно, на линкоре -- круглосуточно. Так начался наш большой аврал (иначе и не назовешь) на Морском заводе" (Бо-ри.-89). "Первый появился, за-сте-гиваясь на ходу, Галенко: -- Что, аврал, Костя? -- Рукавицы не забудь, пошли. Подъем, народ! -- гаркнул боцман с такой силой, что разбудил бы и мертвого" (Княз. 3-54). "--Стоп все! Объявляю аврал! Предлагаю каждому из присутствующих быстро набросать список особо ценных специалистов, находящихся сейчас в Ленинграде и которых необходимо эвакуировать. Срок -- десять минут" (Исак. 1-81). "Но так оно и было и осталось для большинства из них даже после того, как ударили в старый корпус учебного парохода валы первого настоящего шторма, и сбросил их с коек среди ночи истошный крик вахтенного: "Аврал, все наверх!" (Княз. 7). "И вот сыграли "аврал" И командир встал на мостик, "Славянка" с берега гремит, И флагман вышел на рейд" (СПЧФ-222).
       *См. также санитарный аврал
       АВРАЛИТЬ, -лю, -лишь, нсв. 1. Работать авралом, т.е. всей командой или большей ее частью. 2. перен. Галдеть, кричать, шуметь; возмущаться; делать что-л. торопливо, суетливо (МСФ 1-17).
       "Грузить уголь в этом адовом пекле -- каторга, на которую колонизаторы нанимали негров или индусов, но русский флот всегда авралил своими силенками. Перетаскать с берега на своем горбу и ссыпать в узкие лазы бункеров, многие тонны угля, когда сверху тебя поливает раскаленное олово тропического солнца, -- это, конечно, наказание господне" (Пику. 6).
       АВРОРА, -ы, ж. 1. Римская богиня утренней зари; утренняя за-ря, восход солнца. Итальянцы, немцы называли так полярное сияние, французы и португа-льцы -- восток, а также утрен-нюю зарю. (Ссокр-118; АР-МС). 2. "Аврора" -- крейсер Ба-лтийского флота, команда которого принимала участие в Октябрьском вооруженном восстании в Петрограде в 1917 г. (ССРЛЯ).
       "...навстречу северной Авроры звездою севера явись!" (Пушки.). "И, сталь коронок заголя, Расправой бредят ско-рою, Ах, эту б дочку короля Шарахнуть бы "Авророю"! (Га-ли.). "Раз-мыш-ляя о причале, по волнам плывет "Аврора", чтобы выпалить в начале непрерывного террора" (Брод.). "Мы уйдем потихоньку, себе и другим незаметно, А "Ав-ро-ре" стоять, и огням на Ростральных гореть. Мы уйдем для того, чтобы пели другие поэты, И сияла, гремела оркестров начищенных медь" (Розе.).
       *См. также Северная Аврора, Южная Аврора
       АВТОМАТЧИК, -а, м. Оператор группы управления ядерной энергетической установки.
       "Наш командир принял решение поберечь оставшихся в строю управленцев и "авто-ма-т-чиков" и приказал нам нес-ти вахту в ПУ (пульт уп-ра-в-ле-ния) по одному часу" (Ерас.-5).
       АВТОНОМКА, -и, ж. Самостоятельное плавание одиночного корабля или группы кораблей в отдаленных от баз районах, как правило, без пополнения запасов (ВМСДЮ 1-13).
       "Двадцать шестая автономка! Все! Кончилась! (Если вам кто-нибудь когда-нибудь ска-жет, что за автономки дают ор-дена, плюньте в него тут же стремительно)" (Покр. 1-138).
       "Автономка - одиночное( автономное) плавание подводной лодки в любой точке мирового океана в готовности немедленно применить оружие против супостата. Боевой экзамен. Степень уважения к подводнику прямо пропорциональна количеству автономок" (Данил.).
       АДА, -ы, ж., жарг. Аделаида -- морской порт в Австралии.
       ?англ. Adelaide.
       АДВОКАТ, -а, м. Горячий чай с лимоном, иногда с добавлением рома (МСФ 1-22).
       " -- Адвоката мне! -- потребовал Старк у вестовых, и ему принесли стакан крепчайшего до черноты чаю с ломтиком лимона" (Пику. 5-514). "Князь пил две чашки чаю, а третью с прибавлением рома и несколько лимона (что называлось тогда "адво-кат"), потом выходил на шканцы и очень скоро опять возвращался в каюту. В 10 часов всегда был на молитве, после полудня тотчас обедал, а после обеда раздевался до рубашки и ложился спать. (Это называлось не "спать", а "отдыхать")" (Сеня.).
       АДМИРАЛ, -а, м. 1. Высший ранг морского командира; адмирал возглавляет эскадру или флот. 2. Руководитель, под началом которого находились капитаны нескольких торговых или рыболовецких судов. 3. перен. Самый главный в компании, заводила.
       Посл.: Умей быть матросом, чтобы стать адмиралом (рус.). Из капралов не произво-дят в адмиралы (рус.). И ма-тросы в адмиралы выходят (рус.). Не в адмиралы -- так в ка-пралы (рус.). Всяк солдат хо-чет стать генералом, всяк м-атрос -- адмиралом (рус.). Ка-бы знали бы -- в адмиралах хо-дили бы (рус.) (Калан.).
       "Каждым рыболовным флотом командует старейший и наиопытнейший из рыбаков, который носит громкий титул "адмирала" (Макс.-60). "Шагах в восьми от адмирала, Щетинясь гранями штыков, Молодцевато замирала Шеренга рослых моряков" (Паст.).
       *Адмирал Гренландского моря -- прозвище Чичагова Василия Яковлевича (1726-1809). Выдающийся деятель русского флота, исследователь Севера, адмирал (1782). Дважды, в 1765 и 1766 годах, командуя отрядом из трех судов ("Чичагов", "Бабаев" и "Панов"), совершал секретную экспедицию для отыскания морского прохода Северным Ледовитым океаном на Камчатку. Однако дважды непроходимые льды останавливали суда у Шпицбергена. И все-таки плавания были результативными, военные моряки собрали важные сведения о высокоширотных районах Арктики. Руководитель экспедиции В. Я. Чичагов свое прозвище получил за смелость и высокий профессионализм (Калан. 1).
       *Адмирал Индийских морей -- прозвище Васко да Гамы (1469-1524), португальского мореплавателя, адмирала (1502). В 1497-1499 годах совершил плавание из Лисабона в Индию вокруг Африки и обратно, впервые проложив морской путь из Европы в Южную Азию.
       "С первого взгляда должен уразуметь каждый, что перед столь гигантской эскадрой и задача поставлена гигантская - окончательное покорение Востока. Недаром адмиралу Франсишку д'Алмейде пожалован титул вице-короля Индии, недаром самый прославленный герой и мореплаватель Португалии, Васко да Гама, "адмирал индийских морей", самолично выбирал и испытывал снаряжение" (Цвей. ).
       *Адмирал океана-моря -- прозвище Христофора Колумба (1451-1506), мореплавателя, открывшего Америку.
       "Время не сохранило нам ни чертежей, ни рисунков флагманского судна Колумба "Санта-Мария". "Адмирал Океана-моря" величает "Санта-Марию" не иначе как "Нао" -- "большой корабль". Вероятнее всего, что по типу это была каракка, но никак не каравелла" (Скря. 8).
       ??главный адмирал океана, безумный генуэзец.
       *Адмирал плохая погода -- шутл. плохая погода как фактор, оказывающий отрицательное влияние на боевые действия ВМС (АРВС-555).
       ?англ. Admiral Stormy Weather.
       ??адмирал штор-мо-вая погода.
       *Адмирал победа -- прозвище голландского флотоводца, адмирала Мартина Тромпа (1597-1653) (сам Тромп называл себя "дедушкой матросов"). Такое громкое звание он заслужил за 33 победных боя и сражения (из 50 проведенных Тромпом за время его службы) с английскими и испанскими кораблями и флотилиями.
       *Адмирал портовой шаланды -- начинающий или плохой моряк (Даль 4-619).
       ??капитан портовой шаланды, командир портовой шаланды.
       *Адмирал упал в люк -- в старом английском флоте -- шутл. название выстрела из пушки, объявлявшего утреннюю и вечернюю зарю (Smyth-356).
       ?англ. admiral falling down the hatchway.
       *Адмирал, что дверь открывает -- шутл. швейцар.
       *Адмирал швейцарского флота -- шутл. адмирал (моряк) несуществующего флота. Швейцария, не связанная с морем, раньше не имела своего флота. Сейчас каждое государство, даже не имеющее границы с морем, имеет свой флот.
       Посл.: Знать что-либо так же, как адмирал швейцарского флота знает море (англ.) (Калан. 3)
       "Когда мы отплыли из Сан-Франциско, я знал о болезнях приблизительно столько же, сколько адмирал швейцарского флота о море. И вот, прежде всего, позвольте мне дать один совет всякому, кто вздумает отправиться в какие-нибудь необычайные местности под тропиками" (Лонд. 4).
       *Невский адмирал -- 1. Зва-ние, которое при Петре I носил комиссар, начальствующий над т. н. невским фло-том. 2. шутл. Ненастоящий, шуточный ад-ми-рал (адмирал без настоящего флота) (МСС 1-642).
       *Пиратский адмирал -- прозвище талантливого авантюриста и лихого английского мореплавателя Генри Моргана (1635?-1688). Под его властью находилось 2000 человек и более десятка судов. Он захватывал богатую добычу не только в открытом море, но и в прибрежных городах. В конце жизни Морган был назначен главнокомандующим морскими силами Англии на Ямайке и начал борьбу против своих бывших соратников. При этом он проявил столько изобретательности и беспощадности, что получил кличку "жестокий адмирал".
       "Теперь смысл моргановского маневра не оставлял для него сомнений: "Осмелитесь ли вы сойтись со мной на абордаж?" Испанский адмирал приказал стрелять по остальным судам, успевшим сильно поотстать, но не по пиратскому "адмиралу", бросившему вызов на дуэль. Кастилии было негоже ронять свою честь перед разбойником" (Блон 1).
       ??Жестокий адмирал.
       *Пить адмирала -- 1. Пить все, что попадет под руку, любое спиртное. 2. Тайком сосать вино через соломинку, вставленную в отверстие в бочке с вином (СОСФ-196; Smyth-674).
       ?Англ. tap the admiral. От старой морской байки о боцмане-пьянице, выпившем спирт из цинкового гроба, в котором везли в Англию тело адмирала Нельсона.
       *АДМИРАЛТЕЙСКАЯ ИГЛА -- шпиль на здании Адмиралтейства в Санкт-Петербурге. На его вершине -- золоченый флюгер в виде парусного кораблика; перен. -- обозначение морского ведомства в Санкт-Петербурге.
       "Бобо мертва, но шапки не до-лой. Чем объяснить, что уте-ша-ться нечем. Мы не прико-лем бабочку иглой Адмира-л-те-йства -- только изувечим" (Брод.). "Во-ен-но-морс-кая мысль как бы очнулась после длительного зас-тоя, обусло-в-лен-ного самим су-ще-ствова-ни-ем монархического строя, вы-р-валась из затхлой атмос-фе-ры "адмиралтей-с-ко-го шпи-ца" -- морского министе-р-с-тва -- и вывела наш флот на первое место в мире по минному делу" (Собол. 1-422).
       ??адмиралтейский шпиц.
       *адмиралтейская погода см. погода
       *АДМИРАЛТЕЙСКАЯ ПРЕМИЯ -- в некоторых странах -- премия (суб-сидия) судовладельцу, выпо-л-ни-вшему при постройке судна определенные требования военного ведомства, которые позволяют использовать судно во время войны в составе вспомогательного флота (Хабу.-6).
       *АДМИРАЛТЕЙСКИЙ ОКОРОК -- жарг. солонина; консервированная говядина.
       ?англ. admiralty ham.
       *адмиралтейский узел см. узел
       *адмиралтейский якорь см. якорь
       *адмиралтейство см. сере-б-ря-ное весло адмира-л-те-й-ст-ва; черная книга ад-ми-ра-л-те-й-ства
       *адмиральская вахта см. вахта
       *адмиральская каюта см. каюта
       *АДМИРАЛЬСКИЙ МАРШ -- марш, исполняемый на корабле корабельным оркестром при встрече или проводах командующего в звании адмирала (АРВС-381; АРРАСВМК-9).
       ?англ. Admiral's march.
       *адмиральский трап см. трап
       *АДМИРАЛЬСКИЙ ЧАС -- 1. Фло-тский полдень, время выпить и закусить. Выражение сохранилось со времен Петра I, при котором в 11 часов заканчивались заседания Адмиралтейств-кол-ле-гии и наступал обеденный перерыв, начинавшийся с раздачи вод-ки и заканчивавшийся послеобе-ден-ным часовым сном. В английском флоте обеденный перерыв и отдых после обеда в шутку называют "счаст-ли-вый час" или "сча-ст-ливое время" (МСВ 1-23). 2. уст. Время послеобеденного от-дыха, "мертвый час".
       "И вот я справил адмиральский час моего благополучия, стал фе-ртоинг близ Васильевского ос-трова, затем втянулся в гавань отставки и разоружил свой морской мундир" (Горд.-72). "Матросы не-громко разгова-ривали на корме. (После обеда по-лагается отдыхать, это и есть так называемый "ад-ми-ра-ль--с-кий час"). Шурка Ластиков, чтя "адмиральский час", при-корнул на корме под ветками и мгновенно заснул, как это умеют делать только дети, набегавшиеся за день, и моряки после вахты" (Плат.-103).
       *АДОВО СУДНО -- судно, офицеры которого отличаются жестокостью по отношению к подчиненным, матросам (Bowen-66).
       ?англ. hell ship, bloody boat.
       ??адское судно, бойня, галера, кро-ва-вое судно.
       *Адриатика см. венчанье с Адриатикой
       АДРИЯ, -и, ж., жарг. Адриатическое море (сокращение впервые употреблено английским поэтом Мильтоном).
       ?англ. Adria.
       "Не бойся: всю разбудит/Венецию набат, за исключеньем/Сенаторов зарезанных. И солнце/Над Адрией не встанет в полном блеске,/Как всюду вопль раздастся, заглушив/Роптанье волн ужасным криком крови./Решился я. Идем" (Байр.)
       *аз см. а
       *АЗБУКА МОРЗЕ -- система условных сигналов, в которой каждой букве или знаку соответствует совокупность коротких (точка) или длинных (тире) сигналов (световых, звуковых, электрических).
       "На азбуке Морзе своих зубов / я к вам взываю, профессор Попов, / и к вам, господин Маркони, в КОМ / я свой привет пошлю голубком" (Брод.).
       ??морзянка, телеграфная азбука.
       АЗОРЫ, -ов, мн., жарг. Азорские острова.
       ?англ. Azo.
       "И англичанин Дональд Кроухарст - один из четырех парней, принявших вызов лондонской "Санди таймс" и пустившихся в безостановочное одиночное кругосветное плавание. Дональд шел на тримаране - яхте с тремя килями. Все суда в районе Азор просили особо тщательно наблюдать за морем" (Коне. 13).
       *АИСТОВО ГНЕЗДО -- шутл. площадка на первой мачте судна, защищенная от ветра и расположенная максимально высоко; предназначена для наблюдения за состоянием льда в море.
       "Волна высокая, и с палубы я не мог видеть этого корабля, но время от времени два китобоя, сидящие в "аистовом гнезде" на мачте, сообщали нам о местонахождении товарищей по лову. Из "аистова гнезда" раздался крик, тот же самый, что давным-давно издал первый человек, который в погоне за китом вышел в открытое море. -- Фонтан! Фонтан!" (Воля.-210). "Суд-но ловко лавировало среди массы островов и островков, выполняя беспрерывные измерения глубины моря. Амундсен почти не выходил из "аистова гнезда"" (Цент.-126).
       ??бочка, воронье гнездо, воронья бочка.
       *айсберг см. верхушка айсберга
       АКАДЕМИК, -а, м. 1. Военный офицер, окончивший военно-морскую академию. В английском флоте в XIX в. так называли выпускников Королевской морской академии в Портсмуте (позже была переименована в Королевский Морской Колледж). 2. Кур-сант, не сдавший экзамены в срок и остававшийся сдавать их во время отпуска. Этот период называется академией (Smyth-15).
       *академия см. академик; сидеть в академии
       АКАП, -а, м., жарг. Порт Акапулько.
       ?англ. Acap.
       *АКВА ИНКОГНИТА -- название Мирового океана, исследование которого по сути дела в наши дни только начинается.
       ?Лат. aqua incognita "не-из-ве-ст-ная вода". Появилось по аналогии с "Терра инкогнита" -- неизвестная земля (Брех.).
       АКВАМАРИН, -а, м. Разновидность берилла, окрашен в сине-зеленый цвет, драгоценный камень (Яков.-26).
       ?От лат. aqua вода, mare море.
       "Аквамарин считается по своему имени (аквамарин -- морская вода) камнем, передающим цвет морской волны. Кажется, что если вглядеться в аквамарин, то увидишь тихое море с водой цвета звезд" (Паус. 2). "Цвета аквамарина столь же изменчивы, как цвета южного моря во всем великолепии и разнообразии его красок, хорошо знакомых всем, кто был на берегу Черного моря или видел замечательные картины художника Айвазовского" (Ферс.-172).
       АКВИЛОН, -а, м. 1. Бог северного ветра у древних римлян, отождествлялся с древнегреческим Бореем. 2. Северный ветер.
       "Северный ветер аквилон развернул на шинели сзади большие срамные губы и ворвался туда, угрожая предстательной железе. Не ходите в патруль, и у вас будет все в порядке с предстательной железой: она доживет до глубокой старости и помрет своей собственной смертью" (Покр. 1-232). "И ночной аквилон, рыхлой мышцы ища волокно, как возможную жизнь, теребит взбаламученный парус..." (Брод.).
       *аккорд см. дембельский аккорд
       *акула см. стальная акула
       АЛЕКС, -а, м. Порт Александрия.
       ?англ. Alex.
       *АЛКИОНОВЫ ДНИ -- спокойные, тихие, безветренные дни на море.
       ?По древнему преданию, алкиона (гр. ?lkuиn) -- зимородок выводит птенцов на прибрежных утесах или в гнезде, плавающем по морю, во время зимнего солнцестояния. В этот период, около двух недель, море всегда очень спокойно. (Слов.; ХпАЛ-391; Эдви.-136). Сидящий в гнезде зимородок изображен на обратной стороне медали, выбитой в память об основании крепости Кроншлот (в 1704 г.). Над и под рисунком начертано по-латыни: "Зимой сидящему на гнезде Алкиону в море покойно" и "Безопасность Финского моря" (т. е. Финского залива). (Запи. 4-98).
       "Северная Атлантика иногда даже в самую мрачную зиму ведет себя по-летнему -- штиль, теплынь, пронзите-ль-ный блеск солнца. Моряки былых времен называли такую летнюю погоду в зимнюю пору "алкионовой". В это время зимородок -- алкиона -- высиживал птенцов, и, пока он сидел на яйцах, боги бурь отдыхали" (Хайн.-8).
       ??зимородковы дни.
       *АЛЛЕЯ СМЕРТИ -- одно из прозвищ Ла-Манша -- пролива, едва ли не самого напряженного по интенсивности движения судов, в котором ежегодно гибнут десятки судов ("Моряк Балтики". -- 1971. -- 15 мая).
       *АЛЛИГАТОРОВ КЛЮЧ -- водопроводный разводной ключ.
       ?По форме напоминает челюсти крокодила. Англ. alligator wrench.
       ??ключ-крокодил, крокодил.
       АЛЛО, межд. Возглас, оклик, призывающий к переговорам; то же, что "слушай!".
       ?Англ. hello! Заимствовано в XVIII в. из английского языка. Сейчас самое распространенное обращение при переговорах голосом между двумя судами. В разговорном языке употребляется в значении "здрав-ст-вуй". Не путать с "телефонным" алло, пришедшим в русский язык в конце XIX в. вместе с телефоном из французского языка (Шанс.-137).
       " -- К черту! Посмотрите, что творится по носу. -- Хэлло, на "Уэйнрайте"! Вы довольны праздником? -- Американский эсминец "Уэйн-райт", открыв огонь, пошел навстречу торпедоносцам" (Пику. 1).
       ??хелло.
       *алфавит см. морской алфавит
       *Алые паруса см. паруса
       *АЛЬБАТРОС на чьей-л. ШЕЕ -- вечное напоминание о совершенном грехе или преступлении.
       ?англ. albatross (an albatross round someone's neck). Выражение возникло после выхода в свет баллады Кольриджа "Сказание старого моряка" (1798 г.), где рассказывается, как человек, убивший без причины альбатроса, вынужден был всю жизнь носить на шее труп мертвой птицы.
       "Попутный ветер с моря встал, Был с нами Альбатрос, И птицу звал, и с ней играл, Кормил ее матрос! ...--Как странно смотришь ты, Моряк, Иль бес тебя мутит? Го-с-подь с тобой! -- Моей стре-лой Был Альбатрос убит" (Коль.-267).
       АЛЬБИОН, -а, м. Одно из названий Великобритании.
       ?англ. Albion, лат. Albion -- по скалам южного берега Англии, имеющим светлый оттенок из-за меловых отложений.
       "Я берег покидал туманный Альбиона, Казалось, он в волнах свинцовых утопал" (Ба-тю.-43).
       *См. также Новый Альбион
       *альбом см. дембельский аккорд
       АМБАР, -а, м., шутл. Прозвище самолетов МБР (морских бомбардировщиков-развед-чи-ков), использовавшихся во время Великой Отечественной войны (Успе. 1-154).
       "Сегодня один из наблюдательных постов доложил, что две пары МБР-2, или "амбар-чиков", как их называют с ла-с-ковой насмешливостью (за неуклюжий вид), производившие поиск подводных лодок противника у входа в Кольский залив, подверглись первому боевому испытанию" (Голов.-29).
       ??амбарчик, эмбеэр.
       *Америка см. открывать / открыть Америку; Средиземное море Америки
       *АНГЛИЙСКИЙ КАНАЛ -- Английский пролив (Ла-Манш).
       ?Англ. the English Channel. Перевод "Английский канал" не точен, т.к. "канал" по-анг-ли-й-ски "canal", а "channel" в пе-р-вую очередь означает "про-лив", а канал -- во вторую.
       "Тогда еще не было, как теперь. Навигационных карт и пособий советского издания для всех вод Мирового океана. Мы пользовались английскими картами. На этих картах известный нам из географии Ла-Манш называется Английским каналом. А самая узкая часть его Па-де-Кале -- Дуврским проливом. Английские названия приняты моряками и поныне" (Щети.-137).
       *андреевский флаг см. флаг
       АНДРЕЙ, -я, м. То же, что Андреевский флаг.
       "По белому крест бирюзою, Увенчанный славой былой, Пропитанный кровью людскою, Змеился "Андрей" над кормой" (Андр.-6). "Мы чувствуем себя бодрее В пути под вымпелом Андрея" (Куз-не.-111).
       *аппарат см. самогонный ап-па-рат
       *аппетит см. флотский ап-пе-тит
       АРГО, нескл., м. В древнегреческой мифологии -- пятидесятивесельный корабль, названный по имени его строителя -- Арга (Антич. 34-39).
       АРГОНАВТЫ, -ов, мн. В древнегреческой мифологии -- герои, отправившиеся на корабле "Арго" под предводительством Ясона в Колхиду за золотым руном, которое охранялось драконом.
       "Чтоб, ночью вздвоенной оправданы, Взошли кумиры тусклым фронтом, Чтобы в моря, за аргонавтами Рванулась площадь горизонтом" (Паст.).
       *аристократия см. баковая аристократия
       *АРКТИЧЕСКАЯ НАДБАВКА -- коэффициент надбавки к зарплате морякам-полярникам, работающим в высоких широтах, который учитывает уровень сложности их работы.
       " -- С сорок пятого меридиана накрывается, значить, нам полярная арктическая надбавочка, -- напомнил Фома Фомич. -- Вот те и гутен-морген -- весь вышел, весь один и семь десятых пруцентов" (Коне. 7).
       ??коэффициент, полярка, полярный коэффициент.
       АРМАДА, -ы, ж. 1. Большое чи-сло собранных в районе или од-новременно действующих кора-блей, шире -- боевой техники. 2. перен. Всякое плохо орга-ни-зованное мероприятие (МЭС).
       ?Слово получило распространение со времен обозначения им флота, созданного для экспедиции испанского короля Филиппа II в Англию в 1588 г. и названного Непобедимая Армада (исп. Armada -- военный флот, La felicissima Armada). Эта экспедиция закончилась полным разгромом испанцев.
       ??великая армада.
       *См. также Непобедимая Армада
       АРМЕЕЦ, -а, м. Любой представитель Вооруженных Сил, не принадлежащий к личному составу ВМФ.
       "Ибо если бы российский самодержец со своей придворной партией (сегодня бы сказали "командой") всерьез возжелал бы "прибить свой щит на вратах Царь-града", то моряки и армейцы стали бы всерьез готовиться к тому, а не ограничились бы маниловскими благопожеланиями" (Черк. 5).
       *армейский флот см. флот
       АРТЕЛЬ, -и, ж. 1. В дореволюционной России -- объединение рыбаков для совместного лова рыбы. 2. В дореволюционном флоте -- объединение матросов одной роты на корабле для питания из одного котла и ведения общего хозяйства (МЭС 1-84; ОМС-19).
       ?От ит. artieri ремесленники .
       АРТЕЛЬЩИК, -а, м. 1. Глава артели. 2. Помощник баталера (ОМС-19).
       "И на этом принципиальное обсуждение вопроса праздничного ужина закончилось. Были вызваны артельный и старпом, уточнены запасы в артелке, остатки денеж-ных средств из культфонда и прочие практические де-тали" (Коне. 7-78). "Перешагивая через спящих тут и там парней, Галенко прошелся по ботдеку, вглядываясь в чуть освещенные заходящим месяцем лица. Потом он спустился в жилые помещения, а через пять минут вернулся на мостик и доложил, что обслугу разбудил, не нашел только артельщика" (Княз. 3-32).
       ??артельный.
       *артерия см. главная артерия Атлантики
       АРХИМЕД, -а, м. 1. Древнегреческий математик и механик из Сиракуз, основоположник теоретической механики и гидростатики (ок. 287-212 до н. э.). Архимеду приписывается, среди прочего, сожжение римского флота направленным на него через систему вогнутых зеркал солнечным светом, что вряд ли достоверно. 2ирон., перен. Умный человек, изобретатель, ученый муж.
       "Заключенный, приникший к окну, отражение сам и примета плоти той, что уходит ко дну, поднимая волну Архимеда" (Брод.).
       *архипелаг см. Море Архипелага
       АСЕЙ, -я, м. Англичанин (Кор.).
       ?англ. I say! послушай!
       "Двое рослых американцев преградили им дорогу: - No... no... - Ай сэй... сорри... - Что там, асей? Рослый, сильный американец, расставив ноги, сказал Янке Берзиню: - Кам бэквард! - Уай "кам бэквард"? - передразнил Берзинь. Матросы начинали терять терпение. Вместо ответа американец сильно и умело толкнул Янку в грудь" (Задор. 3).
       *АСФАЛЬТОВОЕ МОРЕ -- прозвище Мертвого моря (из-за очень высокой плотности его воды).
       ?англ. asphalt sea.
       "Ахав и вся команда его вельбота спали; бодрствовал один только парс; он сидел, поджав ноги, на носу и следил за призрачной игрой акул, которые извивались вокруг кита, постукивая хвостами по тонким кедровым бортам. А в воздухе трепетал какой-то легкий звук, словно стонали легионы непрощенных призраков Гоморры над Асфальтовым морем" (Мелв. 2).
       *атаман см. ватажный атаман
       АТЛАНТ, -а, м. В древнегреческой мифологии -- титан, брат Прометея и Эпиметея, отец плеяд, гиад, гесперид, Калипсо. Отличался необыкновенной силой. В наказание за участие в борьбе титанов против богов был приговорен держать на своих плечах небесный свод на крайнем западе. Был превращен богами в гору Атлас. Его именем был назван Атлантический океан. Атланта изображали на первых сборниках карт, поэтому их стали называть атласами (см.) (Антич.-48).
       "Сорвется шквал, застонет в вантах. Шипя, вползет на слип волна, Как змей морской за провиантом, И, не удовлетворена, Опять сбежит к своим атлантам" (Кузне.-18). "Трепещут робко лепестки травы. Аканты, нимбы, голубки, голубки, атланты, нимфы, купидоны, львы смущенно прячут за спиной обрубки" (Брод.). "На лапы из воды поднялся материк --Улитки рта наплыв и приближенье -- И бьет в глаза один атлантов миг: Явленья явного в число чудес вселенье" (Манд.).
       ??Атлас.
       АТЛАНТИДА, -ы, ж. Ми-фи-чес-кий материк (остров), исчезнувший в Атлантическом океане; погибшая цивилизация.
       ?англ. Atlantis.
       "Как? Вы хотите платить за оби-ды? Ваши дворцы предлага-ете мне? Я бы не принял и всей Атлантиды, Всех городов, погребенных на дне!" (Гу-ми.).
       АТЛАНТИКА, -и, ж. То же, что Атлантический океан.
       "Ремесленная работа никогда не страшила меня, а тут я вдобавок рассматривал морские карты в оперативном радиусе "Сталинца", а он составлял не одну тысячу миль и охватывал всю северную Атлантику" (Брыс.-76).
       *См. также главная артерия Атлантики; Голубая лента Атлантики
       *АТЛАНТИЧЕСКАЯ БОРЗАЯ -- быстроходный трансатлантический лайнер (газетное клише).
       ?англ. atlantic greyhound.
       ??гончий пес Атлантики.
       АТЛАС, -а, м. 1. Собрание карт. 2. Горный хребет в Африке (Успе. 2-58).
       ?Великий немецкий географ Гергард Меркатор изготовил в XVI в. лучший, образцовый по тем временам альбом географических карт. На его переплете был изображен мифический гигант Атлас, держащий на могучих плечах весь свод небесный. Альбом так прославился, что с этих пор все подобные ему собрания карт стали называть атласами.
       "Колчак снял шинель и повесил на крючок в штурманской. Делалось тепло и даже жарко. -- Ничего, -- сказал он. -- Течение здесь слабое... не Нева. Доползем на малых... согласно атласу!" (Велл. 5).
       АТОМАРИНА,, ж. Атомная подводная лодка.
       "Сын Владимира Михайловича, названный в честь деда Михаилом, тоже стал моряком. Окончил мореходное училище имени адмирала Макарова, ходил за тридевять морей - и в Австралию, и на Кубу. Сейчас капитанит на Балтийском судостроительном заводе, том самом, где на заре века дед его спускал на воду "Дельфин", пращура нынешних атомарин. Как знать, может быть, и правнук Беклемишева - Кирилл - унаследует семейную профессию" (Черк. 4).
       АТОМНИК, -а, м. Моряк, плавающий на судне с атомным двигателем.
       "А это означало: атомникам -- фанфары, награды, а дизелистам, рыцарям уходящего века, -- в лучшем случае "дей-ст-вия были грамотными"" (Штыр.-90). "Умер офицер, подводник и атомник Иванов. Да и черт бы, как говорится, с ним, сдали бы по рублю и забыли, тем более что родственников и особой мебели у него не обнаружилось, и с женой, пожелавшей ему умереть вдоль забора, он давно разошелся" (Покр. 1).
       ??атомщик, ядерник, ядерщик.
       АТОМОХОД, -а, м. Судно, корабль с атомным двигателем.
       "То-то побесится командова-ние дивизии атомоходов, ко-гда при оценке донесений ком-флотом (сам ярый подво-д-ник) не преминет уязвить ко-мдива атомоходов" (Штыр.). "Бур-лит тяжелая вода -- Идет впе-ред Подводный наш атомоход. Воды тяжелый давит груз На плечи моряка..." (СПСФ-130).
       ??атомарин.
       АТТЕСТАТ, -а, м. 1.  Мешок за-щитного цвета, в котором хранятся мат-росская форма и другие вещи. Служит рюкзаком при перемещениях матроса на большие расстояния по суше, хранится в баталерке, аналог вещмешка. 2. Содер-жимое вещмешка.
       "Днём это не особен-но заметно, но вечером прохладная све-жесть с гор заставляет даже самых за-калённых путешественников напяливать на себя, как говаривали моряки, "весь аттестат" (СМЯ-24).
       *аукцион см. баковый аукцион
       АФРОДИТА, -ы, м. В древнегреческой мифологии -- богиня любви и красоты, дочь Зевса и океаниды; родилась из морской пены близ острова Кипр, поэтому наиболее частые ее эпитеты -- Пенорожденная, Киприда. В ранний период ее культ был широко распространен среди мореплавателей.
       "Ах, к игре с трезубцем Нептуна, С косами диких нереид В час, когда буруны, как струны, Звонко лопаются, и дрожит Пена в них или груди юной, Самой нежной из Афродит" (Брод.).
       АЭРОДРОМ, -а, м. Фуражка или бескозырка, пошитая так, что ее верхняя часть ровно натянута и имеет большое поле, а тулья поднята вверх.

    Б

      
       Б (БУКИ) -- буквенный сигнал военно-морского свода сигналов, обозначает: "Сняться с якоря", "Самый полный ход ход" (если корабли на ходу) или "Дать ход" (если машины застопорены) (МСС 1-14).
       ?буки -- от названия буквы Б в церковнославянской азбуке.
       "Набеседовавшись и снявшись с якорей, мы решили, что самое место нам сейчас в зале Революции и, "подняв Буки-Буки до места", сманеврировали в училище, где в клубе я неожиданно встретил Нину" (Михай.-153). ""Боцман, а у нас якорь-цепи не переложились, крыжа нет?" -- крикнул он на полубак и, получив отрицательный ответ, успокоился. Вскоре флагман исполнил "Буки" и корабли продолжали переход" (Дуке. 1).
       БАБА, -ы, ж. 1. Облака, приносящие дождь. 2. То же, что береговая баба.
       Посл.: "Шла баба из-за моря, несла кузов здоровья" (Конд. 2-28).
       ??береговая баба.
       *Береговая баба -- вертикальный ворот для вытаскивания судов на берег (ОМС-21).
       ??баба.
       БАБАФИГА, -и, ж. Верхний парус на небольшом черноморском паруснике (Бого. 2-103).
       " -- А на бабафигу лазил когда? -- Лазил. -- И закрепить сумеешь? -- Сумею" (Лухм. 1-24).
       *бабий узел см. узел
       БАБОЧКА, -и, ж. 1. Рас-по-ло-же-ние парусов у идущего по ветру судна, при котором фок находится на одном галсе, а грот -- на другом, т. е. такое положение парусов яхты, когда кливер или фок развернут в одну сторону, грот -- в другую (ОМС-21; СМРТ 1-17).
       ?При таком положение парусов судно имеет вид бабочки, распростершей крылья, откуда и пошел этот термин (Лукаш.-10).
       "Вот у меня бабочка. Я поставил на разные галсы свой фок и грот -- я пишу о мирной жизни моряка, и я пишу о том боевом столкновении, которое кажется неизбежным..." (Тихо.-466).
       БАБОЧКОЙ, нареч. О бабочке, установке парусов у идущего по ветру судна.
       "Идя на фордевинд на шхунах, для увеличения площади работающих парусов иногда располагают паруса "бабочкой", т. е. фок выносят на один борт, а грот -- на другой" (Цурб.).
       БАЗА, -ы, м. Учреждение, предприятие, формирование, предназначенное для снабжения или обслуживания кораблей.
       "Командир наш очень торопился в базу, чтоб к "ночному колпаку" успеть. "Ночной колпак" -- это литровый глоток на ночь: командир у нас пил только в базе" (Покр. 1-231). "Я возвращаюсь домой. На базу, как говорят военные моряки. У меня есть база. И куда бы ни забрасывала меня судьба, куда бы ни заводили собственные порывы и завихрения (есть места и подальше полюса!), я знаю, что у меня есть база на правом берегу Невы, и я на эту бузу вернусь. Как возвращается на свою базу корабль, возвращается из любого, сколь угодно дальнего похода" (Кирн. 3-415). "Мы вышли в море по приказу И по приказу по домам, Мы возвращаемся на базу, А на дворе уже зима" (Визб.).
       БАЙРОС, -а, м. Порт Буэнос-Айрес (Кор.).
       БАК1, -а, м. Носовая часть верхней палубы корабля (над-строй-ка в носовой оконечности судна). Служит для защиты верхней палубы от заливания на встречной волне, а также для повышения непотопляемости и размещения служебных помещений (маляр-ной, шкиперской, плотницкой и др.) (ОМС-21).
       ?От голл. bakboord, нем. Backbord.
       "Над местом погружения лодки рвались снаряды. С кормы сбросили три "ежа" бомб. Баффин, широко расставив ноги, стоял на баке, как чурбан, его воспаленное лицо было мокрым. Он слушал скрип корпуса, воспринимая на слух грохоты обшивки, листы которой болтались на последних заклепках" (Пику. 3). "Осталась Большая земля позади, И звезды так ярко горели. Мы вместе с тобою на баке легли, Любимую песню запели" (СПЧФ-117).
       *Поставить на бак -- наказание, предусмотренное русским дисциплинарным уставом (до 1917 г.) для рядового состава военного флота. Оно заключалось в том, что провинившийся был обязан стоять определенный срок (мак-си-мум -- трое суток) в положении "смирно" на назначенном для этого специальном месте на баке (МСС 2-152).
       *Разгонять шваброй на баке туман -- заниматься глупым, бесполезным делом.
       ?Выражение восходит к обычному розыгрышу молодых неопытных матросов.
       ??искать камбузный (ка-ю-т-ный) буксир, золотую за-кле-п-ку, ключ для завода якорных часов, ключ от кильсона, ключ от компаса.
       БАК2, -а, м. 1. Кастрюля. 2. Стол. "Вытри бак, салага" (Кор.).
       "Бачковой - матрос, назначенный по очереди  для получения и раздачи пищи своим товарищам, питающимся за его  баком и устранения последствий "приема пищи" (Белько). "Бачкование - устаревшая  система  питания матросов и старшин срочной службы на кораблях,  которая  состояла в том, что бачковые, т.е. матросы, по очереди назначаемые  для получения пищи с камбуза и накрытия "баков" (раскладных столов) по своим кубрикам,  стремились изо всех сил получить пищу быстрее конкурентов,  а также выклянчить у кока "со дна пожиже", и, особенно, раздобыть ценные мясные кости, через установление знакомства с камбузным нарядом" (Белько).
       ??бачок, вельбот.
       *См. также бери ложки, бери бак...
       БАКЛАН, -а, м., шутл., уст. 1. Бе-реговой артиллерист (Степ.-610). 2. Малый пограничный катер. 3. Постоянно голодный матрос, обжора (Кор.). 4. мн. ч. О морской авиации, морских летчиках (Кор.). 5. Пища, угощенье (Белько). 6. Прозвище больших морских чаек.
       "Ночной баклан - тайная вечеря вахты где-то на боевом посту" (Белько).
       БАКЛАНИТЬ, -ню, -нишь, нсв. Принимать пищу не по распорядку.
       *БАКОВАЯ АРИСТОКРАТИЯ -- привилегированная часть экипажа -- фельдшеры, баталеры, содержатели корабель-ного имущества, писари и т.д. Бак корабля был также своеобразным "матрос-ским клубом", где команде разрешалось курить и где она проводила большую часть своего досуга. Б. А. старалась держаться на баке особняком от матросов (МСФ 1-52).
       "Теперь все стало на место, и Лю-бивый вновь почувствовал се-бя хозяином всех корабельных бо-гатств, для офицеров бесполе-зных, но кое в чем весьма годных и баталерам, и боцману, и по-дшкиперу, и всем трем соде-р-жа-телям артилле-ри-йского, мин-ного и машин-но-го имущества, словом, "ба-ко-вой аристокра-тии", бли-зкой к хозяйственным делам миноносца" (Собол. 2-7).
       *БАКОВАЯ КРЫСА -- моряк, матрос, шпионящий по заданию офицеров за своими товарищами (матросами) (Bowen-52).
       ?англ. forecastle rat.
       *БАКОВЫЕ ВЕСТИ -- слухи, сплетни, распространяемые матросами.
       "Бак -- это источник, неиссякаемый родник новостей. Слухи, которые появляются с бака, именуют на кораблях презрительно баковыми вестями. Однако, несмотря на вышучивания и насмешки, они почти всегда достоверны" (Алфе.-31).
       ??баковые новости.
       *БАКОВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ -- грубые, "соленые", образные выражения (Форр.-193).
       *БАКОВЫЕ ШУТКИ -- ро-зыг-рыши, шутливый обман и т.п. развлечения матросов, объектом которых обычно являются новички (Smyth-315).
       ?англ. forecastle jokes.
       *БАКОВЫЙ АУКЦИОН -- распродажа вещей погибшего матроса, устраиваемая его друзьями по кубрику. Вырученная сумма высылается родным и близким покойного. Старый морской обычай, сохранившийся во многих странах до наших дней (Iranv.-208).
       ?англ. sell before the mast.
       *БАКОВЫЙ ВЕСТНИК -- шутл. слухи, которыми обмениваются матросы на баке, в своей "кают-компании". В наше время, на новых кораблях, "матросским (кора-бе-ль-ным) клубом" чаще является ют, но выражение это сохрани-лось и теперь.
       "Только потом "баковый вес-т-ник" сообщил, что атаки на корабли в гавани производили не самолеты, а торпедные катера" (Исак. 2-128).
       ??бачковое радио, камбузное радио
       БАКОВЩИНА, -ы, ж., собир. 1. Все, кто на судне по чину выше матроса, но ниже гардемарина (боцманы, унтер-офи-церы, баталеры, подшкиперы, вахтеры, фельдшеры, писари, вестовые и др.). 2. Привилегированная часть экипажа.
       "Подавшийся вперед широкоплечий сутулый старик Лаврентьев, "основа-тельный" матрос из "баковщины", с жилистыми просмоленными руками, без пальца на одной руке, давно оторванного марсафалом, и цепкими, слегка вывернутыми ногами, -- отчаянный пья-ница, которого с берега привозят все-гда в бесчувствии и с разбитой физио-номией (он любил лезть в драку с иностранными матросами за то, что они, по его мнению, "не пьют настояще, а только куражатся", разбавляя водой крепчайший ром, который он дует го-льем), -- этот самый Лаврентьич, слу-шая песни, словно замер в какой-то ис-томе, и его морщинистое лицо с крас-но-сизым, как слива, носом и щетинис-тыми усами,-- обыкновенно сердитое, точно Лаврентьич чем-то недоволен и сейчас выпустит фонтан ругани, -- смотрит теперь необыкновенно кротко, смягченное выражением тихой задумчи-вости..." (Стан.).
       БАЛАБАС, -а, м. Плохая пища, колбаса, сало, военно-морские котлеты, конфеты, сладости (Кор.).
       БАЛЛАСТ, -а, м. (БАЛЛАСТИНА ,-ы, ж). 1. Груз (вода, песок и т. д.), помещаемый на судно для улучшения его мореходных качеств. 2. перен. Что-то ненужное, мешающие жизни, движению. 3. Ник-чемный, бесполезный человек.
       ?голл. ballast.
       Посл.: Корабль столько парусов поднимает, сколько балласт позволяет (англ.). Трудна того дорога, у кого балласта мало, а парусов много (англ.) (Калан.).
       "И вот в одном таком порту я встретил яхточку со стоящим рангоутом, имеющую, как я узнал, необходимый в целях остойчивости балласт приданного. Яхточка мне очень понравилась" (Горд.-71). "До Нордкапа лодка шла в позиционном положении, выставив над морем только свою отточенную черную рубку. Приближался рубеж, за которым можно встретить русские корабли, и Ральф Зеггерс велел задраить на кремальеру тубус главного люка. -- Принять балласт, -- апатично распорядился он. -- Дизеля долой" (Пику. 1). " -- Эй, ты, Вилдад! -- заревел Фалек, вскочив и затопав ногами. -- Лопни мои глаза, если бы я следовал в таких делах твоим советам, капитан Вилдад, у меня бы сейчас на совести скопился такой балласт, что от него пошло бы на дно самое большое судно, какое только огибало мыс Горн" (Мелв. 4-1-126). "Ты чего в море вышел, захребетник? Клопа давить? Ты -- пустое место! Балластина! Пассажир! Памятник! Пыль прикажете с вас сдувать? Пыль?! Влажной ветошью, может тебя протирать? А, бестолочь?" (Покр. 1-201). "Поэ-то-му он уже не хочет обре-менять себя в столь опасном плавании таким взбалмошным равноправным начальником, как Руй Фалейру -- прежде чем суда выйдут из гавани, этот балласт должен быть сброшен за борт. Ведь астроном уже давно стал для Магеллана ненужной обузой" (Цвей.).
       ??балластина.
       *Без балласта -- 1. Нескромный, нагловатый; без комплексов. 2. Необ-ра-зо-ван-ный, не имеющий широкого кругозора.
       ?англ. to have no ballast.
       *Идти в балласте -- 1. О судне, которое идет без груза (МСС 1-153; Me Ewen-32). 2. Быть без средств, сидеть на мели.
       "На корме ясно читалось норвежское название "Сторо боре". Кроме того, все говорило о том, что парусник идет в балласте. Но, всетаки, хотелось бы узнать, откуда и куда он идет" (Бунич 1).
       ??идти порожняком.
       *Чайный балласт -- ист. особый, промытый пресной водой песок для балластировки чайных клиперов; не имел запаха и поэтому не влиял на качество перевозимого чая.
       ?англ. tea ballast.
       БАЛТИЙЦЫ, -ев, мн. Моряки, служащие на Балтийском море.
       Посл.: "Балтийцы на катере -- не-мцы к чертовой матери (посл. времен Великой Отечест-венной войны)" (Калан.).
       "Ко-манда была очень разнохара-ктерная. Но в ней чувствова-л-ся стержень, на котором все де-ржалось: это была немногочи-сленная группа дальневос-то-ч-ников и балтийцев" (Щети.-191).
       *Балтика см. Дитя Балтики; Дочь Балтики
       БАНАН, -ов, м. Переговорное устройство громкой связи.
       ?устройство по форме похоже на банан.
       "Сказывается его усталость. Вахтенный тем временем вернул "банан" переговорного устройства на место, как артист. Потом он вытащил откуда-то две аварийные доски и, засунув это дерево себе в штаны, кое-как заседлал себя им спереди и сзади, отчего стало казаться что он сидит в ящике. Засеменив, как японская гейша, он двинулся в реакторный отсек, непрерывно придерживая и поправляя сползающую деревянную сбрую" (Покр. 7).
       БАНИТЬ, -ню, -нишь, нсв. 1. Чи-с-тить специальные принад-леж-но-с-ти (банником и пр.) -- канал ство-ла орудия, трубу тор-пед-ного аппарата, трубки в котлах и т.п. 2. Отчитывать подчи-нен-ного, делать ему замечание или выговор (МСФ 1-55; МСС 1-68).
       ?англ. sponge.
       "Щелкнул замок, вспыхнула искра, послышался глухой мощный звук выстрела (порох-то сырой, черт побери!), и пушка отпрыгнула назад. Из разбитого порта вырвался едкий дым. Не успел он рассеяться, как Джек увидел артиллериста, который банил ствол, засовывая банник глубоко в жерло, в то время как остальные канониры споро обтягивали тали" (О'Брайан 1).
       БАНКА1, -и, ж. 1. На шлюпке -- скамейка (сиденье) для гребцов или доска, придающая шлюпке поперечную прочность; стул, табуретка (Кор.). 2. В госпитале или лазарете -- койка, кровать. 3. На парусных кораблях -- место (промежуток) между двумя смежными бортовыми орудиями (ОМСВ-15; Воен.-139). 4. Удар медной бляхой по ягодицам (Кор.).
       "Тем, кто любит, раздевшись и вымыв ноги на ночь, с прыжка спиной попадать в коечку, хорошо бы под сетку коечки поставить баночку, сиречь табуреточку. Тогда, прыгнув, они в спине выгнутся и всем телом -- пятки направились к голове -- опояшут эту баночку. (Интереснее всего в таких случаях наблюдать его лицо. "Следы глубокого изумления останутся при нем на всю жизнь)"" (Покр. 1-217). "Едва я покончил с этим, как послышалось мое имя, выкликаемое дюжиной голосов, я выскочил на палубу и увидел, что все уже расселись в шлюпке и только меня и ждут, чтобы отвалить от корабля. Я спустился за борт и уселся рядом с остальными на кормовых банках, бедняги вахтенные ударили веслами по воде и повезли нас к берегу" (Мелв. 1). "Он улыбался во весь рот, зато его товарищ, коренастый моряк с почерневшим от солнечных лучей лицом, лежал при последнем издыхании плашмя на банках" (Делд.). "С другой стороны, если, выходя из дому, я спускаюсь по лестнице, на бульваре отдыхаю на скамейке, а придя домой, разогреваю чай на плите, то, стоит мне попасть на судно (хотя бы и мысленно), эти предметы сразу превращаются в трап, банку и камбуз соответственно" (Некр.).
       БАНКА2, -и, ж. Отмель (ОМС-22).
       "Стояла тихая белая ночь -- сумерки, штиль. Катера держались без хода, иногда подрабатывая моторами, чтобы вернуться на исходную позицию, севернее Дейманстенских банок" (Бо-жа.).
       *Сходить / сойти с банки -- то же, что сниматься с мели (МСС 2-289).
       ??сниматься с мели, сходить с мели.
       БАНКА3, -и, ж. 1. Спиртное. 2. Вечеринка, сборище с употреблением, чаще неумеренным, спиртного.
       *Давать банку -- пьянствовать, напиваться.
       *Держать банку - пить спиртное, выпивать, пьянствовать, напиваться.
       "Выпили за флаги и корабли, Ее Величество и Президента, исполнение долга и непотопляемость, но Ее Величества флота офицеры лишь все более соответствовали тройному исключению из правил на суффикс "ян": стеклянный, оловянный, деревянный. Банку они держали блестяще. Надобно и учесть, что традиционный ром в полтора раза крепче водки: школа" (Велл. 5-9).
       *Отбить банки /кинуть банок
       "...Меня побили, мне кинули банок" (Коне. 13).
       *баночка см. Жорика баночка
       БАНОЧКА, -и, ж. (тоже, что БАНКА) Табурет, стул, ска-мья.
       "Тем, кто любит, раздевшись и вы-мыв ноги на ночь, с прыжка спиной по-падать в коечку, хорошо бы под сетку коечки поставить баночку, сиречь табуреточку. Тогда, прыгнув, они в спине выгнутся и всем телом -- пятки направились к голове -- опояшут эту баноч-ку" (Покр. 1). "Курильщики усаживались на длинной баночке -- так на флоте назы-вают стулья, и блаженствовали, потя-гивая "Приму" (СМЯ-29).
       БАНЬЯН-ДЕНЬ, -дня, м., шу-тл. Постный день, когда на корабле (судне) не готовят мясных блюд.
       ?Англ. banian или banian-day. От слова баньян, т.е. на жаргоне -- индус (индиец) из касты торговцев, которые не едят мяса (Partr. 1-31; АРВС-112; ТМС-6).
       "Меня не очень соблазнял вид этого блюда, которое, впрочем, мои сотрапезники ели с аппетитом, советуя последовать их примеру, т.к. сегодня "день Баниан" и мы не получим мяса до полудня завтрашнего дня. Но я уже досыта наелся раньше и посему попросил прощения и полюбопытствовал, что значит "день Баниан". Они ответствовали, что по понедельникам, средам и пятницам экипажам кораблей не отпускается мяса, и эти постные дни называются "дни Баниан" по причине, им неизвестной..." (Смол.-192).
       ??баниан-день, день баниан.
       *БАРАБАННЫЙ ОГОНЬ --ураганный орудийный или ружейно-пулеметный огонь (АРС).
       ?англ. drum-fire.
       *БАРАНЬЕ ШАТАНЬЕ -- шутл. 1. Способ поиска рыбы с частой переменой курсов; зигзагообразное движение траулера при поиске косяков рыбы (Iranv.-210). 2. Танцы на судне, военном корабле, в которых участвуют одни мужчины (Partr. 1-822; Bowen-110; Smyth-560).
       ?англ. ram-reel.
       ??2. -- бычий танец, воловье топтание, холостяцкие тан-цы.
       БАРАШКИ, -ков, мн. Белая пена на гребнях волн, образующаяся в результате опрокидывания гребней волн под воздействием ветра (НРФС-840; Мурз.-36).
       ?англ. white caps.
       "Пурга прекратилась, сразу же посветлело, горизонт впереди очистился, а море сияло темно-синим, искрапленным ярко-белыми язычками барашков" (Княз. 3-18). "Вски-па-ют барашки в соленом про-сто-ре, Вдоль берега сте-лю-тся пеной седой" (Зов-124).
       ??беляки, белоголовцы, бел-ки, белые шапки, белыши, бель, буруны, завой, зай-чи-ки, кудри.
       БАРЕНЦ, -а, м. Баренцево море.
       "Не только я, но и другие подводники, прибывшие со мной с "курортного флота", как в шутку называют моряки ЧФ, привыкли к суровому морю Баренца и полюбили его буйную стихию и необъятные просторы" (Иосс.-182).
       БАРЖЕВИК, -а, м. 1. Матрос, плавающий на барже. 2. перен. Грубиян, богохульник.
       ?англ. bargee. В Англии эти матросы даже среди моряков считаются непревзойденными "мас-те-ра-ми" брани. Отсюда -- "ру-га-ться как баржевик (баржак)" (англ. to swear (curse) like a bargee). (АРС; Colco-29).
       "Баржевик, в рваном, грязном полушубке... суетливо бегая вдоль борта, принял швартовы и сразу перескочил на борт" (Коне. 1-226).
       ??баржак, баршевик.
       БАРКАРОЛА, -ы, ж. 1. Не-бо-ль-шое итальянское прогулочное речное судно. 2. Музыкальное произведение, отличающееся лирической мелодией и аккомпа-нементом, напоминающим ме-р-ный плеск волн.
       "Размеренные движения весел, качание лодки породили этот устойчивый ритм морских песен, классический образец которых представляют (главным образом) ита-льянские баркаролы" (Твер.-153). "Штилюет нынче море, даль его ясна, И с веслами не спорит Летучая волна. Но если так случится -- Паду средь вражьих тел, -- Ты спой мне баркаролу, Какую нынче пел..." (Молч.-7).
       *БАРСИКОВА (БАРСИКОВАЯ) МЕДАЛЬ -- шутл. Обобщенное название юбилейного знака или значка, который носят на мундире, вопреки всяким запрещениям и уставным ограничениям (Белько).
       БАТАЛЕР, -а, м. Специалист, ведающий продовольственным, вещевым и другими видами снабжения на кораблях и в частях ВМФ; звание, присваиваемое матросам после специального обучения (ОМС-24). В ВМФ СССР на до-л-жность баталера назначались ми-чманы, старшины и слу-жа-щие ВМФ. В дореволюционном флоте -- унтер-офицер.
       ?голл.
       "Только как ни изменяй, Про камбуз не забывай! Про камбуз не забывай! Чарку, баталер, давай!" (СПЧФ-12).
       БАТАЛЕРКА, -и. ж. Место, где хранятся казен-ные матросские вещи, аналог каптерки.
       "В баталерке с двух сторон стелла-жи, где у каждого своя ячейка, стол для глаженья формы, утюг. Тут же двух пудовая гиря, ее тягали перед сном. В баталерке же в напряженную экзаменационную пору сидели над конспек-тами и клевали носом коряги-мореходы" (СМЯ-32).
       БАЦИК, -а, м. Корабельный врач (Кор).
       БАЦИЛЛА, -ы, ж. Санитар или фельдшер из матросов или старшин службы по призыву на корабле.
       БАЧКОВАТЬ, -ую, -уешь, нсв. Раздавать пищу из бачка.
       "Навели чистоту, и уже гремят бачковые кастрюлями и мисками, выстраиваясь у камбуза для получения обеда. Весь экипаж разбит по столам ("бачкам"), и на каждом столе матросы по очереди выполняют роль официантов-подавальщиков -- "бач-ку-ют" (Степа.-24).
       "Короче,   как тогда говорили, "Майн кампф и бачкование". Система пропала вместе с последним кораблем без специального помещения столовой личного состава. Но часть аналогичных, вечно живых особенностей  взаимоотношений людей при дележе пищи, и связанных с этим проблем еще остались..." (Белько).
       *БАЧКОВАЯ ТРЕВОГА -- шутл. "тревога" готовиться к еде (по аналогии с другими тревогами).
       "Бачковой тревоги" в этот день не играли. Обед проходил без обычной суеты в три очереди: одни питались, другие стояли на своих местах и наблюдали за морем. Командоры обедали на носовой палубе прямо у пушек" (Капи. 1-19).
       *БАЧКОВОЕ РАДИО -- новости, слухи, сплетни, которыми матросы обмениваются у бачка с питьевой водой, установленного на палубе или в камбузе.
       ?англ. the scuttle butt, bedpost, doorpost, etc.
       ??баковый вестник, камбузное радио.
       БАЧКОВОЙ, -ого, м. Человек, который раскладывает по тарелкам пищу из бачка (Me Ewen-34).
       "Бачковые отваливали от раздаточной амбразуры дед-морозами. Так, должно быть, чувствовала себя когда-то ма-т-росня, грянув в пиратскую во-ль-ницу и от пуза сметая все вку-сное из кладовых: сегодня -- жизнь, вот она!" (Велл. 5-153).
       БАЧОК, -а, м. Луженая, мед-ная, алюминиевая или из не-ржа-веющей стали посуда, в ко-то-рой разносится пища для ря-до-вого и старшинского состава ко-рабля; группа моряков, пита-ю-щихся из одного бачка.
       "Бачок -- это не только посуда, в которой приносят еду с камбуза, это и группа моряков, питающаяся из данного бачка. Каждый бачок имеет свой номер, своего дежурного, который в течение недели доставляет еду, раздает ее, моет посуду. Должность довольно ответственная и беспокойная" (Него.-20). "К обеду море совсем озверело. Многие лежали в койках не в состоянии даже поднять голову. Из восьми человек нашего бачка, способных есть, осталось только трое. Вот и пришлось нам троим рубать за восьмерых"ихай.-66).
       ??бак2, вельбот.
       *Между нами и бачком -- морской эквивалент "сухопутного" выражения "между нами и спинкой кровати (фонарным столбом, дверным косяком)" -- между нами, по секрету (Colco-160).
       *БАШНЯ СЛЁЗ -- старый Амстердамский маяк, возле которого рыбачки ожидали ушедших в море мужей (НзЕ-266).
       БДЕТЬ, бдю, бдеешь. Бодрствовать, проявлять бдительность, не спать под "шапкой", нести службу. Вообще, находиться на службе (Белько).
       *бдительно нести вахту см. вахта
       БЕБУТ, -а, м. -- матросский нож.
       "...точили матросские ножи -- бебуты -- и бритвы, гладили форменки, растягивали на тарелках вымытые в бензине бескозырки..." (Сажи.-450).
       БЕГАТЬ, -аю, -аешь, БЕЖАТЬ, бегу, бежишь, нсв. О судне -- двигаться по воде, плавать. В настоящее время это слово и производные от него употребляются моряками почти так же часто, как и "ходить" ("сбегаю туда-то", "пробе-гусь за 5 часов") (ОМС-236).
       ""Святогор" бежал вдоль угрюмых берегов Новой Земли" (Семе.). "Корабль бежал на фордевинд, возвращаясь с Ямайки в Англию. Он был ходок и, как все ходоки, сильно нырял носом" (Глас. 2-31).
       БЕГЕМОТ, -а, м. 1. Супертанкер (водоизмещение от 200 тысяч тонн, иногда меньше) и крупнотоннажное судно для насыпных грузов. 2. Большой броненосный корабль Великобритании времен Первой мировой войны.
       ?Англ. Begemoth. Выражение возникло в связи с упоминанием в Библии "больших сильных зверей (гиппопо-та-мов)" -- Книга Иова (XI, 15-24).
       ??мамонт.
       *бегучий такелаж см. та-ке-лаж
       *бедствие см. сигнал бед-ст-вия; частота бедствия
       *бежать см. бегать; бери ло-ж-ки, бери бак...
       *бежать, как крысы с то-ну-ще-го корабля см. корабль
       *без балласта см. балласт
       БЕЗБРЕЖНЫЙ, -ая, -ое. Постоянный эпитет к слову "оке-ан". Синонимы: безграничный, бес-конечный, бескрайний, бес-пре-дельный, безмерный, не-ог-ля-д-ный и т.п.
       "Иногда в тумане подлодки теряли караван, но жирные пятна нефти, оставленные кораблями на волнах, и задымленная атмосфера над морем помогали немцам снова находить караван в океанском безбрежии" (Пику. 3). "И вот здесь, на другом краю земного шара, европейцы, наконец, снова оказались лицом к лицу с человеком, который их знает, который их опознал: из их мира в эти новые миры, через безбрежные просторы океана, переброшен мост" (Цвей.)
       БЕЗВЕСТКА, -и, ж., уст. Дальнее плавание, особенно заграни-чное или кругосветное, вести о ко-тором на родину доходили лишь в исключительных случаях.
       "Наш город, вернее его морской форпост -- Кронштадт, провожал в "безвестную", как называли когда-то большие плавания, белокрылые корабли, совершавшие великие открытия" (Ленин-гр. пра-вда. -- 1973. -- 24 марта. -- с.1). "Со-блазненное моими доводами, Центральное упра-в-ление пошло было навстречу затеянному нами делу и даже дало на него 3000 рублей, но затем испугалось мысли отпускать "мальчи-ков" в "без-ве-ст-ное" плавание на "скорлупке" и запретило плава-ние" (Лухм. 1-212). "Сде-лать дальний во-яж", "схо-дить в безызвестную", как тогда еще говорили, бы-ло всегда моей мечтой" (Безо.-87).
       ??безвестная, безыз-ве-ст-ная.
       *без руля и без ветрил см. руль
       *БЕЗ СПАСЕНИЯ НЕТ ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ -- основной принцип договорного спасения имущества на море. Означает, что спасатели приобретают право на вознаграждение лишь при достижении положительного результата своих операций (МЭС 3-167).
       "А вы думаете, наши советские законы не жестоки? Капитаны нашей страны лишь в 1967 г. получили право в случае аварии давать в эфир сигнал SOS и подписывать открытую форму Ллойдовского контракта -- "без спасения нет вознаграждения" без радио-разрешения ММФ или пароходства. Из-за этого погибло немало людей. Разве это не жестокость, смешанная с дурью?" (Скря. 4-43). "Тот категорически от помощи отказывается, ибо знает международное морское право: "Если бы я тогда у них буксир принял, то за спасение в открытом море платить бы пришлось, а так -- фиг им: "Без спасения -- нет вознаграждения"..." (Зака-вы-чен-ные слова когда-то даже сто-я-ли эпиграфом к "Договору о спа-сении" и все это дей-ст-ви-те-льно так, но никто ничего, ко-нечно, за спасение Рублева брать бы не стал, и все это пол-ная чушь, то есть ха-рактер...)" (Коне. 7-49).
       *БЕЛАЯ КОСТЬ -- штурман и артиллеристы на корабле (Кор.).
       "Надо отметить, что важным выводом из поражений в русско-японской войне было не на словах, а на деле стремление преодолеть бывшую тогда рознь между "белой костью" (командирами - строевыми офицерами флота) и "черной костью" (инженер-механиками и инженерами-кораблестроителями) в офицерской среде: были унифицированы воинские звания, т.е. инженер-механики получили "общефлотские" воинские звания и знаки различия, на корабле воинские звания командира и старшего инженер-механика были идентичны" (Кузи.).
       *БЕЛАЯ МГЛА -- атмосферное явление в Антарктике, когда в воздухе образуется разряженная облачность из снежных кристаллов, при которой солнца не видно и свет настолько рассеян, что видимость становится нулевой.
       "Земля, небо и горизонт сливаются в молочной дымке. Теней нет -- ориентировка пропадает. Наиболее опасна "белая мгла" для самолетов. "Бутылка с молоком", как называют такие условия полета летчики, не раз служила причиной аварий при посадках самолетов" (Ду-би.-32).
       ??бутылка с молоком.
       *БЕЛОЕ МОРЕ -- 1. Старое арабское название восточной части Средиземного моря (Берез.-104). 2. Старое название Каспийского моря.
       ??1. -- Великое море, Римское море, Романское море, Сири-йское море, Таласса. 2. -- Си-нее море.
       *БЕЛОЕ ПЯТНО -- 1. О чем-л. не-изученном, неизвестном. 2. Ме-с-то на морской карте, где нет нанесенных глубин и других данных для безопасного кораблевождения (АРОС-21).
       ?1. -- от обозначения неисследованных земель на старинных картах белыми (незапол-нен-ны-ми) участками.
       "Плавание проходит нормально. Шарко все так же любуется полярными пейзажами, открывает неизвестные фьорды и методично стирает одно за другим "белые пятна" с карты" (Блон 2).
       ??праздник.
       БЕЛОПАРУСНИК, -а, м. Парусный корабль в русских народных песнях и сказках (ОМСВ-39).
       "По зеленому морю ходят все кораблики, белопарусники" (Лерм.).
       *белые корабли см. корабль
       *БЕЛЫЕ СОБАЧКИ -- то же, что барашки.
       ?нем.
       *БЕЛЫЕ ЦВЕТОЧКИ У РЫБАКА В САДОЧКЕ -- то же, что барашки.
       ?англ., ирл. У ирл. рыбаков это не поэтическая метафора, а обыденное разговорное выражение (Мэкк.-236).
       *белый адмирал см. адмирал
       БЕЛЫЙ ПАРОХОД
       "В отличие от  боевых кораблей, которые не только снаружи выкрашены в серый, родной шаровый цвет, но внутри которых жизнь явно серее и будничнее, вся в учебных тревогах и учениях, тогда как "белым пароходам"  доставалась романтика дальних странствий (Белько).
       *белый шквал см. шквал
       БЕРЕГ, -а, м. 1. Зона взаимодействия между сушей и водоемом или сушей и водотоком. 2. Увольнение с судна на берег.
       "Долбал, конечно, и науки, даже неплохо получилось. Во всяком случае, серию контрольных вытянул без "тро-ек". Для учебы полезней, когда "без берега" сидишь" (Михай.-126).
       *Выбрасывать / выбросить на берег -- о судне: выносить на берег (ветром, волной, прибоем).
       "Гавань очень маленькая, в ней много коралловых рифов. Я боюсь, что якорный канат перетрется об острые кораллы, и тогда "Формозу" выбросит на берег. А он весь усеян скалами" (Коню.).
       *Выбрасываться / выброситься на берег -- крайнее средство, к которому прибегают для спасения людей в обстановке неминуемой гибели судна (МСС 1-213). Выбрасываться на берег на шлюпке при наличии у берега прибоя -- сложный маневр, требующий от командира шлюпки хороших морских качеств и наличия морского опыта.
       "Между тем необходимо было срочно отправить раненого на берег в больницу. Владелец яхты решил выбрасываться на берег. Якорный трос был обрублен. "Тилли Твин" начала дрейфовать. Киль ударился о скалы и с неприятным скрежетом прошел над ними" (Клос).
       *Губный берег -- берег губы1 (Мурз.-68; СМРТ 1-105; Даль 1-405; МСФ 1-192; Серге.-203).
       *Держаться близ берега -- идти, не удаляясь от берега (МСС 1-204).
       *Идти на берег -- увольняться на берег, сходить на берег.
       "Да что толку вам говорить? Вижу, вы все равно решились идти на берег, и потому одно могу сказать: попадете туземцам на обед, меня не вините" (Мелв. 3).
       *Море без берегов -- одно из многочисленных прозвищ Саргассова моря (Скря. 13).
       ??море водорослей, морская сахара, травянистое море.
       *Остаться без берега -- быть лишенным увольнения, получить наказание -- наряд без берега.
       "Заметно сконфуженный помощник боцмана сорвал в головы шляпу и принялся объяснять причины инцидента, однако капитан вскоре прервал его: -- Лишь учитывая ваши благие намерения, Альхорн, я не стану вас строго наказывать. Вы и остальные любители помахать кулаками остаетесь без берега до самого Гамбурга" (Комм 1).
       *Открыть берег -- увидеть, рассмотреть очертания берега (МСС 2-49).
       *Приглубый берег -- берег с круто спускающейся подводной частью, и следовательно с большими глубинами (МСФ 2-121; Брыс.-213).
       *Приткнуться к берегу -- о судне: упереться в берег носом, кормой или бортом, слегка сесть на мель (МСС 2-176).
       ??приткнуться к мели.
       *Списать(ся) на берег -- уволить(ся) с корабля, из состава команды (МСС 2-331).
       " -- Спасибо, моряк, -- сказал он, протягивая руку шоферу. -- Кстати, кем списался с парохода? -- Боцманил последние пять лет. -- Слушай, боцман, хочешь со мной в Штаты? Наш сегодня списался. -- Опережая ответ, он торопливо добавил: -- С оформлением я помогу, прокрутим за пару дней" (Княз. 3-12). "Списать -- значит вычеркнуть из роли, уволить из состава команды, удалить с корабля" (Некр.).
       *Сходить / сойти на берег -- о членах команды, не занятых службой и работами: уходить в увольнительную на берег.
       "...Между тем наш крейсер приб-лижался к Крыму. Вот и Севас-то-поль. Перед тем как сойти на бе-рег, Муклевич обратился к мо-рякам крейсера с призывом кре-пить дисциплину и выразил бла-годарность за успешный поход. В конце своего выступления он рассказал, каким должен стать флот в будущем" (Кузн. 1).
       *Сход на берег -- увольнение на берег.
       " -- Внимание, товарищи! Командующий флотом объявил оргпериод флоту! С сегодняшнего дня -- якорный режим. Сход запрещен. Экипаж на борту. Сходню сбросить!" (Покр. 1-48). " -- Товарищ командир, прошу разрешения быть свободным. -- Вас освободила Великая Октябрьская революция. -- Товарищ командир, прошу разрешения на сход с корабля. -- А зачем? -- К жене. -- Дети есть? -- Двое. -- Остальное -- разврат!" (Покр. 1-49).
       ??увольнение на берег.
       *Увольнение на берег -- то же, что сход на берег (МСС 2-455).
       "Идет увольненье на берег, И мичман особенно строг, Хоть в каждом матросе уверен: Вернется из города в срок" (СПЧФ-195).
       ??сход на берег.
       *Укрыться под берегом -- встать на якорь или идти вблизи берега, защищающего судно от волн (МСС 2-469).
       *См. также держать от берега
       *береговая баба см. баба
       *БЕРЕГОВАЯ ЛИХОРАДКА -- сильное желание, стремление уволиться на берег (АРВМСФ 1-437).
       ?англ. shore fever.
       *береговая миля см. миля
       *БЕРЕГОВОЕ БРАТСТВО -- ист. вымышленное название карибских пиратов ХIХ-ХХ вв. Француские писатели называли береговым братством не только пиратов, но и жителей Сан-Доминго (ныне Гаити). Современные писатели и историки называют береговым братством всех карибских буканьеров XVIII в. (Калан. 2).
       ?англ. brethren of the Coast.
       "Левасер вернулся на Тортугу после малоуспешного похода, однако потребовалось бы нечто гораздо большее, нежели отсутствие успехов, для того, чтобы умерить чудовищное тщеславие этого горластого авантюриста. Сварливый, как базарная торговка, пьяница и азартный игрок, он пользовался шумной известностью у дикого "бе-рего-вого братства"" (Саба. 1).
       ??береговые братья.
       *БЕРЕГОВОЕ ЛИЦО -- о манере поведения "двуличных" капитанов судна на берегу, где они пресмыкаются перед судовладельцами и по видимости соблюдают законы по отношению к подчиненным. Когда же судно отваливает от берега, Б. Л. меняется на морское лицо и эти же капитаны начинают издеваться над подчиненными. Некоторые из таких "двуличных" капитанов в прошлом "меняли" эти "лица" демонстративно, устраивая перед отплытием судна, на глазах у всей команды, умывание лица, которое должно было символизировать, что с береговыми порядками отныне покончено и на судне начинается новая жизнь (Bowen-122).
       ?англ. land face или sea face; to ship one's land face.
       *БЕРЕГОВОЕ МОРЕ -- уст. название территориальных вод государства (ОМСВ-19).
       "В настоящее время встречаются лишь непризнаваемые большинством держав притязания отдельных держав на некоторые моря, прилегающие к их границам. Таковы притязания Турции на Черное и Мраморное море, Англии -на окружающие ее моря и т. д. Современное международное право признает права отдельных государств лишь на береговое море" (ЭСБЕ).
       *БЕРЕГОВОЕ ПРАВО -- средневековый обычай разграбления останков кораблекрушения, основанный на праве владельцев побережий на присвоение "плодов земли". Б. П. осуществлялось, если кораблекрушение произошло вследствие "естественных причин". Если же аварии создавались намеренно (с помощью ложных маяков, подкупа лоцманов и пр.), то, согласно ряду государственных и церковных актов, виновников жестоко наказывали (Калан. 2).
       *БЕРЕГОВЫЕ БРАТЬЯ -- 1. ист. Пиратское сообщество, возникшее к середине ХVII в. в испанских владениях на Антильских островах, грабившее испанские торговые суда и владения в Вест-Индии. Объединяло буканьеров, поселенцев-плантаторов и флибустьеров -- собственно пиратов. Последние сначала в насмешку называли береговыми братьями буканьеров и поселенцев, но впоследствии, когда промысел флибустьеров получил широкий размах и вовлек в себя буканьеров и поселенцев, снабжавших припасами пиратские суда, прозвище приобрело всеобщий характер. Б.Б. прекратили свое существование после окончания войны за испанское наследство (1700-1714 гг.). 2. ист. Почетное прозвище старых моряков во французском парусном флоте. Давалось морякам, долго плававшим в южных морях и проявившим мужество в боях и сноровку в морском деле (Рого.-54).
       "Береговые Братья! -- закричал он вдруг, обводя всех присутствующих взглядом, сверкавшим, как молния. -- Береговое Братство! Вам не надоело, как мне, протирать штаны о кабацкие скамейки и опорожнять кошельки, не зная, когда вам придется снова их наполнить! Если да, -- вы мои люди, а я ваш!" (Фарр.).
       ??береговое братство.
       БЕРЕГОВОЙ,-ая,-ое,-ые. прил. 1. Имеющий отношение к сухопутным войскам. 2. Имеющий отно-шение к пребыванию на суше, в противо-положность морскому.
       "Среднего роста, черноволосый, до си-невы выбритый Семён Павлович, казалось, всегда был в помещении роты, ходил вразвалочку, был немногословен, и воспринимался нами обыденно (ну, конечно, -- какой может быть герой из "берегового" офицера). (Брыс.). "На постных бе-реговых харчах я стал меньше заме-чать последствия своей хвори и вернул-ся на лодку" (Брыс.).
       *березовый офицер см. офицер
       *берет см. черные береты
       *беречь см. кто в чистом в бой идет...
       *БЕРИ ЛОЖКУ, БЕРИ БАК, НЕ УСПЕЕШЬ -- БЕГИ ТАК -- текст, сочиненный на мелодию сигнала на горне "команде -- обедать" (завтракать или ужинать).
       БИРКА,-и, ж. Пластинка с номером или надписью, прикрепляемая к какому-л. предмету.
       "Лучшей частью считалась та, где в казармах койки были расстав-лены по струнке, на каждом предмете красовалась аккуратная бирка и мат-росы маршировали, как автоматы, по-скольку вместо освоения специальнос-ти с утра до вечера занимались строе-вой подготовкой" (СМЯ-36).
       *БЕРМУДСКИЙ ТРЕУГОЛЬНИК -- 1. ист. Название района в северо-западной части Атлантического океана между островами Бермудскими, Пуэрто-Рико и полуостровом Флорида, ставшего широко известным после бесследного исчезновения в нем в 1945 г. шести самолетов морской авиации США. Некоторые авторы доказывают мистический, непознаваемый на данном этапе развития науки характер загадочных катастроф. Другие объясняют трагедии в Б. Т., выдвигая разного рода фантастические гипотезы: искривление пространства -- времени, "лучи смерти Атлантиды", черные дыры в пространстве, вмешательство инопланетян и т. д. Третьи пытаются дать всем событиям в Б. Т. научное объяснение. В данном районе имеется немало естественных опасностей. Стремительное течение Гольфстрим, неожиданные смерчи, мощные вертикальные воздушные потоки, своеобразные атмосферные явления, частые тропические циклоны -- все эти факторы, особенно если они действуют в сочетании друг с другом, вполне могут быть причиной многих "необъ-яс-ни-мых" катастроф. Большое ко-ли-чество таких случаев объ-яс-ня-ет-ся тем, что через район Б. Т. проходит самый мощный в Мировом океане торговый грузопоток Европа -- Америка. 2. перен. Нечто непознанное, загадочное, мистическое; место, территория, где происходят загадочные явления. 3. шутл. Название лестничной пролета в Доме офицеров флота, на котором располагались Б.Т.- танцевальный зал, ресторан, туалет. Место на котором постоянно кто-то из офицеров куда-то терялся.
       "Шныряют в Чили черные полковники, Им явно век свободы не видать, В Бермудском треугольнике шатаются покойники, В Сургуте тишина и благодать" (Глад.). "Кремль -- это зона, вы понимаете: зо-на? Миллиарды долларов исчезают без следа. Полки исчезают, танкеры с нефтью. Тоже мне, загадка Бермудского треугольника" (Велл. 5-410).
       Анекдот: "Из сообщения ТАСС: -- Вчера в районе Бермудского треугольника потерялась американская подводная лодка. С нашей стороны потерь нет".
       ??Дьявольский треугольник
       БЕСЕДКА, -и, ж. Деревянная доска, подвешенная на подъемном приспособлении и служащая сидением при подъеме людей на мачты, трубы, а также для работ при очистке и покраске борта судна (МСФ 1-68).
       "Этот вечно жаждущий мученик, хотя и жил на юте, принужден был выполнять обязанности простого матроса. Он не только стоял вахту на руле, крепил паруса и снасти; ему поручалась самая грязная и тяжелая работа. Его поднимали в "беседке" высоко вверх, и он скоблил мачты и промазывал их до самого низа. Он драил песчаником палубу и мыл ее негашеной известью. От этого у него болела спина, но зато развивались и крепли его дряблые мускулы" (Лонд.). "Второй день приходится висеть в "беседке" с турбинкой, неплохо в ней освоился. Как сказано в книге, "вник в самую сущность процесса". Хотя вата в ушах не защищает от шума, да и турбинка к концу ра-бочего дня очень уж тяжела (Мо-рех. 1). "По сей день выст-рел для меня -- не громкий звук ог-нестрельного оружия, а ра-н-го-утное дерево, поставленное пе-р-пендикуляр-но к борту; бе-се-д-ка -- не уютная садовая по-ст-ро-йка, а весьма неудобное, ша-т-кое висячее сиденье..." (Некр.).
       ??боцманская люлька, боцманское кресло, люлька.
       *беседочный узел см. узел
       БЕСКА, -и, ж. Бескозырка.
       ?усечение от бескозырка.
       "И достанет он таимую от уставного старпомовского глаза "форму первого срока" -- суконку в обтяжку, брючата-клеша, "беску" с самодельной лентой "Подводные лодки ТОФ", бляху с наваренной свинчаткой, корочки на высоком каблуке" (Штыр.-17). "Подсмеиваясь над салажатами, быстро обучили: как обрезать тельник, чтобы не давил под горло, а показывал в вырезе воротника две-три положенные полоски, как обесцветить хлоркой воротничок -- "гюйс", вставить в брюки десятисантиметровые клинья, выбросить из "бески" -- бескозырки -- растягивающую тулью пружину и удлинить на четверть ленточки" (Княз. 7).
       БЕСКОЗЫРКА,. 1. ж. форменный головной убор (фуражка без козырька) солдат, матросов, некоторых младших командиров, воспитанников военно-морских училищ ряда армий и флотов. В российской армии и флоте с 1811. В 1872 в российском флоте на бескозырки были введены ленточки, на которых обозначались наименование корабля или номер флотского экипажа; ныне на ленточках указывается название флота или военно-морского училища. 2. м. и ж. Осужденный за воинское преступление матрос ВМФ (Кор).
       Посл.: В бескозырке смерть не берет (рус.). Голову потеряв, по бескозырке с якорями не плачут (рус.). На каждом корабле свои ленточки на бескозырках (англ.). Чем дальше от моря, тем длиннее ленточки на бескозырке (рус.). (Калан.)
       "Все готово. Орудия расчехлены, офицерские кортики на парадной одежде, ордена Ушакова на груди, белые рубахи заправлены за черные кожаные ремни, ну а ленточки бескозырок, как водится, в зубах, дабы порывам ветра не поддаваться" (Берез. 2).
       *БИБЛЕЙСКИЕ СУДА -- суда, упоминающиеся в Библии. К наиболее известным относится Ноев ковчег.
       "Когда хлестали молнии ковчег, Воскликнул Ной, предупреждая страхи: "Не бойтесь, я счастливый человек, Я человек, родившийся в рубахе!" (Гали.).
       БИБЛИЯ, -и, ж. 1. шутл. Пемза, песчаник или кирпич для чистки палубы, иногда -- легкий (ру-чной) топорик. Работать эти-ми орудиями труда приходится стоя на коленях. Маленький ку-сок камня, которым драят узкие труднодоступные места, назы-ва-ют "молитвенником", или "пса-л-тырью" (Smyth-98; Зу-бо.; ГРС-671). 2. Большой топор, кото-рым в экстренных случаях пере-ру-бали якорный канат и шва-р-то-вы. 3. Учебник по морской практике.
       ?англ. bible, prayer-book, psalm-book.
       БИДОН, -а, м. Подводная лодка.
       "УМЛ -- это университет миллионов. Университет мар-к-сизма-ленинизма. И занимались мы этим делом по ночам. То есть по вечерам, я хотел сказать. А действительно, чего не заняться, если все остальные в это время чапают в бидон?" (Покр. 1-221).
       БИСКАЙ, -я, м. Бискайский залив.
       "Бискайский залив. Как много о нем слышали, и все слухи и сведения сводились к одному: шторм и ужасное волнение, причиняющее много бед мореплавателям. А Бискай, когда мы глянули на него на рассвете, предстал таким спокойным и ласковым..." (Щети.-138).
       *Тихоокеанский Бискай -- Берингово море.
       ?Имя присвоено морю за злые штормы, особенно зимой ("Дальний Восток". -- 1973. -- N 1. -- с.104).
       *бить (в) рынду см. рында
       *бить склянки см. склянка
       БИЧ, -а, м. 1. Первоначально -- безработный моряк или портовый бродяга, бывший моряк, которого выгнали за что-л. с судна., впоследствии -- портовый бродяга, бездельник, корабельный побирушка и пр., зарабатывающий себе на пропитание и выпивку рассказами всяческих страшных историй о пиратах, зарытых кладах, морских сражениях, тайфунах, кораблекрушениях и пр. 2. Человек, зарабатывающий себе на жизнь сбором и продажей того, что выбрасывает на берег море (ракушки, кораллы, креветки, моллюски, крабы, обломки кораблекрушений и т.п.) (Kerch.-49; АРС; СОСФ-8). 3. Человек, в рабочее время часто отлучающийся на пляжи, завсегдатай пляжей, проводящий на них даже рабочее время (Dictio.-29).
       ?англ. beachcomber; 3. -- англ. beachman. Народная русская этимология -- аббревиатура "Бывший Интеллигентный Человек".
       "-- Где теперь те моряки -- "бичкомеры", с которыми мучились механики и с которыми нужно было держать ухо востро? Слонялись такие моряки по "коробкам", как они называли суда, "вскакивали" на один рейс, а потом прости-прощай. Больше времени проводили они в пивных, около конторы пароходства или у приятелей на стоящих у причала судах" (Коко.-40). ""Че-люс-кин" утонул, -- объясняли они, -- выходит, мы стали как бы безработными, ну, вот поэтому и "Бич-бар"" (Днев.-188). "В рыбацкий словарь это пренебрежительное слово пришло из английского языка, где оно -- в приближенном переводе -- означает пляжник. Но у наших промысловиков это слово приобрело своеобразную окраску, стало синонимом таких исконно русских понятий, как лодырь, забулдыга, обманщик, бездарь и т.п. Однако употребляется оно только по отношению к рыбакам" (Юша-21). "Услы-шав это слово в первый раз, многие воспринимают его в прямом смысле, "в нашем русском значении", как говорит матрос траулера "Байкал" Станислав Венжега. Люди без привязанностей и обязанностей, люди, освободившие себя от всякого долга перед семьей, коллективом, обществом, одним словом, "перекати-поле" -- это действительно бич для общества... Иногда слово "бич" расшифровывают по первым буквам: бывший интеллигентный человек. Не стоит приукрашивать. Интеллигентностью от них и не пахнет... Так что справедливее сказать короче: бывший человек" (Андри.-2). "-- Бичкомеры? -- Ну да, это, видишь ли, английское слово. По-английски это звучит -- безработный моряк, люмпен. У нас безработных нет, и потому слово это употребляется в другом смысле. Бичкомер -- это бездельник, шпана" (Крыл.-111). "Теперь я бич, а не моряк, Сегодня друг меня накормит, А завтра, может, смерть сама Глаза туманом мне задернет" (Княз. 1-7).
       ??бичара, бичхайкер, бичкомер, бичман.
       БИЧЕВАТЬ, -ую, -уешь, нсв. Быть бичом.
       БЛАГОСЛОВЕНИЕ, -я, ср., шутл. Традиционная бутылка виски или рома, которая вручается покидающему судно лоцману (Bowen-13).
       ?англ. blessing.
       *близко см. очень близко к ветру
       БЛИН, -а, м. Фуражка или бескозырка, пошитая так, что ее верхняя часть не натянута.
       "Вот недавно сам начальник училища снял с развода курсанта Николаева за бескозырку блин и незнание обязанностей" (Михай.-42).
       ??гриб.
       БЛЯХА, , ж. 1. Пряжка ремня. 2. Девушка легкого поведения из питейных заведений, расположенных рядом с портом (Кор.).
       ?Аллюзия к нецензурн.
       "Потом следовали упражнения с металлической фурнитурой (латунными пуговицами и массивной пряжкой ремня -- "бля-хой")" (Брыс.).
       БО, нескл., БОБИК, -а, м. Большой охотник (корабль противолодочной обороны).
       "Капитан Федор Федорович выбирает самые краткие выражения, минимум слов. -- Военные здесь. На флаг -- матроса, приветствовать. Ткнул пальцем вперед и направо. Там стоят серые катера "бобики", большие охотники" (Тито.-93).
       *бог см. действия бога; кто в чистом в бой идет...
       БОГАЧИ, -ей, мн., шутл. Машинная вахта или палубная команда, состоящие из мотористов и матросов.
       "На кораблях в шутку верхнюю команду зовут рогачами, а нижнюю -- богачами" (Кань.-213).
       БОГОРОДИЦА, -ы, ж., шутл. 1. Специальное деревянное приспособление (напоминающее по форме бумажный змей), которое крепится поверх трала и при движении в воде загоняет в него испуганную рыбу (КСРС). 2. Ко-шель трала (в рыболовецком флоте) (Кор.).
       "Как глиссер, весело несется по волнам "богородица" -- щиток с белыми кухтылями, который отпугивает рыбу, чтобы не ушла из трала. На щитке какой-то шутник написал: "Привет рыбам!"" (Глуш.-35). "На палубе у нас все готово. Растянут во всю длину трал, подвешены кухтыли, прищеплены бобинцы. Спешно кончают прикреплять кухтыли к "богородице". "Богородица" -- доска-щит над тралом" (Собол. 2-235).
       *БОГ -- ХРАНИТЕЛЬ КОРАБЛЯ -- на древнеримских кораблях -- изображение бога, считавшегося покровителем, защитником судна, которое помещалось на корме.
       ?лат. navium tutela.
       *бодрый см. настроение бодрое -- идем ко дну
       БОЕВАЯ,-ая,-ое,-ые. прил. (сокр. от "боевая служба") Выполнение кораблем  свойственных ему задач в море в различных районах  государственно-политических и военных интересов страны в мирное время.
       "Вышли на боевую - значит вышли выполнять боевую службу" (Белько).  
       *БОЕВАЯ СЛУЖБА - служба в рядах Воору-женных Сил.
       "8 июня 1985 года -- "Со-временный" после четырех с лишним ме-сяцев "боевой службы" вернулся в Се-вероморск" (СМЯ-181). "Поэтому переход с Се-верного флота на КТОФ вокруг Юж-ной Америки, совмещенный с боевой службой -- 3 месяца под водой -- не был особенно страшен". (СМЯ-181)
       *БОЕВАЯ ЧАСТЬ - отдельное по-д-ра-зделение на боевом корабле, ко-то-рое предназначено для выпо-л-не-ния определенной задачи. На ко-рабле может быть 7 боевых ча-с-тей (сокращенно БЧ): штурма-н-с-кая (БЧ-1), ракетная или раке-тно-ар-тиллерийская (БЧ-2), мин-но-то-р-педная (БЧ-3), связи (БЧ-4), эле-кт-ромеха-ническая (БЧ-5), ави-а-ци-он-ная (БЧ-6), упра-в-ле-ния (БЧ-7) (ВМСДЮ 1-47).
       "Наш старпом и его правая рука -- боцман со шкипером, напротив, пришли в неописуемый восторг, ибо на пароходе оказалось очень много пишущих машинок. Их раздали по боевым частям -- печатать рапорты, а одну, в утешение, дали призовому офицеру. Отныне "призовой писарь" мог печатать все акты на пишущей машинке" (Бунич 1).
       *боевой см. пробить боевую тревогу
       *БОЕВОЙ ЛИСТОК -- специальный информационный лист, с помощью которого информируют личный состав о различных событиях на корабле (ВМСДЮ 1-49).
       "Именно отсюда, с берегов Че-р-но-го моря, вошли в фашистский обиход слова "Черные дья-волы", "По-лосатая смерть". Эти пе-с-ни забыть?! На бланке "Боевого ли-стка", на фронтовой откры-т-ке, просто на клочке бумаги ко-чевали песни из кубрика в ку-б-рик, с корабля на корабль, из ча-с-ти в часть" (СПЧФ-9). "Бо-е-вой листок -- это лист желтой пло-тной бумаги; сверху у него -- в волнах плещется обрубок, изо-бражающий подводную ло-д-ку, и изображает он ее так, чтоб невозможно было уста-но-вить, какого же проекта эта по-дводная лодка. У листка два эпи-графа: "За нашу советскую Ро-дину" и "Из части не выносить". Под эпиграфами -- пустое поле, на котором личный со-став от руки пишет все, что ду-ша его пожелает. О чем пишут? Да обо всем" (Покр. 1-122).
       *БОЕВОЙ НОМЕР -- 1. Бук-вен-но-ци-фровое обозначение, присваива-емое мичманам, старшинам и ма-тросам в соответствии с боевой ор-ганизацией корабля. Б. Н. нашива-ется на карман рубашки рабоче-го платья. 2. Книжка, в которую за-писываются обязанности ее вла-дельца (мичмана, старшины или матроса), определяющие его де-йствия в различных условиях жи-зни корабля (ВМСДЮ 1-49).
       "Раз-дали нам "боевые номера", рас-писали по приборкам, по шлюпкам, по авралам" (Михай.-61).
       *БОЕВОЙ ПОСТ -- 1. Низшее организационное звено в боевой организации корабля. 2. Место с находящимися на нем техническими и боевыми средствами, которые обслуживает и использует личный состав (ВМСДЮ 1-49).
       "Связь у нас на корабле играет немаловажную роль. Но как мы к ней относимся? Когда на боевом посту стараются поудобнее расположить гарнитуру и растягивают ее до предела, то они даже не подозревают о том, что провода не выдерживают и рвутся самым обыкновенным образом. Есть даже такие представления, что если "каштан" не разговаривает, то нужно стучать гарнитурой до тех пор, пока она вообще не выйдет из строя" (Покр. 1-122).
       БОЕЦ, -а, м. 1. Молодой матрос. 2. Матрос.
         "Боец - матрос, фамилию которого вспомнить не удается, матрос с чужого экипажа, просто матрос" (Данил.).
       *божество см. морские божества
       *бой см. звонок громкого боя; колокол громкого боя; Ко-рабль к бою и походу при-го-товить!; кто в чистом в бой идет...
       *бок см. лежать на боку
       БОКОВИК, -а, м. Бортовой ветер, боковой ветер, ветер с правого или левого борта (не попутный и не противный) (КСРС; Кост.; МСС 1-115).
       "А тут ветер боковой, крепкий, команда у них за бортом, на скамеечках. Так что обстановка самая благоприятная. Ну и если сделать этакий штырь подлиннее да быстро развернуться..." (Некр.).
       ??боковой.
       БОЛВАН, -а, м. 1. Носовая фигура (выражение употреблялось в XVIII в.) (ТМС 3-23). 2. То же, что мертвец.
       "В штурманской рубке глянул в карту. Болванский Нос был уже прямо по корме. Это северный мыс острова Вайгач. Вам, небось, и неизвестно, откуда наш "болван". А "болван" -- обрубок дерева, воткнутый в землю. На северном мысу Вайгача у ненцев был своего рода храм -- несколько десятков таких обрубков. Каждый представлял из себя божество. Божества ненцы кормили, мазали их тюленьим жиром и оленьей кровью, ухаживали за ними. Отсюда и название мыса -- Болванский Нос. Потом ненцев перевели в православие и с болванами повели решительную борьбу. И уже полтора века назад ненецкий храм уничтожили. Сделать это было, конечно, легче, нежели взорвать махину Цусимского собора. Этимология "болвана" в какой-то степени осознается и современными моряками из поморов. Помню, у нас на спасателе был матрос типа Рублева. Когда его посылали на бессмысленно опасное дело на воде, то он говорил: еще не болван, я еще не по уши деревянный, чтоб туда идти!"" (Коне.-2).
       ??1. -- гальюнный болван; 2. -- мертвец.
       *болезнь см. морская болезнь
       БОЛТАНКА, -а, ж. Качка.
       "Между тем противный ветер с каждой минутой крепчал, начиналась болтанка, в которой так трудно грести. Все же мы как будто бы выходили из этой гонки победителями" (Мелв. 1).
       *больной причал см. причал
       *большая вода см. вода
       *БОЛЬШАЯ ЗЕМЛЯ -- в языке моряков, рыбаков -- материк или большой остров (ФРС; Colco-124).
       " -- Здравствуйте! Куда плывете? -- Никуда не плывем. На флоте никто не плывет, отвечает вахтенный матрос, -- теплоход идет. -- Куда идет? На Большую землю?" (Крот.-133). "Ну, так вот, а теперь, через восемь с половиной лет, когда я впервые захотел уйти с корабля на большую землю, мне сказали, что мне нужно снова рыть носом и теперь они будут наблюдать и оценивать, как я рою, и в случае, если я буду рыть хорошо, тогда они будут ходатайствовать перед вышестоящим командованием... Так что флот у нас перерыт" (Покр. 3). "Осталась Большая земля позади, И звезды так ярко горели. Мы вместе с тобою на баке легли, Любимую песню запели" (СПЧФ-117).
       *БОЛЬШАЯ МЕДЬ -- адмирал, "большое начальство".
       ?Англ. big brass. От "медного" орнамента в виде дубовых листьев на козырьке фуражки (АРВС-127).
        *БОЛЬШАЯ ПРИБОРКА--уборка на судне, замывание или наведение порядка в помещении на палубе, производится при стоянке в порту или на рейде (КУВМФ).
       "Большая приборка - еженедельные Содом и Гоморра на корабле. Средство поддержания чистоты и лоска. Способ выявления матросских шхер. Способ избавить офицера (мичмана) от схода на берег. Подчеркивает превосходство чистоты и порядка над разумом. Заканчивается помывкой личного состава" (Данил.).
       *БОЛЬШОЕ ИСПАНСКОЕ МОРЕ -- Карибское море (Скря. 4-6).
       ??Испанское море, Средиземное море Америки.
       *БОЛЬШОЙ--старший помощник командира.
       "Так вот, "Боль-шой" -- Юрий Иванович, еще тот "зве-рюга", легко взламывающий аварийным топором каюты спящих по тревогам, обильно сдабривающий свою ненорма-тивную лексику непарламентскими вы-ражениями в применении к любому лич-ному составу рангом, естественно, ниже его, -- Степана не трогал" (СМЯ-38).
       *большой см. дуга большого круга, получить большую звезду
       *БОЛЬШОЙ ЗАМ -- заместитель командира корабля 1-2 ранга по политической части (в советский период), или по воспитательной работе (в ВМФ РФ).
       "Через четыре месяца Славик, вместо снятия, стал первым из нас "большим замом" на "Альбатросе". За грамотные действия, будучи вахтенным офицером. Не зря только у нас двоих в классе пятерка была по теории гироскопа" (Данил.).
      
       *БОЛЬШОЙ КРУГ -- система подготовки экипажей новых подводных лодок, включавшая в себя обучение в учебном центре, стажировку на АПЛ аналогичного проекта, прием лодки в процессе достройки и  полного цикла испытаний, отработки курсовых задач и ввода в строй соединения.
       *БОЛЬШОЙ СБОР -- 1. По-стро-ение личного состава корабля (обычно на палубе) при подъеме флага, встрече высоких гостей, во время морских парадов и в других торжественных случаях. 2. Сигнал (звонок или горн), объявляющий такое построение. "Играй большой сбор" -- собирай всех (МСФ 1-79). 3. шутл. Торжественная встреча людей, редко собирающихся вместе. 4. Большая компания, особенно -- веселая и шумная (АРРАС-ВМК-14).
       "Бригаду ремонтных подводных лодок построили на плацу по "большому сбору". Перестроили в каре" (Штыр.-84).
       *БОЛЬШОЙ ТРЕУГОЛЬНИК -- схема маршрута парусных судов, начинавших свой рейс из портов Северной Европы. Первый этап этого маршрута -- генеральный груз на Австралию, второй -- с углем австралийского штата Новый Уэльс -- на Западное побережье Южной Америки и третий -- с чилийской селитрой (гуано) обратно в порты Северной Европы (Скря. 4-10).
       *большому кораблю -- большое плаванье см. корабль
       БОНЫ, -ов, мн. При советской власти -- специальные денежные знаки, которые выдавали советским морякам в отечественных портах. На Б. продавали импортные товары в специализированных магазинах.
       " -- Если платите, -- водитель насмешливо прищурился, -- давайте червонец. -- Только-то? -- удивился Николай Васильевич. -- А я думал, такса подорожала. -- Так оно и есть, папаша. Червонец -- бонами, то есть валютой -- и садись" (Княз. 3-62). "От Аю-Дага до Медведь-Амбона Стрижем купоны инвалюты -- боны. Для малопозитивного навара Берем "коло-ниа-л-ь-ные" товары" (Кузне.-5). "Боны - чеки Внешторгбанка, которые  получались экипажами кораблей, выполнявших задачи боевых служб и визитов в иностранные порты в советский период, которые можно было отоварить в крупных портовых городах в  магазинах "Альбатрос", приобретая отечественные и импортные товары, которых в простой торговле не купишь" (Белько).
       БОРЕЙ, -я, м. 1. В древнегреческой мифологии -- титан, бог северного ветра, сын Астрея (звездного неба) и Эос (ут-рен-ней зари) (МСФ 1-83); изо-бра-жа-лся в виде сурового кры-ла-то-го старца. 2. перен. Север.
       "Борей послушался -- летит, дохнул и вскоре Насупилось и почернело море; Покрылись тучею тяжелой небеса... Борей ревет и рвет в лоскутья Паруса. Борей на осень хмурит брови" (Державин).
       *борзая см. атлантическая борзая
       БОРЗОЙ, -ого, м. Матрос от одного года до полутора лет службы (Кор.).
       "Борзый карась - матрос, прослуживший целых полгода" (Белько).
       БОРЗУХА, -и, ж. Складка на спинке фланелевки или на воинском воротнике, которая делается матросами в нарушение воинского устава (Кор.).
       *борзый карась см. карась
       БОРОДА, -ы, м. 1. Водоросли и ракушки, которыми обрастает подводная часть (днище) судна, особенно после длительного плавания в тропиках. 2. Морс-кая капуста, ламинария. 3. шутл. Леска, соскользнувшая с катушки и спутавшаяся в беспорядочный клубок (Пипе.-18).
       ?англ. Neptune's beard.
       "Скорость существенно падает, если днище обрастает водорослями и моллюсками, т.е. на нем образуется, как говорят моряки, "борода" (Квят. 1-25). "Если катер мало в море рыщет И бурлит у стенки над водою. -- У него, к стыду матросов, днище Обрастает липкой бородою" (Поже.-44).
       ??борода Нептуна.
       *борода Нептуна см. Нептун
       БОРТ, -а, м., мн. -ы, -ов. 1. Боковая сторона поверхности корабля (судна). 2. Самолет, вертолет (Розен-40).
       Посл.: Лодка без бортов, что без дна (рус.). Не подставляй волне борт -- враз перевернет (польск.). Что за борт упало, считай, что пропало (рус.). Вода по оба борта всегда одного сорта (фин.). Чтоб вернуться в родной порт, береги свой правый борт (рус.) (Калан.).
       "До весны на льдину никто больше не прилетит. Не будет самолетов. Только под Новый год придет борт с праздничными подарками, которые сбросят на парашюте" (Конс.-58). "Мы построим судно с винтом и паром, Целиком из железа и с полным баром. Мы взойдем на борт и получим визу, И увидим Акрополь и Мону Лизу" (Брод.).
       *См. также Весла за борт!
       *Выбрасывать / выбросить за борт -- 1. Выбрасывать в воду, окружающую судно. 2. перен. Оказаться в виду неблагоприятных обстоятельств лишенным каких-л. гражданских прав, в част-ности, права на работу; быть забытым; существовать в стороне от активной общественной жизни, не вызывать интереса у окружающих.
       "К великому сожалению, Юрий Дмитриевич не дожил до периода гласности и потому из-за цензурных рогаток не мог сказать всей правды о наших торговых моряках, о том, что подавляющее большинство тех, кто с риском для жизни в годы войны доставлял из-за океана помощь фронту, вскоре после войны были, как и интернированные, выброшены за борт -- лишены визы -- только потому, что общались с людьми в США и Канаде" (Алексе.).
       *За бортом -- 1. В водном пространстве, окружающем судно (напр., человек за бортом). 2. В самовольной отлучке. 3. перен. О ситуации, когда кто-то погибает; разоряется.
       ?англ. 1. -- to go by the board; 2. -- to be over the side.
       "А вот финансовая служба, полиция, городские власти на службе у нас, граждан! Подобострастно написанное письмо не способствует вашему делу. Унижающийся всегда остается за бортом. Тот, кто говорит ясно и четко, чего он хочет, имеет право рассчитывать на основательный ответ" (Макке.).
       *Капитанский борт -- название правого борта, более почетного борта судна: на нем когда-то крепилось рулевое весло кормчего.
       ?англ. captain's side.
       *На борту -- на корабле (судне); на самолете.
       "Однако на борту "Не-устра-ши-мого", где теперь подвешивал свою койку Билли, ни в поведении матросов, ни в обхождении с ними офицеров ничто не напоминало бы стороннему наблюдателю о том, что со времени Великого Мятежа прошли считанные месяцы" (Мелв. 5).
       *Ногами за борт смотреть -- перен. смотреть в лицо смерти, подвергаться смертельной опасности.
       ?От старинного обычая хоронить умерших на корабле, сбрасывая их ногами вперед в море.
       *Оказаться за бортом -- 1. Ока-за-ться в водном пространстве, окружающем судно. 2. пе-рен. Оказаться ненужным, забытым; отстать; провалиться; разориться (Colco-36; МСС 1-239).
       ?англ. to go by the board.
       "А какие-то европейские ком-ментаторы и вовсе выяснили, что, будучи выброшен за борт с яффского корабля, Иона тут же был подобран другим ко-раблем, у которого на носу бы-ла резная скульптура кита и который, добавлю я, вероят-но, так и назывался -- "Кит", как в наши дни иные су-да носят названия "Акула", "Чай-ка" или "Орел"" (Мелв. 2).
       ??оказаться за кормой.
       *Подниматься / подняться на корабль с правого борта -- 1. Быть моряком по призванию. 2. Быть счастливым. 3. Занима-ть-ся любимым делом.
       *Подставить свой борт -- перен. пожертвовать собой.
       "Я-то знаю, чего тишина эта стоит, Я готов каждый миг опознать их дозор. Аппараты на "товсь!", я -- корабль конвоя, Я -- то знаю, что значит, подставить свой борт" (СПСФ-105).
       *Сражаться на оба борта -- ист. отбиваться от двоих неприятелей, иметь двух неприятелей одновременно.
       ?англ. to engage on both sides
       "Но из-за сильно поврежденных задних парусов корабль не послушался руля и увалился под ветер. Прорезав неприятельский строй между "Мессудие" и 90-пушечным "Седель-Бахри", командир "Рафаила" дал полный залп на оба борта. Его корабль на время заволокло дымом. Другие корабли, подойдя на пистолетный выстрел и повернув все вдруг, всеми бортами разрядились по трем неприятельским флагманам" (Доце.).
       *Тереться бортами -- 1. Быть близко знакомым с кем-л. 2. Прижиматься друг к другу.
       ?англ. to rub sides with smbd.
       *Человек за бортом -- 1. Ко-ман-да, подаваемая на корабле при обнаружении человека за бортом. 2. Маневр, выполняемый судном для спасения человека, упавшего за борт (ВМСДЮ-498).
       ?man overboard.
       ""Человек за бортом" -- мгновенно раздался крик, через несколько секунд на ноке рея появился флаг "Червь", и наш одновинтовый корабль стал описывать большую циркуляцию, пока виновник аврала плавал с пойманным им спасательным кругом в свое удовольствие, чувствуя себя героем дня" (Лоба.-570). "Так не спи, как сигнальщик на вахте, поэт: В целом мире нужнее профессии нет, -- Чтобы сердцем стучаться в тревожную грудь, Чтобы флаг желто-красный на фалы тянуть и кричать в микрофон перекошенным ртом: "Чело-век за бортом, человек за бортом!"" (Горо.-89).
       Анекдот: "Адмирал любил давать самые неожиданные команды. Поднявшись однажды на корабль, он снял фуражку, бросил ее на палубу и объявил матросам: -- Это бомба. Ваши действия? Один молодой матрос, не долго думая, ударил ногой по фуражке так, что она свалилась в воду. Все затаили дыхание, ожидая реакцию адмирала. Тот указал рукой на плавающую фуражку и дал новую команду: -- Человек за бортом!"
       *Черпать бортом -- принимать воду бортом при больших размахах во время качки (МСФ 2-381).
       БОРТОВИК, -а, м. Рыбопромысловое судно, переоборудованное в военный корабль (Кор.).
       *бортовой см. дать бортовой залп
       БОРТЫЖАТЬ, -аю, -аешь, нсв. Плавать, ходить по морю.
       "Три часа и две минуты Моряк по морю бортыжал, А как завидел край родимый, Он якорь бросить приказал" (СПЧФ-16).
       БОТИК, -а, м. Уменьшительное от бот.
       "Кстати, знаменитый ботик, на котором юный Петруша Романов совершал прогулки по Переяславскому озеру, имеет к военному флоту косвенное отношение. Ладно. Пусть называется "дедуш-кой", коль скоро он сохранился" (Кирн. 3-291).
       *Ботик Петра Первого -- наци-о-нальная морская реликвия, со-хра-няемая в память о создании ре-гулярного российского флота, су-дно, положившее начало разви-тию мореплавания и кораблестро-ения в России. По выражению Пе-тра I, ботик явился "пло-до-но-с-ным семенем" для русского флота.
       "Три года спустя на военно-морском параде в честь "де-ду-ш-ки русского флота" -- ботика Пе-тра I -- присутствовал бри-та-нский капитан Кроуфорд. Зре-лище произвело на него гне-ту-щее впечатление" (Азар.).
       ??дедушка русского флота.
       *ботинки см. прогарные ботинки
       БОТИНОК,-нка, м. 1. Военнослужа-щий ВМФ. 2. Моряк.
       БОЦМАН, -а, м., мн. -а, -ов. Старший унтер-офицер на военном судне (ОМС-31).
       Посл.: Бойся бога и не спорь с боцманом (англ.). Боцман без железных кулаков -- не гроза для морских волков (нем.). Каков боцман, таков и корабль (рус.). Боцман, что гребет плохо, иначе грести не умеет (англ.) (Калан.-16).
       *голова боцмана - кнехт (Белько).
       "Присесть на кнехт означает нанести боцману как  хранителю морской культуры смертельную обиду. Говорится это обычно в тех случаях, когда кто-то из молодых членов экипажа или "пассажиров",  находясь на верхней палубе пытается  присесть на кнехт" (Белько).
       БОЦМАНЁНОК,-нка, м. Матрос боцман-ской команды.
       "Он окончательно пришел в себя и даже, похохатывая, подстебывал боцманёнка, давящегося халявными бутербродами. Он ласково гладил такелажно-якорное отродье по го-лове и утверждал, что этот матрос -- та самая выпавшая ступень между австралопитеком и неандертальцем" (СМЯ-40).
       БОЦМАНИТЬ, -ю, -ишь, нсв. Служить боцманом.
       " -- Спасибо, моряк, -- сказал он, протягивая руку шоферу. -- Кстати, кем списался с парохода? -- Боцманил последние пять лет. -- Слушай, боцман, хочешь со мной в Штаты? Наш сегодня списался" (Княз. 3-12).
       *боцманская дудка см. дудка
       *БОЦМАНСКИЕ КАПЛИ -- порка линьками в старом русском флоте.
       "Севастопольцы обожали своего адмирала. Они все были на его стороне и, расходясь, оживленно обсуждали происшествие:-- Ну, брат, и отхлестал наш Федор Федорович этого надутого английского милорда! -- Да, молодец! Прописал Мордвинову боцманских капель! -- Как говорят у нас на Полтавщине: "Списав спину, що и курци негде клюнуть", -- хохотал капитан Чечель" (Рако. ).
       *Выдать боцманских капель -- в русском парусном флоте: наказать кого-л.
       ??прописать боцманских капель.
       *БОЦМАНСКИЕ УСЫ --длинные закрученные вверх усы.
       *БОЦМАНСКОЕ КРЕСЛО -- то же, что беседка (АРРАМС; КМСДЮ-23; МСС 1-91; СМРТ 1-28; ОМС-26).
       ?англ. boatswin's chair.
       ??беседка, боцманская люлька.
       БОЦМАНЯТА, -ят, мн., шутл. Матросы боцманской команды (на военном корабле).
       "Боцманята как по команде быстро вылезли из катера и во главе со старшиной отправились на ют смотреть чудо" (Масл.-31).
       БОЧЕЧНИК, -а, м. Матрос-ки-то-бой, ведущий наблюдение за мо-рем из вороньего гнезда или бо-чки на фокмачте промыслового судна -- китобойца.
       "Только бочечнику в "вороньем гнезде" заметны за торосами черные маленькие фигурки" (Бади. 3-197).
       ??бочкарь, бочковой.
       БОЧКА, -и, ж. 1. Специальный буй для швартовки судов (ОМС-31). 2. В русском флоте -- то же, что аистово гнездо. 3. Тан-кер (наливное судно) (Кор.). 4. Парогенератор главного эне-р-гетического управления на атомной подводной лодке (Кор.).
       "На "Оби" эта старинная "бочка" превращена в благоустроенную каюту средней величины, со стеклянными стенами, отоплением, телефоном и всеми приборами, позволяющими с мачты управлять судном. "Гнездо" вполне современное" (Слев.-137).
       ??2. -- аистово гнездо, воронье гнездо, воронья бочка.
       *Вставать / встать на бочку -- остановиться и ошвартоваться к бочке 1.
       "Встали на бочку на рейде, заведя на нее якорный канат. Здесь должны были выгрузить бумагу, а потом перешвартоваться на контейнерный тер-минал в Коулуне, материковой части Гонконга" (Княз. 3-39).
       ??становиться на бочку.
       *Крутиться вокруг бочки -- 1. Нести вахту на бочке 2. 2. О судне: проводить большую часть времени в порту. 3. Выполнять легкую работу на береговой военно-морской базе.
       ?англ. to swing round the buoy.
       *Стоять на бочке -- 1. О судне: быть ошвартованным к бочке 1. 2. О судне: проводить большую часть времени в порту. 3. Вы-по-л-нять легкую работу на береговой военно-морской базе.
       "Таким образом, фактический мой уход или, вернее, отстране-ние от должности состоялось в пе-рвой половине октября без объ-яснения причин, и, когда я еще не успел пережить это, во вто-рой половине октября произо-шло крупное несчастье -- в Се-вастополе, стоя на бочке, подо-рвался, а потом и затонул, пе-ревернувшись, линейный ко-рабль "Новороссийск"" (Кузн. 2).
       БОЧКАРЬ, -я, м. То же, что бочечник.
       "На фок-мачте укреплена марсовая бочка, предназначенная для наблюдения за морем и китами. Бочка получила международное название "во-ро-нье гнездо". Во время промысла в "гнезде" непрерывно все светлое время суток дежурит "боч-карь" -- марсовый матрос или боцман, ведя наблюдение за горизонтом при помощи бинокля. При обнаружении китов марсовый сообщает об этом капитану китобойца и гарпунеру" (Пург.-46).
       *бравые весты см. вест
       БПКАШКА, -и, ж. сокр. Большой противолодочный корабль.
       "Но запись записи - рознь. Почему - не знаю. Может быть, для "Урала" специально записывали, на специальной студии специальные горнисты. Вот тот же самый подъём флага, но уже у стенки ( у пристани - чтобы сухопутным было понятно ): стоит громадина "Урала", стенки на "Урал" не хватает, вокруг толпой мелкие и шустрые, ракеты навыпуск, эсминцы и БПКашки" (Похл.)
       БРАГА, -и, ж. Стальной трос, прочный канат или цепь, охватывающие по периметру корпус судна или надстройку. Служит для крепления буксирного троса на судах со слабым буксирным устройством или не имеющих его, при съемке с мели, вытаскивании на берег (ОМС-31).
       "Лечь на диван, заклиниться, закурить, читать Мериме о Стендале, -- и чтобы никаких аварийных партий и горящих испанцев, и никаких хлопот с буксирным устройством -- брагой -- на корме, ибо за бортами уже не волны, а ведьмы несутся сквозь соленую мглу, старухи-ведьмы бельмами зыркают, космами машут, радугами перекидываются, завывают, завиваются..." оне. 2-48).
       БРАДОБРЕЙ, -я, м. 1. У докеров и портовиков Нью-Йорка -- холо-дный северный, северо-вос-то-ч--ный ветер. Проходя над морем, этот ветер вздымает мириады брызг, которые мгновенно за-ме-р-зают, превращаются в кро-ше-ч-ные острые льдинки и, попадая в ли-ца людей, больно обжигают и ра-нят их. 2. Сильный ветер при мо-розе (Прох-76).
       ?англ. barber.
       БРАНДЕР, -а, м. 1. В эпоху парусного флота -- судно, груженное горючими и взрывчатыми веществами и предназначавшееся для поджигания вражеских кораблей. Б. направляли в сторону неприятеля по ветру или течению, чаще ночью или в туман. Перед столкновением команда поджигала его и спасалась на шлюпке. Взрыв вызывал на вражеском корабле пожар, который при тесной стоянке перекидывался на другие корабли. 2. В эпоху парусного флота -- груженное балластом старое судно, которое затопляли в узком форватере, чтобы заблокировать его, напр., закрыть вход в порт или выход из него кораблям противника. 3. О человеке -- самоубийца.
       ?нем. Brander.
       "Две легкие турецкие галеры выплыли напересечку курса и, взяв брандер на абордаж, нещадно вырезали всю его команду. Второй брандер, выскочив на мель, был тут же взорван своей командой" (Пику. 4). "Произведение человека имеет целью пребываемость, существование; но не всякое; иное производится для гибели других и собственной. Таков брандер; его дело жечь, губить и самому погибнуть в пожаре; еще более -- самому гореть еще прежде корабля" (Герц.-134).
       БРАСЛЕТЫ, -ов, мн., уст. Ножные кандалы, прикреплявшиеся к палубе старых военных кораблей, в которые заковывали провинившихся (на-казанных) матросов.
       "Грехов сходил в кубрик, посмотрел на учиненный Чумазым разгром и, надев чей-то старенький полушубок, вернулся к штурвалу. "Выхода нет -- надо терпеть", -- посочувствовав себе таким образом, сунул руку в стальное кольцо наручников, защелкнул замок и опустился на банкетку, чтобы подождать долговязого, пребывая в естественном виде. Пусть он будет измучен, пусть натрет руку "браслет": на карту поставлена жизнь" (Пина.).
       ??железки.
       *См. также щеголять в браслетах
       *БРАСОВАЯ ВЫПИВКА -- выпивка после продолжительной и трудной вахты, когда все время приходилось брасопить реи. Б. В. считалась справедливой наградой за тяжелый труд матросов, особенно если он выполнялся при плохой, сырой погоде. Лишение Б. В. расценивалось как наказание и часто приводило к бунту матросов.
       ?англ. bracer.
       *брасопить рею см. рея
       *брат см. береговые братья
       БРАТВА, -ы, ж., собир. 1. То-ва-ри-щи; собратья; однокашники; сослуживцы (о матросах). 2. Матросы.
       "В первую очередь это касалось ши-рины брюк. Командиры боролись за ее уменьшение, а "бра-т-ва" -- за всемерное увеличение" (Брыс.-85). "Не-сем-ся по тро-пи-че-ской жаре От крымских бе-ре-гов в края, где лето Так бы-ст-ро-течно, позднее, увы, Шторма, туманы, тяжких будней бремя -- Ярмом на племени морской братвы" (Кузне.-6).
       БРАТИШКА, -и, м., шутл. 1. Друг, приятель, товарищ (о матросе), однокашник. 2. Мат-рос.
       "Неузнаваем наш флот. Нет больше "братишки" с ухарски заломленной бескозыркой и широкими, как Черное море, штанами клеш. Родился новый краснофлотец, четко, организованно, дисциплинированно ра-бо-тающий, отлично владеющий боевыми механизмами" (Смена. -- 1932. -- N 10).
       ??браток.
       БРАТОК, -тка, м., мн. -тки, -тков. 1. Друг, приятель, товарищ (о матросе), однокашник. 2. Матрос.
       "Братва, братишка, брательник - это изначально флотский сленг. Это когда наши предки жили на сырых батарейных палубах во время сумасшедших качек, выручали друг друга на скользких вантах и реях.  Но вот в наше смутное время так перемешались имена и понятия, что теперь слово  "братва" приобретает некий неприличный характер. Во всяком случае, в офицерском обществе сказать это слово как-то - "моветон".  Украли  уголовники, наше родное слово!  Слово "Братва", убоявшись  электромагнитных полей и качки, перекочевало на "малины" и в джипы,  а само слово "понятие" тоже трансформировалось в криминальный сленг. А ведь у того же Станюковича  выражение " с понятием" - похвала для офицера и матроса" (Белько). "Братки ели и немного косились: рыба была с ощутительным запашком; даже перец не отбил запаха" (Папа.-39).
       ??братишка.
       * См. также заходи, браток, заходи!; катись, браток, катись!
       *братство см. береговое братство
       *брать см. бери ложку, бери бак...; не берет
       *брать / взять ветер см. ветер
       *БРАТЬ / ВЗЯТЬ ЗА НОЗДРЮ -- шутл. брать на буксир.
       "Сейчас я запрошу капитанов буксиров. Кто-нибудь останется с тобой и будет держаться под ветром. Он возьмет за ноздрю, если совсем потеряешь ход, или снимет людей в крайнем случае" (Коне. 1-110). "Брызги вздымались вокруг ледокола, который шел к нам, чтобы оказать нам чисто моральную, но -- помощь (чисто моральную потому, что завести в такой шторм буксир, "взять за ноздрю", как говорят моряки, нас было совершенно невозможно)" (Коне. 4-134). "Бочку взяли за "ноздрю" и потащили в море. Буксируют тихо-тихо сутки, вторые" (Заво.-97).
       *брать / взять курс см. курс
       *брать / взять на абордаж см. абордаж
       *брать / взять на борт см. борт
       *брать / взять на буксир см. буксир
       *брать / взять пеленг см. пеленг
       *брать / взять риф у паруса см. риф
       *БРАТЬ / ВЗЯТЬ РЫБУ -- ловить рыбу.
       "-- А куда ходили? -- К Жорж-Банке. -- А что брали? -- Окуня брали, хека. -- И хорошо брали? -- Не сильно" (Влад.-4).
       *БРАТЬ / ВЗЯТЬ СОЛНЦЕ -- из-мерять угломерным инструментом высоту солнца над горизонтом, определять его высоту в полдень.
       ??брать / взять высоту солнца.
       БРИГ, -а, м. 1. Двумачтовое парусное судно. 2. Карцер (гаупт-вах-та или морская тюрьма на берегу), помещение для арестованных на военном корабле (АРМС; АРС; Colco-41; Bowen-43).
       ?англ. brig (the Dutch brig).
       ??2. -- голландский бриг.
       *Быть на бриге -- быть арестованным (АРМС; АРС; Colco-41; Bowen-43).
       "-- Вайт, глядите-ка, пароход! Что это за судно, как вы думаете! -- Грузовое, видимо, не рейсовое, со случайным грузом, их называют "бродяга-ми"" (Келл.-116).
       ??бродячее судно.
       БРОНЕВИК,-а, м. Броненосец, бронекатер (тоже что БРОНЯШКА)
       "Есть на нем два котелка и четыре топки. Есть лопаты -- бери больше, кидай дальше, и вира мусор! И пошел наш "броневик" по Черноморскому побережью, а на каждой стоянке -- девки -- кровь с молоком, и винцо -- оближешь-ся. Вот это наш Конрад и Станюко-вич, понял? -- И хлопнул товарища по плечу. -- Ниче, мужик, станем истин-ными "духами", будут у нас и почище "пароходы и дальние моря" (Князь 4).
       *броня см. поклонник брони
       БРОНЯШКА, -и, ж. 1. Бронекатер. 2. Броневая орудийная башня на корабле (Кор.).
       *бросательный конец см. конец
       *бросать / бросить за борт см. борт
       *бросать / бросить конец см. конец
       *БРОСАТЬСЯ / БРОСИТЬСЯ В ГЛУБИНУ -- 1. Храбро браться за трудное или опасное дело. 2. Полностью посвящать себя какому-л. занятию, увлекаться чем-л. 3. Сгоряча, от волнения или злости совершать необдуманный поступок.
       ?англ. to go in the deep end.
       *бросаться / броситься к ветру см. ветер
       *бросать / бросить якорь см. якорь
       *бросить см. поматросить и бросить
       *бросить за борт см. борт
       *бросить конец см. конец
       *броситься в глубину см. бросаться / броситься в глубину
       *броситься к ветру см. ветер
       *бросить чалки см. чалки
       БС, аббр. Боевая служба, вид деятельности корабля, автономка.
       "Лодка - замкнутое пространство с весьма ограниченной квадратурой. Когда загружаются продукты на БС, даже хлеб в сетках к подволоку подвешивается. Ну, нет места..." (Данил.)
       БУГОР, бугра, м. 1. жарг. Бригадир (особенно на промысловых судах и плавбазах) (Мисю. 1-103). 2. касп. Жилище рыбаков-зимовщиков, сделанное из льда, которое издали кажется ледяным бугром (Копы.-12).
       "Они хотят поговорить тет-а-тет, -- прокомментировал ее слова Трепанг. -- Наверное, наш "бугор" не приготовил уроки, и сейчас ему будет выволочка..." (Щерб.-94).
       БУГЕЛЬ, -я, м. Название военного корабля в устах судоводителей рыболовного и торгового флота, применяемое как при открытом радиообмене, так и в разговоре.
       БУЙ, буя, м. Плавучее устройство, которое устанавливается на якоре и выполняет самые разные задачи: сигнальные, оградительные, навигационные и пр.
       *Обойти вокруг буя -- принять угощение (спиртное) второй раз.
       ?англ. to go round the buoy.
       *Оставить буй не с той стороны -- перен. совершить серьезную ошибку; потерять свою репутацию.
       ?англ. to go the wrong side of the bouy.
       *буйные сороковые широты см. широта
       БУКАШКА,-и, ж. 1. Атом-ная подводная лодка проекта 667Б 2. Бронекатер. 3. Судовой дизель фирмы Букау-Вульф.
       "Этот корабль -- представитель славного, не имевшего аналогов в иностранных фло-тах семейства речных катеров, заслу-живших у участников Великой Отече-ственной войны ласковые прозвища -- "броняшки", "бычки", "букашки" и т.д.". (Кор.). "Правда, попутный ветер забрасывал дым иногда на мостик, и пахло не так, как на шхуне, и внизу стучала верная "букашка", но все это были мелочи по сравнению с тем, что я, понимаете, я самостоятельно, без присмотра капитана, вел судно в открытом море" (Гага.-158).
       БУКИ - см. Б.
       "Буки - буки :  быстро - быстро, или скорей-скорей, давай-давай. Происходит от сигнала из соответствующего Свода. (Буки-буки - ускорить маневр)" (Белько).
       БУКСИР, -а, м. 1. Судно, которое тянет за собой на тросе другое судно. 2. Трос, с помощью которого буксируют суда (Лукаш.-15). 3. Человек, который делает много дел.
       *Брать / взять на буксир -- 1. Подать на другое судно буксир и начать буксировку. 2. Опекать кого-л., оказывать кому-л. покровительство. 3. Иметь кого-л. в числе своих поклонников.
       *Искать камбузный (кают-ный) буксир -- заниматься глупым, бесполезным делом.
       ?Выражение восходит к обычному розыгрышу молодых неопытных матросов, которым в шутку предлагали найти несуществующий в природе буксир (Colco-85).
       ??искать золотую заклепку, ключ для завода якорных часов, ключ от кильсона, ключ от компаса, разгонять шваброй на баке туман.
       *бульварный моряк см. моряк
       *бумага см. чистить якорь наждачной бумагой
       *Бумажный Джек см. Джек
       *бумажный капитан см. капитан
       *бумажный карась см. карась
       БУРЕВЕСТНИК, -а, м. 1. Мор-с-кая птица, предвестник несчастья. 2. Склочник, человек, постоянно затевающий ссоры, сплетник на корабле.
       "Смилуйся над нами, отец небесный, и отпусти нам наши прегрешения! Ветер крепчает. Близится шторм. Вон над самой водой летает пара черных буревестников... Дай-то бог благополучно закончить этот рейс" (Штил.).
       БУРСА,-ы, ж.. Мореходное учи-лище, техникум, академия (Кор.).
       "У каждого выпускника свои воспоминания об Академии, об Учи-лище, о Бурсе. Да, да, по-всякому мы называли наш морской ВУЗ. Теперь вот, я слышал, кто-то даже обиделся: "Ка-кая вам "бурса"! Это Академия морс-кого транспорта, прошу не оскорблятъ!" (СМЯ-44).
       БУРЯ, -и, ж. Ветер большой силы, причиняющий разрушения на берегу и представляющий опасность для мореплавания; то же, что шторм.
       Посл.: "Благо плывучи, помни бурю (рус.). Бурю не трогают поклоны мачт (болг.). Видя бурю, не пускайся в море (рус.). Сказала буря кораблю: "Ты меня пережди, и я тебя не потоплю" (с.-х). На большие корабли и бури большие (рус.). Кому буря и шторм, а моряку -- праздник (эст.). Бури старят и уродуют моря, но закаляют моряков (превращают юнг в моряков) (польск.). Бледность кор-м-че-го -- признак надвигающейся бу-ри (англ.). Моряки позна-ю-т-ся в бурю (рус.). Для отчаявшегося моряка гибельна даже слабая буря (ит.). Бури бояться -- в море не ходить (ит., рус.)" (Калан.-18).
       "Индийский океан встретил нас еще хуже, нежели Атлантический: там дул хоть крепкий, но попутный ветер, а здесь и крепкий, и противный, обратившийся в шторм, который на берегу называют бурей" (Гонча. 2-253).
       *Глаз бури -- штилевая область в центре урагана, циклона или тайфуна, просвет голубого неба в центре тропического циклона обычно диаметром в 15-20 миль. Зона, очень опасная для судов, так как в ней образуется особенно сильное и хаотическое волнение ("толчея"). Моряки издавна стараются держаться подальше от таких "глаз".
       ?англ. eye of the storm.
       "Редко встречаются моряки, которые смотрят в этот "глазок бури" и смогли потом рассказать о пережитом. Там нет постоянного ветра, над головой -- чистое небо, но страшная толчея из сбитых в кучу волн так швыряет даже океанские корабли, что с фундаментов срываются машины и сталь бортов рвется, как бумага" (Коне. 6).
       ??глаз дракона, глаз урагана.
       *бутылка см. пустые бутылки
       *бутылочная карта см. карта
       *БУТЫЛОЧНАЯ ПОЧТА -- 1. Спо-соб изучения морских и океанских течений с помощью плавающих предметов -- герметически закупоренных бутылок, деревянных буев и пр. В бутылку добавляли немного песка для балласта и вкладывали бланк с указанием координат места выброски и просьбой к нашедшему бутылку сообщить место и время ее обнаружения. Полученные сведения о дрейфе бутылок позволили составить карты течений (см. бутылочные карты) (МСФ 1-98). 2. Способ передачи информации на море, издавна использовался мо-ряками, терпящими кораблекру-шение. 3. Сомнительный, невер-ный способ доставки корреспон-денции.
       ?англ. bottle post, нем. Flaschenpost.
       "И никто никогда не узнал бы о его судьбе, если бы не почта Нептуна. Спустя несколько лет море выбросило на берег бутылку с запиской: "Борт "Па-сифика", следующего из Ливер-пуля в Нью-Йорк. Судно тонет. На палубе паника. Со всех сторон мы окружены льдом. Я знаю, что не могу спастись. Пишу о причине нашей гибели, чтобы друзья не пребывали в неведении. Нашедшего прошу предать содержание гласности. У.М.Грэхем" (Скря. 10).
       ??почта Нептуна.
       БУФЕТЧИК, -а, м. В старом флоте: старший вестовой, заведующий столовым инвентарем кают-компании или салона (ОМС-34).
       *БУХАРСКАЯ ЗВЕЗДА -- прозвище российского ордена "За службу Родине".
       ?Орден был назван так из-за своих больших размеров (на Востоке, в Бухаре, любили награды больших
       "Ну, так вот, пришел к нам этот зам и на груди у него горит "бухарская звезда" -- орден "За службу Родине" (Покр. 1-157).
       размеров).
       БУШЛАТ, -а, м. Матросский балахон из парусины; матросская тужурка; короткое полупальто (Лукаш.-16).
       ?Неясная этимология. Вероятно, наложение нем. Buscherun рыбачья блуза и халат (см. М. Фасмер).
       *Бушлатом закрыться -- умереть (Кор.).
       *Деревянный бушлат -- гроб.
       "Я-то после поражения фашистской Германии демобилизовался с первой же очередью, как "запасник", а они -- кадровые -- остались служить, как говорят на флоте, "до деревянного бушлата"" (Сажи.-23). "За пожилых моряков старшина не беспокоился, опасался за молодых -- за Грача и Никитина. А вдруг дадут "слабину", вдруг спросят: -- Ну, Федор Иванович, кажется, того, доплавались до деревянного бушлата?" (Зинг.-218).
       *Синий бушлат -- жарг. матрос военно-морского флота.
       ?англ. bluejaket.
       "Или еще так: когда вот то транспортное судно подчалит к Грэйвзенду, на него поднимется важный и очень богатый генерал (имя его тоже остается неизвестным), который не захочет торжествовать будущую победу на поле битвы без своей жены, а жена его все та же обворожительная женщина, и ей суждено стать божком всех этих красных мундиров и синих бушлатов" (Дикк.).
       *Чёрный бушлат -- прозвище моряка.
       Посл.: "Где черный бушлат, там победа (пословица времен ВОВ)" (Калан.).
       "Люди были только на "Онеге". Черные бушлаты неслышно двигались среди задранных к небу пушечных стволов, на юте уже готовились к построению, и Туровцев потянулся душой к нелюбимой плавбазе - среди холодного безмолвия города она была островком, оазисом, трепетным комочком живой материи, излучавшим тепло, испарявшим влагу, издававшим слабый запах гари и брожения, запах человеческого жилья" (Крон.).
       *бушлатик см. прикинуться бушлатиком
       *бывалый моряк см. моряк
       *бывать см. небывалое бывает
       БЫК, -а, м. 1. Выпуклая часть паруса, когда он надут ветром. 2. Опасный для судоходства скалистый берег, мыс, каменистый утес или островок. 3. Бронекатер (Кор.). 4. Командир какой-л. боевой части корабля.
       "Бык, бычок - командир  боевой части  корабля, применение зависит от служебного опыта, звания и личного авторитета офицера, а также от ранга корабля. На малых кораблях больше распространен "бычок" (Белько).
       ??пузо.
       БЫСТРАЯ, -ой, ж. Цистерна быстрого погружения на подводной лодке (ОМС-34).
       "Цистерну после отрыва от поверхности на глубине 12-15 метров надо осушить методом выдувания воды сжатым воздухом, для чего подается команда: "Продуть быструю"" (Заво.-51).
       *быть в нетчиках см. нетчик
       *БЫТЬ В СУЩЕСТВОВАНИИ -- находиться в состоянии боевой готовности.
       "... адмиралтейство, однако, не находило причин для серьезных опасений: флот, как говорила испытанная доктрина, был в существовании и ждал лишь часа, чтобы сказать свое слово" (Бонд. 3-149).
       *БЫТЬ В ЧЁРНОМ! -- команда, устанавливающая форму одежды личного состава корабля или части (МСФ 1-99).
       *БЫТЬ В ШТИЛЕВОЙ ЗОНЕ -- 1. Находиться в бездействии; о ситуации, когда все остается без перемен, по-старому. 2. Быть в подавленном настроении, в состоянии душевной депрессии, пребывать в унынии.
       ?англ. to be in the doldrums.
       *быть на бриге см. бриг
       *быть на вахте см. вахта
       *быть на ветре см. ветер
       *быть на линии см. линия
       *быть на отливе см. отлив
       *быть на пеленге см. пеленг
       *быть на правильном галсе см. галс
       *Быть на "товсь!" см. товсь!
       *быть на траверзе см. траверз
       *быть на экваторе см. экватор
       *быть не в пеленге см. пеленг
       *БЫТЬ НЕ В СВОИХ КООРДИНАТАХ -- 1. Допустив ошибку в навигационных расчетах, оказаться в стороне от курса судна. 2. Жить не по средствам; быть не в состоянии свести концы с концами. 3. Чувствовать себя неловко, не в своей тарелке (Colco-115).
       ?англ. to be out of one's latitude.
       ??быть не в своей широте.
       *быть под клотиком см. клотик
       *быть флаг-офицером Беллинсгаузена см. офицер
       *БЫЧИЙ ГЛАЗ -- 1. "Глаз урагана" -- центр затишья штормового района (циклона). 2. Облако на чистом небе, предвещающее шквал или торнадо (также называемое "воловий глаз"). Такое облако постепенно растет и закрывает все небо; сопровождается сильным ветром в различных направлениях. Чаще всего это происходит у берегов южной Африки, где приближение шквала при малооблачной хорошей погоде выдает белое пятно на небе или небольшое темное облако с красным отливом в середине. 3. Название шквала (Форр.-143; Kerch.-105; Smyth-513). 4. Глухой водонепроницаемый иллюминатор из толстого стекла, устанавливаемый в палубном настиле и крышках люков на катерах и яхтах.
       ?англ. bull`s eye, bull's eye squall.
       ??воловий глаз, глаз урагана.
       *БЫЧИЙ ТАНЕЦ -- то же, что баранье шатанье 2.
       ?англ. bull-dance, ram-race, stag-dance.
       БЫЧОК, бычка, м. 1. Командир какой-л. боевой части корабля. 2. Окурок. 3. Бронекатер (Кор.).
       ?От аббр. БЧ -- боевая часть.
       "А раздумывать Кузе было некогда -- надлежало поспешать на очередное построение... Про-шло пять дней. Кузя отпроси-л-ся у своего "бычка" (командира боевой части) сбегать на почту и поспешил на лодку; открыл рундучок-шка-ф-чик и... А денег там не было!.. Кузя молча выбрался на пирс" (Штыр.).
       БЭГ, бэга, м. Портфель.
       ? от англ. bag -портфель.
       "Бэг - от английского bag  -портфель. Большой, добротный кожаный портфель считался когда-то  необходимой принадлежностью каждого флотского офицера и мичмана. Он предназначался для  поездок во многочисленные командировки, в нем хранился необходимый прожиточный минимум, в смысле -  запаса сигарет, походной бритвы, зубных щеток, художественной литературы. Это все для случая выполнения команды по немедленному убытию в море на чужом корабле, что совсем не было редкостью. Емкость и вместимость, а, следовательно, и практическая ценность  определялась  в бутылках. Например (восторженно): "Достал классный "бэк" - 12 бутылок влазит!"... Всякие пакеты с покупками при форме считались настолько дурным тоном, что вообще не допускались. Даже картошку нормальный офицер покупал и нес к месту употребления в шикарном кожаном портфеле, причем - обязательно темных тонов окраски, под цвет форменной одежды" (Белько).
       БЭЧЕ, нескл., ж. Боевая часть.
       ?аббр. -- БЧ -- боевая часть. .
       "Вы все не читаете классиков, - обращается старпом к аудитории. - А что говорят классики? Классики говорят: если вы матроса не поставите раком, то он вас поставит раком! Кто это написал и где? Кто знает? Командир бэче один? Кто это написал? Не знаете? Сядьте! Так, командир бэче два, тот же вопрос: кто это написал? Не знаете? Сядьте! Никто не знает? Это написал Леонид Соболев в "Капитальном ремонте"! Так, всем законспектировать" (Покр. 3).
       БЭЧЕПЯТЫЙ, -ого, м. Военный моряк, служащий в электромеханической боевой части корабля -- БЧ-5.
       "Не приходя в сознание, бэчепятый принимает доклады из отсеков, подбородок его покоится на груди, глаза закрыты, волосы разметаны, только руки наощупь переключают "каш-тан"" (Покр. 1-152).
       БЭЧЕПЯТЬ, нескл., ж. Электромеханическая боевая часть корабля -- БЧ-5. Отдельное подразделение на боевом корабле, которое предназначено для обслуживания электромеханических машин и приборов корабля (ВМСДЮ 1-47).
       ?аббр. -- БЧ-5.

    В

       В ЕДИ) -- буквенный сигнал военно-морского свода сигналов, обозначает: "Курс ведет к опасности".
       ?веди -- от названия буквы В в церковнославянской азбуке.
       "Попробуй на ветру, под шум волн, крикнуть сигнальщику: "Поднять "вэ"! Он может расслышать и "пэ" и "бэ" и "фэ"... На военном корабле командир командует: "Поднять "веди"! Ясно: флаг "вэ" пополз вверх" (Саха.-140).
       ??пороховой флаг.
       *вагон см. дослужиться до мягкого вагона
       ВАКАНСИЯ, -и, ж. При покраске судна: место, оставшееся неокрашенным.
       ?англ. vacancy.
       ??праздник.
       *вакса см. банка с ваксой
       ВАЛ, -а, м. Большая, высокая волна.
       Посл.: Кто на валу не бывал, тот и страху не видал (по-мор.). В море вал -- всему голова (помор.)" (Калан.).
       "Все это начисто исчезло из сознания, как только мы вышли на взморье и, встав спиной к пальмам, виллам и группам американок в "бикини", увидели и услышали разбивающиеся голубые валы "мар карибе"" (Зенк.-258). " -- Васильевна, а что такое мертвая зыбь? И почему она мертвая? Она ведь живая. Вон, какие валы!" (Шевц. 4-24). "Широкое море катило валы, Взлетали ракеты из мрака, А волны могучие были так злы, Как наших гвардейцев атаки" (СПЧФ-117).
       *Девятый вал -- ист. по представлениям моряков: самая сильная волна на море во время шторма. Древние считали самой большой волной каждую 4-ю, 7-ю или 11-ю, однако чаще всего наибо-льшую высоту и разрушительную силу приписывали 9-й волне. Д. В. воспет в произведениях Ови-дия, Пушкина, Одоевского и др., мастерски изображен И.К.Ай--ва-зовским (МЭС 1-380).
       Посл.: Крут девятый вал, да не круче матросского нрава (рус.) (Калан.-241).
       "Выбега-ют, идут С галерей к воротам, Под хоругви, От ворот -- на мороз, На простор, Подожженный зимой. Восемь громких валов И девятый, Как даль, величавый. Шапки смыты с голов. Спаси, господи, люди твоя" (Паст.). "Была над нами, как звезда над морем, Ища лучом девятый смертный вал, Ты называл ее бедой и горем, А радостью ни разу не назвал" (Ахма.).
       ??толкач.
       *Ваня см. дядя Ваня
       ВАРИЛО, -а, м., шутл. Сварщик (Мисю. 1-86.).
       ??сварной.
       *ВАРЛАМЬЕВА ЛОДЬЯ (ЛА-ДЬЯ) -- в фольклоре русских по-мо-ров и норвежских рыбаков: туман.
       "Согласно древним сказаниям, Варламий жил в XVI веке, был служителем церкви города Колы. Красавица жена изменяла ему с приходящим в Колу скандинавом Олафом. Варламий убил жену, положил ее тело в лодку и отплыл в океан. Во искупление убийства ему было определено вечно плавать во льдах Северного океана. Он плавает вдоль кромки льда и всегда окутан туманом. Варламий сидит у руля и не спускает глаз с лица жены, красота которой не померкла. Века проходят за веками, но не устал Варламий у руля сидеть и на жену глядеть. Когда на море или на берег опускался туман, поморы говорили: "Варламьева лодья подплыла". Норвежские рыбаки в таких случаях шутили: "Русский поп жену привез". Чем не поморский "Летучий голландец"?" (Шерг. 1-123).
       "ВАРЯГ", -а, м. Песня "Варяг" ("Память "Варяга"), слова Рудо-ль--фа Грейнца, по-немецки опу-б-ли--кована в газете 12 февра-ля 1904 года, перевод Е.М. Сту-де-н-ской в 1904 г. -- любимая пе-с-ня русских моряков (ССЦи-105).
       "Были поминки. Мишка, которому рассказали, что он вроде бы помер, напился и пел в углу; остальные пели "Варяга", "Славное море -- священный Байкал" и "Северный флот не подведет"" (Покр. 2). "И, садясь, запевали Варяга одни, А другие -- не в лад -- Ермака, И кричали ура, и шутили они, И тихонько крестилась рука" (Блок). "Я бы заячьи уши пришил к лицу, наглотался б в лесах за тебя свинцу; но и в черном пруду из дурных коряг я бы всплыл пред тобой, как не смог "Варяг"" (Брод.)
       *Врагу не сдаётся наш гордый "Варяг" -- перен. боремся, стоим до последнего.
       *ВАРЯЖСКОЕ МОРЕ -- старое русское название Балтийского моря ("Вымпел". -- 1970. -- N 8-9. -- С. 127; Томс.-347).
       ??Восточное море, Восточный путь, Свейское море, Се-верное Средиземное мо-ре, Славянское море, Янтарное море.
       ВАТАГА, -и, ж. 1. ист. Рыболовецкое и рыбообрабатывающее предприятие (промысел). 2. Место постоянного лова рыбы. 3. Артель рыбаков. 4. Постро-йка в месте лова, где живет артель и хранится промысловое имущество (КСРС).
       ?Из др.-чувашск., др.-тюрк. (см. М. Фасмер).
       "Я остался один без матросской ватаги. - В трюме хлопок промок и затлело зерно. - Казнь окончилась. К настежь распахнутой влаге - Понесло меня дальше, - куда, все равно" (Рембо).
       ??тоня.
       ВАТНИК, -а, м. Теплая верхняя стеганая одежда на ватине.
       "Затянув брючный ремень, Шерстобитов достал из железного рундука ватник -- универсальную русскую "ка-над-ку", славно послужившую многим поколениям моряков. Если и не придумали русские швейники удобных согревающих поясов, то изобретением ватника они могут по праву гордиться" (Княз. 3-54).
       ВАХТА, -ы, ж. 1. Особый вид де-жу-рства на судне, для несения ко-торого выводится часть ли-ч-но-го состава на определенные по-сты и на несколько часов в су-т-ки, но не больше 6 часов не-пре-ры-вно. 2. Часть экипажа ко-ра-б-ля (половина, треть), пре-д-ста-в-ля-ющая собой специальное под-раз-деление для несения вах-тен-ной службы. 3. Опре-деленные про-межутки времени, в течение ко-торых эта служба несется од-ной сменой; сутки делятся на 5 или 6 вахт.
       ?голл. wacht.
       Посл.: Нельзя одновременно спать и на вахте стоять (исп., ит.). Хорошая вахта сама стоит (рус.). Вахта с плеч -- можно и прилечь (рус.). Голодным на вахту выйти можно, а голым -- нет (рус.). Чем интереснее беседа, тем короче вахта (нем.). У моряка даже сына в люльке качать -- значит "вах-ту ночную стоять" (польск.). Вахту сдал -- маяков и знаков не видал, потому что крепко спал (рус.) (Калан.).
       "Вахта -- это особый вид дежурства, доведенный до искусства быть незамеченным. В идеале ты должен уметь таять в воздухе" (Покр. 2-9). "Я, может, не скоро свой берег покину, А так хорошо бы, под натиском боли, До косточек зная свою Украину, Тропической ночью на вахте дежурить" (Гладк.).
       * См. также За тех, кто в море, на вахте...; править вахтой
       *Адмиральская вахта -- шутл. 1. В английском и американском ВМФ: вторая "собака", полувахта с 18 до 20 часов (Me Ewen-6). 2. Продолжительный, крепкий сон или отдых.
       ?англ. admiral's watch.
       *Быть на вахте -- 1. То же, что нести вахту. 2. Быть наготове, поджидать кого-, что-л. 3. Быть настороже, начеку, остерегаться кого-, чего-л.
       ?англ. to be или to keep on the watch.
       ??вахтить, нести вахту, стоять на вахте.
       *Вахта -- сама стоит -- шутл. то же, что детская вахта.
       ??детская вахта, капита-н-с-кая вахта, пенсионерская вахта, пионер-с-кая вахта.
       *Верхняя вахта -- 1. Вахта на верхней палубе. 2. Вахта, которую стоит вахтенная служба подводников в рубке, когда подводная лодка идет в надводном положении.
       Посл.: Доверяй верхней вахте больше, чем нижней, но проверяй обе (англ.) (Калан.).
       "На кораблях в шутку верхнюю команду зовут рогачами, а нижнюю -- богачами" (Кань.-213). "Смолили в курилке, зубоскалили и с любопытством поглядывали на лодку, где на мостике гордо красовалась верхняя вахта -- в новеньких спецовках" (Штыр.-82).
       ??верхушка, рогачи.
       *Всенощная вахта -- шутл. вахта во время стоянки в порту или на рейде с 00.00 до 8.00, т.е. всю ночь.
       ?Название получила по аналогии с вечерней службой у православных, всенощной, когда верующие стоят службу в течение целой ночи, до рассвета.
       "Где-то сверкают люстры, звенят фужеры, молотит джаз, а тут греби на всенощную: вахты на стоянках восьмичасовые" (Мисю. 2-27). "Погребу сейчас на коробочку, может, хоть сосну пару часиков. Скоро опять на "все-нощ-ную" (Мисю. 2-27).
       ??стояночная вахта.
       *Дёрнуть вахту -- то же, что дернуть время.
       ??дернуть время.
       *Детская вахта -- шутл. вахта третьего штурмана на торговом судне (с 8.00 до 12.00 и с 20.00 до 00.00 часов). Считается самой легкой. Поскольку опыта у третьих (самых младших) штурманов обычно маловато, и в самые ответственные моменты вместе с нимы на мостике приходится быть и капитану.
       "Остались за кормой Датские проливы... В 20 часов я заступил на свою "детскую" вахту, Фролов был уже на мостике" (Гага.-156).
       ??вахта -- сама стоит, капитанская вахта, пенсионерская вахта, пионерская вахта.
       *Капитанская вахта -- то же, что детская вахта.
       ??вахта -- сама стоит, дет-ская вахта, пенсио-нер-ская вахта, пионерская вахта.
       *Кладбищенская вахта -- то же, что могильная вахта.
       ?англ. graveyard shift (watch).
       ??могильная вахта, собачья вахта, собака.
       *Могильная вахта -- вахта с 00.00 до 4.00 часов ночи, самая тяжелая (Colco-89).
       ?англ. graveyard watch, gravy-eyewatch.
       ??кладбищенская вахта, собака, собачья вахта.
       *Нести вахту -- 1. Нести дежурство на судне. 2. перен. Быть на страже, начеку; стеречь, поджидать.
       "Из офицеров на борту остался один только Верагуас и с ним человек пятнадцать матросов. Но порядок соблюдался, матросы несли вахту, и один из них, опытный канонир, в случае чего готов был открыть огонь" (Саба. 2).
       ??быть на вахте, вахтить, стоять на вахте.
       *Ночная вахта -- вахта, которую стоят в ночные часы -- с 00.00 до 08.00.
       "Кок, которого обычно титулуют "доктором", -- благодетель всей команды, и те, кому удается заслужить его расположение, имеют возмо-ж-ность сушить свои чулки и рукавицы, во время ночной вахты брать на камбузе огонь для трубки" (Дана-21).
       *Пенсионерская вахта -- то же, что детская вахта.
       "Пионерской" ее называют потому, что это вахта тре-тье-го, обычно моло-дого, но-ви-ч-ка еще, штурмана. "Пенси-оне-р-ская" потому, что недо-слу-живши-еся до капитана ста-рые моряки постепенно как бы сходят по ступенькам бо-лее тяжелых вахт вот на эту, более легкую. Тут им и да-ют отстоять свою вахту до пенсии" (Иван. 1-57).
       ??вахта -- сама стоит, дет-ская вахта, капитанская вахта, пионерская вахта.
       *Пионерская вахта -- то же, что детская вахта.
       "Я плаваю штурманом -- третьим штурманом -- первый рейс. У меня "пионер-ская", как говорят моряки, вахта -- с 20 до 24 и с 8 до 12" (Хало.-6). "Самая легкая вахта.. "Пио-нерской" ее называют потому, что это вахта третьего, обычно молодого, новичка еще, штурмана" (Иван. 1-57).
       *Прощай, молодость--вахта с 8 часов вечера до полуночи.
       "Поскольку первая смена несла вахту ночью с 20.00 до 24.00 и днем, с 8.00 до 12.00 (в основном приходившуюся на светлое время су-ток), ее называли детской вахтой. Beчерняя половина этой вахты именова-лась "прощай, молодость", т.к. за-нимала драгоценное время молодежи -- вечер" (СМЯ-163).
       ??вахта -- сама стоит, дет-с-кая вахта, капитанская ва-х-та, пенсионерская вахта.
       *Свистеть на вахту -- вызвать дудкой очередное подразделение для несения вахтенной службы (МСС 2-269).
       Посл.: "Свистят на вахту -- сижу, да не слышу, свистят к вину -- сплю, да слышу" (рус.).
       *Сдавать / сдать вахту -- передать вахту другому, закончить дежурство.
       Посл.: "Вахту сдал -- маяков и знаков не видал, потому что крепко спал (рус.)" (Калан.).
       ??сдаваться.
       *Снять с вахты -- отменить несение вахты; отдать приказ о прекращении несения вахта (МСС 2-318).
       "Некоторые интересуются: а что будет, если снимут с вахты? Да ничего не будет, просто в тот же день снова заступишь" (Покр. 2-7).
       *Собачья вахта -- вахта второй смены, стоит днем с 12.00 до 16.00, ночью с 00.00 до 04.00. На английском и американском военном флотах вахта с 16 до 20 часов разбивалась на две -- "собачьи" -- полувахты.
       ?Название объясняется тем, что в дневное время морякам приходилось нести дежурство в то время, когда все отдыхали после обеда. Эту В. английские моряки с иронией именовали "послеобеденное стоячее лежание". Русские матросы ее тоже не жаловали, так как вахтенные лишались адмиральского часа. Ночную половину В. англичане называли "вахтой скле-ивающихся глаз", а также "длин-ной" или "клад-бищен-ской". Немецкие, шведские, голландские матросы имено-вали ее "плоскостопой" (не присядешь, иначе заснешь). И почти на всех флотах мира и по сей день эта В. называется "со-бачьей В." или просто "собакой" (МСФ 1-104).
       "Однажды в училище самую трудную ночную вахту -- "собаку", как мы ее зовем, -- стоял мой приятель, а я должен был его сменить в четыре утра. Мучился он, мучился, а потом не выдержал и разбудил меня: "Витька, Витька, досыпай, пожалуйста, скорее, а то тебе через полчаса на вахту"" (Корж-96). "Второй штурман Тимофей Тимофеевич Поспелов в море, после своей "собачьей" вахты, просыпался только к обеду" (Роман. 1-44). "И вот однажды на второй собачьей вахте рыжебородый прямо перед всеми заявил Билли, что вот сейчас покажет ему, откуда отрубают филейную часть (малый этот прежде был мясником), и с насмешкой ткнул его под ребра" (Мелв. 5).
       ??кладбищенская вахта, могильная вахта, собака.
       *Стоять на вахте -- то же, что быть на вахте.
       "Этот вечно жаждущий мученик, хотя и жил на юте, принужден был выполнять обязанности простого матроса. Он не только стоял вахту на руле, крепил паруса и снасти; ему поручалась самая грязная и тяжелая работа" (Лонд.).
       ??быть на вахте, вахтить, нести вахту.
       *Ходовая вахта -- вахта на ходу корабля (судна) по специальным расписаниям для обеспечения установленной боевой готовности, внешней безопасности корабля (ВМСДЮ 2-491; ОМС-369).
       "Вот кто-то из командования, уж не помню, бычок наш или старпом, и додумался - Арбузова на ходовую вахту поставить. А что? Торпедист? Торпедист! Нехай тоже родную потащит, дабы служба раем не казалась! Досталась ему мишкина боевая смена - с 12-ти до 4-х (моя-то - пожизненная "собака" - с 4-х до 8-ми)" (Покр. 4).
       ВАХТИТЬ, вахчу, вахтишь, нсв. Находиться на вахте.
       ??быть на вахте, нести вахту, стоять на вахте.
       *Ваш см. Порт Ваш
       *в бейдевинде см. бейдевинд
       ВВОДНАЯ, -ой, ж. Неожиданное задание, поручение,  командировка  или дурацкая ситуация, на которую надо реагировать по-умному (Белько).
       "Вводняк  -  почти тоже, что и вводная,  но в более худшем варианте, совершенно неожиданная. При получении такого "Вводняка", обычно следуют непечатные комментарии, душераздирающие пожелания  соответствующему командиру (начальнику), а также проговариваются его психологические и  служебные характеристики. Тоже - непечатные" (Белько).
       *в грузу см. груз
       *в доке см. док
       *ВДОХ ... ВЫДОХ МОРЯ -- помор. переход от прилива к отливу и обратно.
       "Грудь-то у него широкая, могучая, как выдохнет, подымет грудь свою, тут прибыла вода -- прилив значит. Выдохнет, уходит вода, отлив наступает. Не часто дышит океан-батюшко -- два раза вздохнет, два раза выдохнет, целые сутки пройдут" (Бади. 1-242).
       *вдруг см. все вдруг!; спу-с-ти-ться вдруг
       *веди см. в
       ВЕДРО, -а, ср., жарг. О старом судне.
       ??калоша, корыто, посудина.
       ВЕДЬМА, -ы, ж. Подводная скала, риф в балтийских шхерах.
       "Северная часть (Финского -- Авт.) залива как бы украшена на карте бахромой или кружева-ми. Таков тамошний берег. Он сооружен из бесчисленных мы-сов, перешейков, заливов, ро-ток и островов, окруженных опа-сными подводными и надвод-ны-ми камнями, которые назы-ва-ю-тся в тех местах "ве-дь-ма-ми". Это и есть шхеры" (Плат.-10).
       *веер см. морской веер
       *вежливость см. визит <веж-ли-вости>
       ВЕЗДЕХОД, -а, м. Универсальный ключ, который подходит к замкам всех или большинства помещений на судне. Хранится у капитана или старшего помощника.
       *век см. золотой век паруса
       *великий см. эпоха великих географических открытий
       *ВЕЛИКАЯ ПОЛЫНЬЯ -- стационарная полынья к северу от Гренландии и Земли Гранта.
       *ВЕЛИКИЙ ПОЖИРАТЕЛЬ КО-РАБЛЕЙ -- прозвище мелей Гу-д-вина у юго-восточного побере-жья Англии (Конд. 1-45).
       *ВЕЛИКОЕ МОРЕ -- Средиземное море.
       ?англ. The Great Sea.
       ??Белое море, Римское море, Романское море, Сирийское море, Таласса.
       *ВЕЛИКОЕ  ПЕРЕСЕЛЕНИЕ НАРОДОВ--массовое переселение личного состава корабля из своих кают в другие.
       "Мы это прекрасно понимали, и я с большой признательностью вспоминаю о том, какими чуткими и внимательными товарищами показали себя в эти дни все без исключения старожилы. В первые же дни надо было разместить наше пополнение на корабле. Началось всеобщее "переселение народов", вызвавшее большое оживление" (Бади. 5). "Великое  переселение народов - допустим, что создается такая ситуация - на корабле, (достаточно крупном и приличном), выходящем в море с важной миссией, следует большая группа офицеров высокого штаба, какая-то пресс-группа,  ансамбль, и т.д. Но - корабль, даже большой, это не круизный лайнер, на нем может жить только минимально-необходимое количество обслуживающего персонала и боевой команды  - т.е. экипажа. Да и то, в очень спартанских условиях. В таком случае, обычно офицеры переселяются в каюты мичманов, мичмана - в кубрики, а  матросы и старшины  - на боевые посты. На подводных же  лодках такое переселение вызывает самое незначительное присутствие "нештатных" офицеров" (Белько).
       *велосипед см. морской велосипед
       *ВЕЛОСИПЕД КНИПОВИЧА -- шутл. два кольцевых течения в Черном море, открытые Н.М.Кни-повичем.
       "Это кардинальное открытие, сде-ланное чисто камеральным ме-тодом и получившее в прос-то-речии наименование "вело-си-пед Книповича", определило на-пра-вление многих дальнейших ис-следований на Черном море. Оно подсказывало, что глу-бин-ные воды этого моря не яв-ля-ют-ся безнадежно застойными (как считалось после обнаружения в 1892 году повышения со-лености воды с глубиной и зара-женности глубин сероводородом), а в какой-то мере подви-ж-ны и потому неизбежно под-вер-же-ны медленным процессам пе-ре-мешивания" (Водя.-52).
       ВЕЛЬБОТ, -а, м. 1. Длинная гребная или парусная шлюпка с острым носом и острой кормой. 2. шутл. Бачок (кас-трю-ля), в котором подаются первые блюда в кают-компании или столовой команды.
       ?англ. whale-boat.
       " -- Прошу к столу, -- сказал Ладынин, -- чем нас сегодня кормят? Вестовой принес "вельбот" с супом" (Герм.-161).
       ?? 2. -- бак2, бачок.
       ВЕНЕРА, -ы, ж. 1. Римская богиня любви, считалась покровительницей моряков. 2. астр. Планета солнечной системы; имеет несколько образных названий -- Утренняя звезда, Вечерняя звезда, Люцифер (Ве-нера, видимая по утрам) и др.
       "- Лили Валлей, морские боги, они же тритоны, пришли воздать тебе почести. Они поручили передать тебе, что, с тех пор как Венера родилась из пены морской, ни одна артистка не произвочила на них такого впечатления, как ты. В знак своего восхищения они посылают тебе" (Чапек).
       ??1. -- Афродита. 2. -- Вечерняя звезда, Люцифер, Утренняя звезда.
       *ВЕНЧАНЬЕ С АДРИАТИКОЙ -- традиция (1311-1798 гг.), по которой ежегодно в праздник Вознесения дож Венеции выходил на своей роскошно убранной галере "Буцентавр" в море и со словами: "О море, я обручаюсь с тобой, в знак неизменного и вечного моего владычества над тобой!" ("Морской сборник". 1851, N 12, с. 490.) бросал в воду обручальный перстень. Эта церемония должна была символизировать незыблемость владычества Венеции над морями, прежде всего, над Средиземным морем (СЛТ-592).
       "Дож Венеции свободной Средь лазоревых зыбей, Как жених порфирородный, Достославно, всенародно Обручался ежегодно С Адриатикой своей. И недаром в эти воды Он кольцо свое бросал" (Тютч.-121).
       *вера см. плавать по ста-рой вере
       ВЕРБЛЮД, -а, м. Плавучий док (МСФ 1-108).
       "Все увеличивавшаяся осадка судов не позволяла им заходить почти ни в один порт на севере; в Голландии это привело к появлению в XVII веке так называемых "верблюдов" -- первых плавучих доков в виде двух больших полых поплавков, прикреплявшихся к бортам парусника и поднимавших его для входа в мелкие воды порта" (Урба.-33).
       ?? верблюжонок.
       ВЕРБОЛАЙНЕР, -а, м., шутл. Распространенное на Дальнем Во-стоке шутливое название гру-зопассажирских судов (Глад.-27).
       ?От "лайнер для вербованных".
       ВЕРБОТА, -ы, ж., собир. Завербованные для работы на Севере или Дальнем Востоке.
       "Тут и "вербота", то есть люди, приехавшие по оргнабору, и откровенные бичи, и романтики, утоляющие жажду свидания с морем, и кадровые рыбаки, и моряки, не попавшие по каким-либо причинам в "за-гра-н-ку"" (Черн. 1-20).
       ВЕРЁВОЧНИК, -а, м., шутл. То же, что тралмейстер.
       "Почему тралмейстеров называют "веревочниками" -- это яс-но! Они все время имеют дело с сетями, тросами, канатами" (Шевц. 1-123).
       *верп см. большой верп
       *ВЕРТЕТЬ ДЫРКИ -- быть представленным к получению награды, ордена.
       ?Ордена крепятся к форме через дырку, с помощью винта.
       "Резко маневрирует на отрыв. -- Молодцы! -- заорал на весь зал начштаба. -- Передать Хронопуло -- вертеть дырки на кителях! Противолодочники и оперативная слу-жба на КП счастливо улыбается" (Покр. 1).
       ВЕРТЛЯВОСТЬ, -и, ж. То же, что рыскливость.
       "Что касается попутных ветров, а именно полного бакштага и, в особенности, фордевинда, то на этих курсах суда обыкновенно бывают вертлявы, т.е. самопроизвольно бросаются то вправо, то влево..." (Бере.-15).
       ?? бросаться / броситься к ветру, рыс-кли-вость.
       ВЕРТОЛЁТ, -а, м. 1. Койка на гауптвахте. 2. Большой скребок, лопата для чистки снега.     
       ?Койка сделана из двух складыва-ющихся крестовин с натянутым между ними брезентом.
       "Вертолет - деревянный лежак в камере гауптвахты, который дается на ночь и убирается после подъема" (Белько).  
       *ВЕРТЯЩИЕСЯ ДЕРВИШИ -- 1. Тропические циклоны. 2. Се-вер-ное сияние (Partr. 1-658; Smyth-233).
       "Эти "вертящиеся дервиши" тропиков перемещаются по дугообразным траекториям, сначала на запад, потом на север, а иногда даже на северо-восток" (Петт.-52).
       ??(прелестные) танцоры.
       *верхние паруса см. парус
       *верхняя вахта см. вахта
       ВЕРХУШКА, -и, ж. Верхняя вахта на ПЛ, вооруженная вахта по охране ПЛ и наблюдению за корпусом и швартовыми концами.
       "С утра угрожает проверка, и поэтому все напряжены, дежурный что-то только что читал. Он совсем забыл, что "верхушку" не меняли" (Покр. 2-28). "На корабле от многочасового ожидания маршала, когда первая лихорадка прошла, наблюдалось расслабление: командир покинул центральный, сказав, что он "чуть чего -- в каюте", зам со старпомом -- тоже; дежурный, одурев от чтения инструкций, растекся по креслу и ждал доклада от заинструктированного до безобразия верхнего вахтенного. Периодически он его взбадривал: -- На верхушке! -- Есть! -- Ближе к каштану" (Покр. 2).
       ?? верхняя вахта, рогачи.
       *ВЕСЁЛАЯ СЕТЬ -- шутл. предохранительная сетка, которая подвешивается под трапом (сход-ня-ми), для тех, "кто возвращается с бе-рега на судно навеселе" (Bo-wen-122; Partr. 1-752).
       *ВЕСЁЛЫЙ РОДЖЕР -- ист. название черного пиратского флага с изображением черепа и двух скрещенных костей. Появился на рубеже ХVII-ХVIII вв., когда пиратство и корсарство стали жестоко преследоваться (до этого пираты поднимали красный, реже -- желтый флаг с различными рисунками). В. Р. с некоторыми вариациями в рисунке поднимали капитаны, обычно не имевшие каперских патентов, как свой "личный" флаг. Этот же флаг во время Второй мировой войны в случае успеха поднимали над рубкой британские подводные лодки при возвращении на базу.
       ?англ. Jolly Roger.
       " -- Меня до некоторой степени удивляет то усердие, с которым ваши люди предаются упражнениям в фехтовании, поэтому хочу вас спросить: не случится ли так, что как только мы окажемся в Карибском море, команды ваших кораблей задумают примкнуть к флибустьерам, выбросят за борт командиров и поднимут на мачте "Ве-се-ло-го Роджера"?" (Комм). "Пу-шки стоявших на якоре кораблей молчали. Не иначе, их капитаны увидели "Весе-лый Роджер" над фортом и смекнули, что сопроти-в-ля-ть-ся нет смысла" (Делд.). "Пьем за яростных, за не-по-хо-жих, За презревших гро-ше-вой уют. Вьется по ветру веселый Роджер, Люди Флинта песенку поют" (ССЦи-171).
       *ВЕСЕННЕЕ САЛО -- подтаявший лед, лед в последней стадии разрушения (АРОС-156).
       ?англ. spring sludge.
       ??гнилой лед.
       ВЕСЛО, -а, ср. 1. Простейший движитель судна, приводимый в действие мускульной силой человека; состоит из веретена и лопасти на его конце, погружаемой в воду. 2. Столовая ложка.
       " Иногда "весло" бывает учебным - корабельные юмористы высверливают в "гребной" части ложки отверстие, и рядом пишут индекс - "Учебная" (Белько).
       *См. также грести загреб-ным веслом
       *Вёсла в воду! -- Команда торможения движения шлюпки лопастями весел (МСС 1-163).
       "Катер и вельбот разошлись, и уже послышался равномерный плеск весел, когда лоцман впервые нарушил молчание.
       -- Весла в воду! -- крикнул он. -- Табань, приказываю я вам!" (Купер).
       *Вёсла на воду! -- 1. Команда гребцам начать греблю. 2. Ко-манда начинать принимать пи-щу (обы-ч-но о первом) (Кор.).
       "Он набил ее и умял табак концом большого пальца, но только успел зажечь спичку, чиркнув по своей грубой, словно наждак, ладони, как гарпунщик Тэштиго, чьи глаза, точно две неподвижные звезды, были обращены по ветру, внезапно молнией метнулся к своей банке, крича в торопливом безумии спешки: -- Весла, весла на воду! Навались! Вон, вон они!" (Мелв. 2).
       *Выкинуть вёсла -- начать грести, чтобы помочь парусам при слабом ветре или, вообще, дать судну ход в штиль (КМСДЮ-63).
       *Налечь сильнее на вёсла -- начать грести сильнее (МСС 1-632).
       "Но у них в бочонках оставалось еще много линя, к тому же и кит уходил в глубину не так уж стремительно, поэтому они поспешили вытравить побольше линя, в то же время что было мочи налегая на весла, чтобы проскочить перед судном" (Мелв. 2).
       *Серебряное весло адмиралтейства -- эмблема власти, жалованная королем Англии председателю Адмиралтейства Великобритании (Probate, Divorce and Admiralty Division) и разрешающая ему править дела по адмиралтейству, призовому праву и морской торговле. Представляет собой серебряную модель древнеримского кормового весла -- руля, на лопасти которого изображен герб Тюдоров, корона и якорь с канатом. Второе такое весло, но без рисунка находится у главного хранителя Пяти Портов (Chief Warden of Cinque Ports) в Дувре. Считают, что оба весла были изготовлены в 1327 г. при Эдуарде III.
       ?англ. Admiralty silver oar.
       *Сесть на вёсла -- 1. Начать грести, начать движение. 2. перен. Сесть за работу.
       "Из команды спаслись лишь вто-рой помощник капитана, ко-торому поручено было рассадить пассажиров по шлюпкам, да десяток матросов, получивших приказ сесть на весла, по двое в каждую шлюпку" (Конр. 1).
       *Сушить вёсла -- 1. Команда, подаваемая на шлюпках, по которой гребцы вынимают лопасти весел из воды. 2. перен. Отдыхать, бездействовать, сидеть сложа руки; почивать на лаврах (МСС 2-388);
       "Я ведь при католической королеве Кровавой Мэри был уже взросленький -- вот как ты сейчас, и молился, как у них и положено, на латыни. А тебе можно по-русски все что угодно молотить, только в такт. Тут Дрейк спохватился, скомандовал: "Суши весла!" -- и начал учить Федора креститься по-католически, двоеперстием. Это оказалось непросто" (Креве).
       ВЕСТ, -а, м. 1. Западный ветер. 2. Запад, как сторона света. 3. На-звание одного из флагов военно-морского свода сигналов. Зна-че-ние этого флага как сигнала -- "Румб вест".
       "Вест силой до трех баллов бороздит воду. Смоляные канаты, масляная краска, горячая смазка машины и перегретый пар создают своеобразный, привычный для меня с детства запах корабля" (Лоба.-52). "Утащив за собой шлейфы бурого дыма, линкоры потонули за горизонтом. Касаясь бортами воды, на высоких скоростях -- курсом вест -- отходили крейсера и эсминцы" (Пику. 3).
       *Бравые весты -- сильные западные и северо-западные ветры, часто штормовые, дующие в ревущих сороковых широтах южного полушария между 40*-50* или между 40*-65* северной широты; вообще любой сильный ветер (АРВМС; Валл.-57; НРВМС). Иногда их название переводится у нас как "разбойничьи весты" (Прох-144) или "разбойничьи ветры". По АРМС -- это ветры, дующие в полосе между 40* и 50* северной широты (АРМС-58; Kerch.-95), по АРМеС -- дующие в полосе между 40* и 65* северной широты и 35* и 65* южной широты (АРМеС-407; Расс.-107).
       ?англ. brave west winds (roaring forties), фр., нем. brave westwinde.
       "... Этот архипелаг представляет собой группу островов вулканического происхождения. С самолета он напоминает исполинскую груду камней, увенчанных белыми окружьями буру-нов океанского прибоя. Крозе расположен в районе "Соро-ковых Широт", где беспрестанно свирепствуют "Бра-вые Весты". Целый год и днем и ночью прибрежные скалы окутаны мириадами брызг океанского прибоя" (Скря. 11).
       ??лихие весты, разбойничьи весты, раз-бой-ничьи ветры.
       *вести см. баковые вести
       *вести см. водить
       *вестник см. баковый вестник
       ВЕТЕР, ветра, м., мн. ветра, ветров. Перемещения воздушных масс в горизонтальном направлении. В. всегда обозначается названием той части горизонта, откуда он дует (МСС 1-167).
       Посл.: Морским ветрам законы не писаны (рус.). В море от ветра не скроешься (польск.). Ветер редко спит на море (польск.). Ветер для моряка -- иль кормилец, иль убивец (рус.). Бороздящие моря не носят ветры в руках (лат.). Ветер в лицо делает моряка мудрецом (англ., фр.) (Калан.).
       "Мы говорим не "штормы", а "шторма" -- Слова выходят коротки и смачны. "Ветра" -- не "ветры" -- сводят нас с ума, Из палуб выкорчевывая мачты" (Высо.).
       *Брать / взять ветер -- поставить паруса так, чтобы они наполнялись нужным ветром; о парусах: наполниться ветром.
       "Паруса взвились, распустились, как белые крылья, взяли ветер, а яхта, понимаете, стоит. Отдали кормовой конец -- все равно стоит. Ну, вижу -- нужно принимать решительные меры. А тут как раз буксир шел мимо. Я схватил рупор, кричу: -- Эй, на буксире! Прими конец, черт побери!" (Некр.).
       *Бросаться / броситься к ветру -- о парусном судне: из-за ошибки рулевого или произвольно, резко поворачивать в направлении ветра (МСС 1-92).
       "Ночь шла для Ильина и рулевого в чутком выслушивании звучания ветра в парусах. Едва только шум ветра становился сильнее и звонче, оба моряка уже знали, что судно бросилось к ветру. Возросшее сопротивление штурвального колеса немедленно сигнализировало о том же" (Ефрем.).
       ??вертлявость, рыскливость.
       *Быть на ветре -- 1. Быть ближе к направлению ветра (направ-лению той части горизонта, откуда ветер дует). Ветер всегда "дует в компас" -- т.е. ветер называют именем той части (того румба) света, откуда он дует (МСС 1-167). 2. Получить преимущество перед кем-л., оказаться в более благоприятных условиях, обойти кого-л. в чем-л. (МСС 1-144).
       "Немного погодя в подзорную трубу можно уже было разглядеть на палубе незнакомца вельботы, а на мачтах у него дозорных, и мы поняли, что это китобоец. Но он был далеко на ветре и летел на всех парусах, вероятно, к другим промысловым районам, и "Пекоду" нечего было надеяться подойти к нему. Поэтому мы подняли вымпел и стали ждать ответа" (Мелв. 2).
       ??выйти на ветер, держаться на ветре.
       *Ветер в корму -- 1. Попутный ветер. 2. перен. Счастье, удача, благоприятные обстоятельства, везение, выигрыш.
       ?исп. viento en popa.
       *Ветер переменился -- 1. Об изменении направления ветра. 2. перен. О быстром и решительном изменении ситуации (МСС 1-167).
       "Более того, ретивый посредник не только изъявляет готовность лично сопровождать Магеллана в Вальядолид, но ссужает его деньгами на расходы по поездке и пребыванию там. В мгновение ока ветер переменился. Превзойдены самые смелые надежды Магеллана" (Цвей.).
       *Ветер по шапке -- легкий порыв ветра, едва надувающий колышущийся парус.
       ?Выражение восходит к легенде о короле викингов Эрике, который мог вызывать ветер, поворачивая в нужную сторону свою шапку. По преданию, он мог направлять ветры в ту сторону, куда направлял козырек своей шапки. Такой ветер называли "шапочный", а головные уборы фасона "как у Эрика" были обязательным атрибутом одежды каждого уважающего себя шкипера-шведа.
       ?? шапочный ветер.
       *Ветер трёх человек -- сильный ветер, при котором на балансире катамарана, чтобы судно не опрокинулось, должно находиться не менее трех человек. Более слабые ветры называются соответственно "ветром двух человек" и "ветром одного человека" (Bowen-140; Даль 1-253).
       *Встречный ветер -- то же, что противный ветер.
       "Кок изложил ему дело, и тот, конечно же, встал на его сторону и заявил, что сам был на одном судне, которому пришлось две недели идти против встречного ветра, пока капитан не догадался, что матрос, которого он незадолго перед тем обругал, был финн. Тогда капитан сказал этому матросу, что, если он сейчас же остановит противный ветер, его посадят в форпик и не дадут ни крошки" (Дана-48).
       ??вмордувинд, мордавинд, мордо-тык, противный ветер.
       *Выбираться / выбраться на ветер -- то же, что выходить / выйти на ветер.
       *Выжиматели ветра -- один из многочисленных эпитетов клиперов XIX в. и вообще быстроходных кораблей, несущих много парусов. Часто так называли и любое торговое парусное судно (АРМС; АРРАМС-167; НРВМС; "Техника -- молодежи", N 8, 1971, с. 57).
       *Выиграть ветер -- 1. Лавируя, выйти на подветренный борт другого судна и выиграть таким образом наветренное положение; отнять у противника ветер. 2. перен. Перехитрить, провести кого-л. (АРМС).
       "Неприятель, устрашенный нечаянным (внезапным -- Авт.) приходом нашего флота, проиграв ветер, отрубил якоря, лег на паруса и был в замешательстве" (Из рапорта адмирала Ф. Ф. Ушако-ва о сражении с турецкой эскадрой при Калиакрии 31 июля 1791 г.) (АРМС; СМРТ 1-71; Звер. 167).
       *Высвистать ветер -- 1. Выз-вать своим свистом ветер. 2. Вы-жидая удобного случая, сделать что-л. 3. На-вле-чь несчастье на кого-, что-л.
       ?Греческая легенда о морском божестве Тритоне гласит, что он по велению своего отца -- бога морей Посейдона -- должен был с помощью раковины "высвис-ты-вать" волнение на море и, когда нужно, успокаивать его. На многих флотах у капитанов и боцманов имелись специальные "заговорен-ные" свистки, которые ис-по-ль-зовались лишь в крайнем слу-чае. "Высвистывали" ветер ме-лодичными трелями, повернувшись в ту сторону, откуда ждали его прихода. Количеством посвистов определялась сила ветра и его продолжительность. Простое бездумное высвистывание на судне строго каралось, так как, по мнению моряков, могло привести к непредсказуемым бедам. Свист на борту английских кораблей был запрещен в 1797 г. после мятежа на эскадре, стоявшей на рейде в Норе, когда свист являлся условным сигналом к началу мятежа.
       Посл.: "Не посвистишь, так и ветра не будет (рус.). Свистанным ветром не плыть, адмиралом матросу не быть" (рус.).
       *Выстрел "под ветер" -- сигнал выстрелом из орудия в ту же сторону, куда дует ветер.
       "Капитан не успел договорить. Со стороны противника грянул одиночный выстрел из пушки. Выстрел был сделан, однако, не по "Ориону". Пушечный огонь сверкнул в ту же сторону, куда дул ветер. Брентлей хорошо понял этот знак: по старинному морскому обычаю, выстрел "под ветер" показывал дружеские намерения, тогда как выстрел против ветра означал приказ остановиться и предупреждал: "Буду действовать силой!" (Штил.).
       *Выходить / выйти на ветер -- 1. Маневрировать таким образом, чтобы ветер стал попутным (МСС 1-214). 2. Наверстывать упущенное, выходить из затруднительного положения.
       *Грот-брасы на ветер! -- 1ист. Команда, которая отдавалась на парусном судне во время похорон; при ее исполнении судно теряло ход, и покойник, зашитый в брезент, соскальзывал с наклоняемой в сторону моря доски в воду. 2. перен. На похоронах: призыв опускать гроб и закрывать могилу.
       *Держать круче к ветру -- то же, что держать круче.
       "-- Вон что? -- сказал Хозисон. -- Тогда, мистер Риак, надо будет держать круче к ветру, а когда будем огибать Малл, сэр, как можно ближе к берегу" (Стив. 3).
       *Держаться на ветре -- то же, что быть на ветре.
       ?англ. to keep aloof.
       ??быть на ветре, выйти на ветер.
       *Забрать ветер -- 1. Заслонить своими парусами паруса другого судна так, чтобы они заполоскали, т. е. перестали надуваться (МСС 2-50). 2. перен. Поставить кого-л. в тупик, лишить кого-л. преимущества в чем-л., озадачить противника.
       ?англ. to take the wind out of somebody's sail.
       "Он принялся осыпать его еще более свирепыми ругательствами, когда увидел, что "Синко Льягас" внезапно сделал левый поворот, словно намереваясь преследовать "Бо-на-вентуру". Чард, однако, только обрадовался этому маневру и, обрасопив паруса, позволил противнику приблизиться. Затем, вновь забрав ветер всеми парусами, "Бонавентура" галсом бакштаг помчался вперед, намереваясь описать задуманный круг" (Саба. 2).
       *Зайти на ветер -- повернуть судно так, чтобы ветер полностью надул паруса.
       "Я решил рискнуть. Зашел на ветер, повернул оверштаг и вместе с волной на всех парусах пошел фордевинд полным ходом. Расчет тут был самый простой: у "Беды" осадка небольшая, а волны -- как горы. Удержимся на гребне -- как раз и проскочим над палубой" (Некр.).
       *Заказать попутный ветер -- морской вариант сухопутного выражения "выпить на посошок".
       "Отдав распоряжение, капитан сошел на берег "заказать попутный ветер", как моряки называют ... "посошок на дорогу"" (Серг.-173).
       ??организовать попутный ветер.
       *Звезда ветров -- то же, что роза ветров.
       ?Выражение было введено в обиход адмиралом Фицроем, когда он был Главным метеорологом английского флота.
       ??роза ветров.
       *Знать, откуда ветер дует -- быть в курсе дел, точно понимать сложившееся положение вещей; разбираться в обстановке (НРФС -854; ЛРФС-503).
       ??чуять, откуда ветер дует, понимать, откуда ветер дует.
       *Идти круто к ветру -- 1. Вести судно курсом бейдевинд. 2. Быть на шаг от нарушения закона или приличий. 3. Поступать рискованно, рисковать своим положением.
       "...он не забывал, что на шлюпках стояло рейковое вооружение, которое не позволяло им идти круто к ветру. Хорошее знание Фостером океанских течений и ветров фактически и решило дело" (Скря. 11).
       ??идти (в) бейдевинд.
       *Идти по ветру -- 1. Идти таким образом, чтобы ветер дул по направлению курса судна. 2. Ус-пеш-но продвигаться вперед, преуспевать.
       " -- Да видите ли, капитан Вэнгс, я рулевой не хуже всяко-го, -- сказал он, -- да только нынче никто из нас не может удержать старушку на ку-рсе. Не хочет она идти ни по ветру, ни бейдевинд; как ни смо-тришь за ней, она все норо-вит сойти с курса..." (Мелв. 1).
       *Идти полным ветром -- 1. О судне, которое идет в фордевинд, т. е. с попутным ветром; двигаться с самой большой скоростью. 2. Держаться в обществе свободно, непринужденно. 3. Преус-пе-вать в чем-л., быть удачливым, счастливчиком.
       ??идти полным ходом, иметь оба шкота в корму.
       *Идти против ветра -- 1. О судне: идти при противном ветре. 2. О человеке: действовать, преодолевая сопротивление, в неблагоприятных условиях.
       ??грести (идти, плыть) против прилива (течения).
       *Идти с попутным ветром -- 1. О судне: идти таким образом, чтобы ветер дул по направлению курса. 2. Успешно двигаться вперед, делать карьеру; процветать; находиться в благоприятных условиях (ФРС-626). 3шутл. Быть навеселе, под мухой, нетвердо стоять на ногах.
       *Косить одним глазом на ветер -- 1. Внимательно следить за ветром или надветренной стороной. 2. перен. Быть осторожным, предусмотрительным, действовать бла-горазумно (Colco-209).
       ?англ. have an eye to windward.
       *Между ветром и водой -- в тяжелом или неопределенном положении; в наиболее уязвимом месте (АРС; Partr. 2-1357).
       "В старину, когда отвлеченный мир на флоте не был известен, восторженных ораторов обыкновенно сажали в угольные ямы; прозелитов же их и некоторых сенаторов, прославившихся речами о любви к свободе, ... между ветром и водою, дабы они могли... там одни, без слуша-те-лей, рассуждать на просторе о своих правах" (Глас. 2-187).
       ??между двумя "в".
       *На ветер -- о курсе судна, таком, что паруса максимально используют силу ветра.
       "Темнокожие матросы канаки в одних коротких штанах стали к шкотам; все их движения были плавны, но быстры. -- Руль на ветер! На борт! Рулевой мгновенно перебрал ручки шту-рвала, и "Малахи-ни" изящным и стремительным движением переменила галс" (Лонд.).
       *Отжимной ветер -- ветер, дующий от берега, как бы отжимающий судно от берега (ОМС-131).
       *Под ветер -- в сторону, противоположную той, откуда дует ветер.
       "Канаки карабкались на ванты и осыпали насмешками остающи-хся позади соперников; тендер круто накренился под ветер, и течение сносило его назад в открытое море" (Лонд.). "Шве-ды снова открыли битву, ге-рцогу не терпелось уничтожить эскадру Круза, пока не по-до-шла на подмогу ему чичаго-в-с-кая эскадра. Александр Ива-но-вич Круз велел кораблям "ска-ти--ть-ся" под ветер, завлекая про-тивника на опасные ме-л-ководья" (Пику. 4).
       *Под ветром -- в стороне, противо-положной той, откуда дует ветер. В тактике парусных флотов по-дветренное положение считалось менее выгодным для морского боя, чем наветренное (МСФ 2-82).
       "Из-за северной оконечности островка появился большой кра-сный корабль, увенчанный громадой белоснежных парусов. Огибая мыс и поворачивая к югу, он величественно шел под ветром, залитый ослепительными лучами полуденного солнца" (Саба. 2).
       *Поймать ветер -- поставить паруса так, чтобы они наполнились ветром.
       "...взлетели по вантам матросы, вспыхнули на фоне синего мо ря ослепительно белые лоскуты парусов, напряглись, округлились, поймав ветер, -- и вдруг забелел под форштевнем бурунчик, чуть склонился к волне бушприт -- и полетела красавица, словно и не касаясь волн, и полетело вслед ей сердце светловолосого, кудрявого парня в тельняшке" (Княз. 3). "Ветер поймать не удалось, суда на две недели застряли в открытом море, среди полного штиля" (Цвей.).
       *Попутного ветра! -- 1. Тра-ди-ци-онное пожелание счастливого плавания у всех моряков, а сейчас -- вообще удачи (не только у моряков). 2ирон. Пожелание кому-л. поскорее убраться вон, исчезнуть; "скатертью дорога", "катись колбасой" (ФРФС-1083; ФРС-825).
       ?Фр. bon vent (*la route est libre); польск. Pomyoknego wiatru!; латыш. Laimigu iela vejn!; нем. Guten Wind! (НРВМС-416). Ветер для моряков, плававших на парусных кораблях, значил все, поэтому это пожелание интернационально. Кстати, у немцев исстари бытует и "перевернутый" вариант такого пожелания -- в "отри-ца-те-ль-ной", негативной форме (вро-де нашего рыбацкого -- "ни хвоста тебе, ни чешуи") то-лько гораздо более экспансивно.
       *Посмотреть, откуда ветер дует -- посмотреть, как обстоят дела, как складывается обстановка, как разворачиваются события.
       ?англ. to see how wind blows.
       *Противный ветер -- ветер, дующий в направлении, противоположном курсу судна, и не дающий возможности дойти одним галсом под парусами к намеченному пункту (МСС 1-167).
       Посл.: Какой ты моряк, лучше всего покажет противный ветер (польск.). Когда спешишь домой, противный ветер сводит с ума (кит.). У капитана, которому всегда и везде везет, даже противный ветер несет корабль вперед (польск.). Плох тот ветер, что для всех противный (англ.). Лучше противный ветер, чем никакого (рус.) (Калан.).
       "Кок изложил ему дело, и тот, конечно же, встал на его сторону и заявил, что сам был на одном судне, которому пришлось две недели идти против встречного ветра, пока капитан не догадался, что матрос, которого он незадолго перед тем обругал, был финн. Тогда капитан сказал этому матросу, что, если он сейчас же остановит противный ветер, его посадят в форпик и не дадут ни крошки" (Дана-48).
       ??встречный ветер, мордавинд, мордотык.
       *Роза ветров -- 1. Картушка (визуальное устройство для снятия курса -- круг, разделенный на 360R) компаса. 2. Чертеж, изображающий распределение ветров в данном пункте; обычно -- результат многосезонных наблюдений (ФРССС-199; МСС 2-234; НРВМС; НРС).
       ?нем. Windrose, фр. rose des vents, норв. Vindrose.
       ??звезда ветров.
       Посл.: "Рвать "розы ветров" мо-жет лишь тот, кто никогда не вязал морских узлов (по-льск.)" (Калан.).
       "Эй, зна-ток ро-мантических строф, При-гла-ша-ю к морскому застолью! Вот бу-кет из розы ветров. Чем же па-хнет роза ветров? Пахнет все-таки роза ветров Сапогами, соляркой и солью!" (Финн.-145).
       *Свистеть по ветру -- перен. бросать слова на ветер, болтать, заниматься трепотней.
       ?англ. to whistle down the wind.
       *Солдатский ветер -- постоянный попутный ветер, позволяющий не возиться с парусами.
       "С самыми ограниченными познаниями в морском деле, единственно лишь с продолжительным фордевиндом, который мы, военные моряки, обычно называем солдатским ветром, эти грубые, но предприимчивые мореплаватели совершают свои трудные, а иногда и опасные плавания" (Галл. 1-54).
       *Спуститься под ветер -- 1. Уклоняться от ветра. 2. перен. Струсить, уклониться от чего-л. (МСС 2-338).
       ?англ. to make leeway.
       ??увалиться / уваливаться под ветер, упасть к ветру, упасть под ветер.
       *Съесть ветер у кого-л. -- 1. Обогнать судно с наветренной стороны. 2. перен. Нарушить морской этикет; сыграть не по правилам.
       ?англ. to eat the wind out of a vessel.
       *Торговые ветры -- то же, что пассаты (Colco-67).
       "Моря эти мы пересекли с меньшими трудностями, нежели в других местах, так как ветры южнее Явы были более переменными и погода стояла хорошая, хотя время от времени налетали шквалы и недолгие бури. Но, попавши в область самих Пряных островов, мы захватили муссон, или торговый ветер, который соответствующим образом и использовали" (Дефо).
       ??пассаты.
       *Уваливаться / увалиться под ветер -- 1. О судне: идя одним курсом с другими кораблями, ока-заться у них "под ветром", т. е. с подветренной стороны; оказаться снесенным (отне-сен-ным) ветром от курса. (МСС 2-454). 2. перен. Бесполезно и безрезультатно спорить; часто менять свое мнение, не иметь твердых убеждений.
       "В этот миг вся шхуна была под водой. Но мало-помалу, все больше уваливаясь под ветер, "Призрак" выпрямился и высунул свою палубу из-под воды, как кит высовывает спину, поднимаясь на поверхность" (Лонд. 1).
       ??спуститься под ветер, упасть к ветру, упасть под ветер.
       *Уловить ветер -- понять, откуда ветер дует; услышать какие-то слухи, сплетни.
       ?англ. to get wind of.
       "Как в античные времена, "Ра" отбуксировали из порта четыре гребные лодки. Далее на 15 миль от берега его отвел настоящий буксир. Там "Ра" уловил ветер, наполнивший красный парус. Мы плывем правильным курсом. Берег уже превратился в темную линию, которая теряется во мгле" (Урбан.)
       *Упасть под ветер -- о судне: быть снесенным, уклониться в под-ветренную сторону (МСФ 2-338).
       ?англ. fall to leeward.
       "Флагофицер, лейтенант Клинт около 7 часов заметил, что адмирал Повалишин с тремя последними русскими кораблями упал под ветер и что там образовался прорыв. Полковник Клинт, которому он указал на это обстоятельство - эти три корабля находились как раз против него - хотел воспользоваться этим благоприятным случаем, повернуть вместе с следовавшими за ним судами и отрезать эти три корабля" (Штен.).
       ??спуститься под ветер, увалиться под ветер, упасть к ветру.
       *Целиться между ветром и водой -- 1. Целиться в ватерлинию чужого судна. 2. Стараться ударить в самое уязвимое место.
       ?англ. Aim to aim between wind and water.
       ??целиться в ватерлинию.
       *Чтобы ветер сильнее дул в твой кливер! -- традиционное пожелание хорошего ветра встре-чному судну, идущему с попутным ветром, от того, кто идет против ветра. По морскому поверию, после такого пожелания ветер будет на стороне того, кто его пожелал другому.
       *Шапочный ветер -- то же, что ветер по шапке.
       *ветреный корабль см. корабль
       *ветреный нос см. нос
       ВЕТРОДУЙ, -я, м., шутл. Метеоролог.
       "Третий человек в компании "ветродуев", как называют по обычаю метеорологов, -- Николай Николаевич Шпаковский" (Крен.-141). "А что ветродуи обещают? -- буркнул Вараксин, когда капитан попросил его высказаться" (Княз. 3-52).
       ВЕТРОЛОВ, -а, м.  Парусное торговое судно (в речи моряков, плавающих на паровых и дизельных судах) (Bowen-152; Col-co-208).
       ?англ. Windjammer.
       ВЕХА, -и, ж. Плавучий предостерегающий знак на морях, озерах и реках для ограждения навигационных опасностей и указания фарватера. В. делается в виде длинного шеста на поплавке, вертикально стоящего на воде (МСС 1-172; МСФ 1-115).
       *Веха, дочерна загорелая, под солнечным зонтиком -- мнемо-ническое обозначение южной ве-хи -- черного цвета, с голиком, ра-сположенным основанием вниз (т. е. похожим на зонтик) (Плат.-97).
       ??веха с опрокинутой рюм-кой, с опущенным во-рот-ни-ч-ком.
       *Веха с опрокинутой рюмкой -- мнемоническое обозначение южной вехи -- с голиком, расположенным основанием вниз (т. е. похожим на перевернутую рюмку; в жару не хочется принимать спиртные напитки, следовательно, веха -- южная) (Плат.-97).
       ??веха, дочерна загорелая, под сол-нечным зонтиком, веха с опу-щенным воротничком.
       *Веха с опущен-ным воротничком -- мнемоническое обозначение южной вехи -- с голиком, ра-с-положенным основанием вниз (т. е. похожим на опущенный воро-тничок) (Плат.-97).
       ??веха, дочерна загорелая, под солнечным зонтиком, с опро-ки-ну-той рюмкой
       *Веха с поднятой рюмкой мнемоническое обозначение северной вехи -- с голиком, расположенным основанием вверх (т. е. похожим на рюмку; в холод хочется принимать спиртные напитки, следовательно, веха -- северная) (Плат.-97).
       ??веха с поднятым воротничком, красноносая веха.
       *Веха с поднятым воротничком -- мнемоническое обозначение северной вехи -- красного цвета, с голиком основанием вверх, похожим на поднятый для защиты от холода воротник (Плат.-97).
       ??веха с поднятой рюмкой, красноносая веха.
       *Красноносая веха -- мнемоническое обозначение северной вехи -- красного цвета (отсюда -- красноносая), с голиком основанием вверх, похожим на поднятый для защиты от холода воротник (Плат.-97).
       "Он раскладывал на столе разноцветные картинки: "Гляди, вешки! Нордовая -- вот она! -- красная, голик на ней в виде конуса, основанием вверх. Вроде бы воротник поднят и нос покраснел. Очень холодно -- нордовая же! А вот зюйдовая: черная, конус основанием вниз. Жарко этой вешке, откинула воротник, загорела дочерна!" Вестовую и остовую он учил различать по-другому: "Голик вестовой -- два конуса, соединенных вершинами. Раздели по вертикали пополам, правая часть покажется тебе буквой "В". И это будет вест. А голик остовой -- два конуса, соединенных основанием" (Плат.).
       ??веха с поднятой рюмкой, с поднятым воротничком.
       *вечерняя вода см. вода
       *ВЕЧЕРНЯЯ ЗВЕЗДА -- то же, что Венера 2 .
       "Я этого не понимаю. Вот здесь в комнате стоят там и сям разные люди. Они охватывают руками спинки стульев, или прислоняются к пианино, или медленно подносят к губам бокал, или робко уходят в соседнюю комнату, и когда ушибут в темноте правое плечо о шкаф, думают, дыша у открытого окна: "Вон там Венера, вечерняя звезда. А я здесь в гостях. Если тут есть какая-то связь, я не понимаю ее. Но я даже не знаю, есть ли тут связь". (Кафка).
       ??Венера, Люцифер, Утренняя звезда.
       *вечный см. залив вечных штормов
       *вещь см. дельные вещи
       *В ЗАМКЕ -- уст. в положении замыкающего строй.
       "В замке эскадры, в строе клина, держались крейсера: "Ад-ми-рал Нахимов", "Аврора" и "Дми-трий Донской"" (Но-вик. 2).
       *взять ветер см. ветер
       *взять за ноздрю см. брать / взять за ноздрю
       *взять курс см. курс
       *взять Машку за ляжку см. Машка
       *взять на абордаж см. абордаж
       *взять на борт см. борт
       *взять на буксир см. буксир
       *взять пеленг см. пеленг
       *взять риф у паруса см. риф
       *взять рыбу см. брать / взять рыбу
       *взять солнце см. брать / взять солнце
       *вид см. корабельный вид; морской вид
       *видеть см. ясно вижу
       *ВИДЕТЬ ПО-НЕЛЬСОНОВ-С-КИ -- перен. видеть лишь то, что хочется или выгодно видеть.
       ?Под Копенгагеном Нельсон, при-ставив подзорную трубу к сво-ему слепому глазу, заявил, что он решительно не видит по-зорного адмиральского си-гнала "возвратиться" (Фитч.-4).
       *ВИДИМОСТЬ НОЛЬ -- о ситуации, когда ничего не видно.
       Шутка: "Видимость ноль! Бери швабру, иди на бак и разгоняй туман!"
       *ВИЗИТ ВЕЖЛИВОСТИ, -а, м. Официальное посещение командиром корабля представителей власти в иностранных портах (ОМС-38).
       "Эскадру видели мы, русские, но за нею пристально следили японцы, жившие во Владивостоке; через оптические призмы дальномеров ее подвергли изучению офицеры британских крейсеров, поспешивших в Золотой Рог с "визитами вежливости"" (Пику. 5-10).
       *ВИЗИТНАЯ КАРТОЧКА АНТАРК-ТИКИ -- шутл. айсберг.
       " -- Айсберг! -- Считаю, что Антарктида прислала визитную карточку, -- констатировал Сидоров" (Сани. 1-52).
       *ВИЗИТНАЯ КАРТОЧКА КОРАБЛЯ -- шутл. корабельная шлюпка.
       "По чистоте и исправности корабельной шлюпки когда-то судили о морской выучке экипажа" (Саха.-225; ЭСРЯ).
       ВИКИНГ, -а, м., ист. Древнескандинавский воин, морской разбойник. Так называли себя скандинавские воины, с 793 г. до сер. ХI в. совершавшие военные и торговые морские походы. На Руси именовались варягами, в Западной Европе -- норманнами. Первыми В. были норвежцы, затем -- датчане и шведы. Исландские саги ХIII в. называют викингами кровожадных грабителей и пиратов.
       ?Сканд. vikingr. от норв. vik -- "залив": так другие норманны представляли себе северную часть Атлантического океана. Слово викинг означает "пла-ва-ю-щий по заливу", т.е. по открытому океану (Визе-6).
       ??варяг, норманн.
       *Страна древних викингов -- название Норвегии (Гавр. 1-202).
       *вилы см. королевские вилы
       *вилять рулём см. руль
       *винная бочка см. бочка
       *винные широты см. широта
       *винт см. под шум винтов; хлебать винтом
       ВИНТОВИК, -а, м., ист. Винтовой пароход (в отличие от колесного).
       "...О нашем Востоке, Амуре, Камчатке, Америке очень часто помышляю. Мне кажется, можно было бы усилить Путятина винтовиками из Нью-Йорка или Бостона" (Марк.-279).
       ВИРА, межд. Команда при погрузочно-разгрузочных, судоподъемных и других работах, означающая - вверх, выбирай, поднимай, тащи. Ср. майна (СМРТ 1-53; КМСДЮ-54; ЭСРЯ 1-318).
       "Есть на нем два котелка и четыре топки. Есть лопаты -- бери больше, кидай дальше, и вира мусор!" (Княз. 3). "В девять часов холодного февральского утра с мостика теплохода "Демьян Бедный" раздалась команда: "Вира парадный трап, убрать лишние концы!"" (Княз. 3-16). "Вира, вира, Ходи веселей, матросы! Вира живей -- Уж видно его, барбоса! Навались все вместе -- Шагай дружней И якорь будет на месте!" (Песня шотландских моряков, 16 век) (Бюхе.-159).
       ВИРА-МАЙНАЛЬЩИК, -а, м. Название судовых лебедчиков,проводящих грузовые операции (на Севере). На Дальнем Востоке часто называют "отводным", в других местах -- "ухманом".
       ??отводной, ухман.
       ВИРАТЬ, -аю, -аешь, нсв. Поднимать вверх или выбирать, тащить к себе, на себя (Влад.).
       ?От вира.
       "Капитан Сан Саныч (вообще-то его имя Адып Имамович Шарафутдинов, но все на судне обращаются к нему Сан Саныч), так вот он и кричит мне: -- Доктор, ну что там? Вирать его нужно? -- Не вирать, а поднимать надо. Да на деревянных носилках -- чтоб не гнулся. -- Весь изломан!" (Княз. 5).
       *ВИСЕТЬ НА ПЕРИСКОПЕ -- о подводной лодке, идущей под перископом (МСФ 1-121).
       *ВИТАМИН "Р" -- шутл. радио.
       "Многие полярники утверждают, хотя это и звучит, может быть, несколько неожиданно, что радио является одним из лучших средств против... цинги. Да, да, против этого страшного бича полярных экспедиций... Действительно, цинга поражает человеческий организм именно тогда, когда к недостаткам питания, неподвижному образу жизни прибавляется моральный упадок, могущий появиться в одиночестве. А вот если к вам в самые трудные минуты зимовки доносятся с Родины голоса родных, -- цинга отступает под натиском этого витамина Р" (Гусе.-272).
       *ВИТАМИН "Ц" -- шутл. винце (т.е. вино), шильце (т.е шило), сальце (т.е сало), бабце (т.е. баба). "Принимайте витамин "Ц", чтоб не было прыщей на лице".
       ВИТУШНИК, -а, м. Курсант или выпускник Военно-морского ин-же-нерно-технического училища (Кор.).
       "Ничего, конечно, не забылось, ведь убийство одноклассником Юрием Гидашем какого-то (тут память изменяла, фамилия не помнилась) курсанта ВИТУ (Высшего инженерно-технического училища) произошло на его глазах. Мраморный зал -- просторнейшее место для танцевальных утех курсантов, в те же времена сурово блюли иерархию, курсантам училища имени Фрунзе отводилась первая роль, за ними следовали дзержинцы (училище имени Дзержинского), потом, кажется, мормед, то есть Военно-морская медицинская академия, а уж затем это самое ВИТУ. Еще не утвердили себя более достойные на вторые и третьи роли -- Первое Балтийское училище (впоследствии -- подводного плавания) и еще какое-то. Из-за этой-то временной неразберихи и оборвалась жизнь витушника" (Азол. 1)
       *владения Нептуна см. Нептун
       ВЛАДИК, -а, м. Владивосток.
       "Пять таких, как ты, бичей, во Владике отметелил. Их пятеро, а он один, если меня не считать" (Черн. 1-19). "..Вот бы и Димке в математическую. Да такой, поди, и во Владике нет в самом" (Пахо.-55). "-- А в трюмах-то, в трюмах что творится, в третьем-то человек четыреста, не меньше, как они, бедолаги, до Владика доедут? Ходят на камбуз, спрашивают кипятку, а один-то наш матросик до чего додумался -- по пятерке за кружку берет, надо же!" (Княз. 4).
       *ВЛАДЫЧИЦА МОРЕЙ -- 1. Одно из образных обозначений Великобритании, имевшей когда-то самый крупный флот в мире. 2. Главная морская держава мира (в какой-л. определенный период). 3. Мор-с-кая царица.
       ?англ. the Queen of the seas, Mistress of the sea(s).
       "Второе же общее соображение вот какое: скорее явные, нежели тайные враги "владычицы морей" (еще одно заезженное словосочетание) едва ли очень расстроились в связи с тем, что по престижу величайшего в мире торгового флота нанесен столь ощутимый удар" (Конр. 1). "Анг-лий-с-кие корабли тогда много проигрывали по сравнению с американскими. "Вла-ды-чица морей" имела неумытый вид. Борта грязные, вооружение устаревшее, всюду ржавчина, матросы расхристаны, словно пираты, тайком от союзников применялись телесные наказания (удары плетью по обнаженным ягодицам)" (Пику. 3). "Не хочу быть вольною царицей, Хочу быть владычицей морскою, Чтобы жить мне в Окияне-море, Чтоб служила мне рыбка золотая И была б у меня на посылках" (Пушки.).
       ВЛАСТЬ, -и, ж., собир. Представители пограничных, таможенных и санитарных (врачебных) органов, досматривающие каждое уходящее за границу или прибывающее из-за границы судно.
       ?По-видимому, вследствие того, что во власти этих людей -- разрешение судну выйти из порта или войти в порт.
       "Легкий добавочек валерианового запаха еще больше прояснил для представителей власти общую картину, ибо давным-давно наивные русские пьяницы стараются перешибить запах алкоголя пошлой валерианой" (Коне. 8).
       ВМОРДУВИНД, -а, м. То же, что противный ветер.
       "До тех пор нам везло: ветер все время дул в корму, чистый фордевинд. А тут задул прямо в нос -- "вмордувинд", как говорится" (Некр.).
       ??встречный ветер, морда-винд, мордотык, противный ветер.
       ВАШ  МИЛЫЙ  ФРАЕР, аббр. ВМФ - военно-морской флот.
       "Обычно,  имеется ввиду  маркировка  на инвентарной  верхней одежде, особенно на так любимых всеми, не взирая от должности и возраст, "канадках") Пример: "доволен я собой вполне - Ваш Милый Фраер на спине" (Белько).
       *вниз см. флаг крыжом вниз
       *ВНИМАНИЕ, НА БЕРЕГУ МАВРЫ! -- то же, что "Тревога!" или "Внимание, опасность!".
       ?В средние века Испания часто подвергалась нападениям ма-в-ров. Поэтому на всем южном и восточном побережье страны была организована система наблюдательных постов, в случае опасности подававших этот сигнал.
       "Стоило только какому-нибудь подозрительному лицу или незнакомцу заглянуть в этот бар, как в витрине появлялся условный сигнал, означавший: "Внимание, на берегу мавры!" (Ибар.-200).
       ВОДА, -ы, ж. 1. Период времени между отливом и приливом или наоборот. В сутках две "воды" (по 12 часов каждая). 2. Промежуток времени в 6 часов; расстояние, которое проходит судно за это время. 3. Навигация. 4. Год жизни (существования) судна. "Судно пяти вод" -- судно, плавающее 5 лет, 5 навигаций, прослужившее 5 лет (МСФ 1-124; ОМС-238).
       Посл.: Вода -- лучший дар богов (санскрит). Где вода, там и жизнь (перс., рус., туркм., хакас.). Вода свое возьмет (рус.). Вода так же опасна, как и полезна (англ.). Воду начинают ценить лишь тогда, когда уже нет ее и следа (англ.). Раздавай воду из моря -- и в море воды не останется (араб.). У воды спина гибкая (фин.). Воду в узел не завяжешь (телугу). Вода сама устанавливает свой уровень (яп.) (Калан.).
       "Годы судов называются у нас водами. Шхуна, прожившая три года, плавающая четвертую навигацию, называется "шху-на трех вод" или "шхуна на четвертой воде" (Шерг. 2).
       *См. также Весла в воду!; Весла на воду!; живая вода; малая вода; матерая вода; мертвая вода; моряк пресной воды; открытая вода; полная вода; сонная вода; стоп-вода; стоячая вода; сухая вода; территориальные воды; тихая вода; цветение воды; целиться между ветром и водой
       *Большая вода -- 1. Даль-нее плавание. 2. Прилив, полная вода при приливе (КФРВМС-165). 3. Со-ле-ная, морская вода; море, океан (АРРАМС-162).
       ?англ. big water.
       "Они (дальневосточные моряки -- Авт.) повидали белый свет, большую воду и теперь с иронией оглядывали черноморских мореманов, в которых больше форса, чем морячества" (Воро. 1-132).
       *Вода из ковша выливается -- наступает утро.
       ?К утру созвездие Большой Медведицы, похожее на ковш, поворачивается и переворачивается как бы дном кверху.
       *Вольная вода -- 1. помор., касп. Глубокое место, не мелеющее и во время отлива, безопасное для судов (Даль 1-218; МСФ 1-124; КСРС-18). 2. Разводья между льдами (Дуро.-46). 3. касп., уст. Районы севера Каспия, где всем желающим разрешался (за плату) так называемый "вольный лов" рыбы (КСРС; ОМС-239).
       *Глубоко сидеть в воде -- 1. Иметь большое водоизмещение. 2. Вести себя важно, зазнаваться.
       ?англ. to draw a lot of water.
       *Держаться на воде -- 1. Не тонуть. 2. Пе-ре-би-ва-ться, сводить концы с концами; жить, не залезая в долги.
       ?англ. to keep afloat.
       "-- Э-э, нет, бродяга! Ты ведь там еще не плавал. А я бывал возле Шпицбергена. Самый лучший пловец в тихую погоду держится на воде минут пятнадцать. Учти, этот срок выдерживают только рекордсмены!"(Пику. 1).
       ВОДИТЬ, вожу, водишь, нсв., ВЕСТИ, веду, ведёшь, нсв. 1. Управлять судном, кораблем. 2. Быть капитаном, командовать судном. 3. безл. О судне, которое мотает в разные стороны.
       "Штурмана, прозванные фло-т-скими офицерами "волх-вами", прекрасно знали навигацию и астрономию, они "волхвовали" с солнцем и звездами и водили суда, но никогда не могли даже мечтать получить под команду хотя бы маленькое боевое судно" (Лухм. 2-137). " -- Навигация, -- сказал он на первом уроке, -- это наука, которая учит нас избирать наиболее безопасные и выгодные морские пути, про-кладывать эти пути на ка-р-тах и водить по ним корабли..." (Некр.). "Так вот, пора и мне по-кидать флот, чтобы он оставил для меня в себе чуточку неизведанного и таинственного, чтобы морская работа -- водить корабли -- не до конца поте-ряла бы для меня юношескую при-влекательность" (Ко-не. 7). "Фо-мич боялся шва-р-то-ваться к та-нкеру, который "во-дило" на яко-рях" (Коне. 7-325). "Не обра-щайте внимания, -- посочувст-вовал шту-р-ман. -- Вы же знаете, какой у нас кэп не-воспитанный человек. Между на-ми говоря, он не умеет вести ко-рабль в море. А жаргон его -- это жаргон речника. Я подозреваю, что он взят конторой из при-нципа -- хоть кота, если нет собаки..." (Пику. 3). "Не вел я корабли в ночи, Я весь -- в иной за-боте, И два десятка лет харчи Я выдаю на флоте" (Пери.-74).
       *водичка см. пахать соленую водичку
       *ВОДНАЯ ПУСТЫНЯ -- поэт. название моря у многих народов (Дарв.-529).
       "Мы просили сообщить о нас: бриг "Пилигрим", пять суток из Бостона, на пути к северо-западному побережью Америки. После этого "Каролина" наполнила ветром паруса и оставила нас бороздить в одиночестве водную пустыню" (Дана-190).
       ВОДОБОЯЗНЬ, -и, ж. Боязнь воды, которой иногда страдают даже моряки.
       ?В медицине -- бешенство, болезнь, которая вызывается укусом бешеного животного и при которой человек не может пить жидкости.
       "Какой странный корабль снимается там с якоря! Он, по-видимому, отчаливает, но не может сдвинуться с места. Он волочится и скользит и скребется у берега. Видимо, ему не хочется в море, видимо, он боится воды. Несомненно, одно: есть корабли, страдающие водобоязнью, да, сэр. Отрицать в кораблях индивидуальность - большая ошибка. У каждого из них свой характер и свои настроения, точно так же, как и у людей" (Траве.).
       *ВОДОЛАЗНЫЕ РУБАХИ -- рубахи, составляющие снаряжение водолаза, защищающие его от воды и холода (МСС 2-237).
       ВОДОЛЕЙ, -я, м. Портовое водоналивное судно, снабжающее суда и корабли пресной водой (обычно на рейдах).
       "Движутся нефтеналивные суда, с креном проходят "водо-леи", торопясь отдать свой жидкий груз и вернуться к стенке за чистой и свежей питьевой водой для кораблей" (Собол. 3-27).
       ??водянка.
       ВОДОПЛАВАЮЩИЙ, -его, м., шутл. Моряк.
       ?От водоплавающая птица.
       "Человека, который действительно плавает, можно отличить в толпе, но по другим приметам, а совсем не по косолапости или раскачиванию. И отличит его лишь наметанный глаз такого же моряка. Но в то утро на городском базаре никого из "водо-пла-ваю-щих", очевидно, не оказалось" (Фили.-147).
       ВОДОПРОВОДЧИК, -а, м., шутл. Трюмный машинист.
       "Все у него -- мотыли, водопроводчики, кучера. Это он так мотористов, трюмных и рулевых прозвал" (Крей.-193).
       ВОДОХОДЕЦ, -дца, м., уст. Речник; матрос, плавающий на речных судах. В 1917 г. в "Своде законов" этот термин противопоставлялся термину корабельщик, который означал шкипер (МСС 1-193).
       "Сенатский указ 15 апреля 1762 г. Предписывает определить М. во всех городах, где большие торги бывают. Уставом купеческого водоходства 25 июня 1781 г. учреждены выборные М. для заключения договоров между корабельщиками и водоходцами и их нанимателями, а равно договоров о продаже кораблей и о составлении товариществ по постройке или покупке кораблей" (ЭСБЕ).
       ??водоход, корабельщик.
       *ВОДЯНОЕ НЕБО -- характерные темные или синеватые пятна и полосы на низких облаках над водой среди льда или его кромкой. Свидетельствуют о наличии чистой воды вне пределов нормальной видимости (АРМС; АРОС-155; НРС).
       "Сплошной снежный покров на льду отражает свет на облака; там же, где открылась вода, отражения света нет, и над этим местом облака земные. По такому "водяному небу" полярные моряки обычно ориентируются во льдах, выбирая более легкий путь. В этом отношении пасмурная погода способствует кораблевождению" (Гакк.-258).
       ВОДЯНОЙ, -ого, м. Матрос отвечающий за прием и распределение пресной воды на судне.
       *ВОДЯНОЙ ГЛАЗ -- деревянный ящик со стеклянным дном или стекло, врезанное в дно лодки, служащие ныряльщиками. Средиземного моря для поисков на дне губок и осьминогов. На Дальнем Востоке называется "корейским окном" (Зенк.-192).
       ??водяное окно, корейское окно.
       *ВОДЯНОЙ МОЛОТ -- гидравлический удар в результате подводного взрыва.
       "Мощный взрыв выбросил грязно-белую массу воды, похожую на гигантское серебристое дерево. По борту катера цокнул "водяной молот"" (Собо. 1-170).
       ВОЕНМОР,-а, м, сл.-сокр. Военный мо-ряк.
       "Однажды, придя с моря и ожи-дая сменный экипаж в припортовом шалманчике за кружкой пива, военморы ввязались в словесную перепалку со шпаной из поселка Песчаный, из-вестной своим нахальством и приблатненностью" (СМЯ-54).
       ВОЕННИК, -а, м. Военный билет военнослужащего, документ удостоверяющий личность военнослужащего.
       "Военник - военный билет матроса, его единственный документ. удостоверяющий его личность и  подтверждающий его право на разные блага" (Белько)
       *ВОЕННО-МОРСКАЯ ГРУДЬ -- шутл. о большом, толстом животе (Кор).
       "Военно-морская грудь - все, что выше колен и ниже подбородка" (Данил.)
       *военно-морской см. день военно-морского флота
       ВОЕННОПЛЕННЫЙ, -ого, м. Призванный из запаса на переподготовку, или на военную службу после окончания  гражданского института, ВУЗа (тоже двухгодичник, двухгадюшник) (Белько).
       ВОЖАК,-а, м. Основной канат, держащий сеть.
       "Морские плавные сети (дрифтерные) крепятся к общему канату-вожаку и дрейфуют вместе с судном" (СМЯ-54). "- Вот этими грабля-ми, -- продолжал Птаха, -- Филя в одиннадцатибалльиый шторм лично переру-бил "вожака" и подарил Нептуну на полста тысяч капроновых сетей" (СМЯ-54).
       *вождь см. корабельный вождь
       *воздух см. наблюдать за воздухом
       *ВОЗДУХ ИДЁТ /ПОШЁЛ! -- одно из самых радостных восклицаний на море, означает "Мы спасены!". Смысл его объясняется тем, что помпы, выкачивающие из поврежденного судна воду, начинают подавать вместо воды воздух, следовательно с течью покончено и угроза гибели миновала (Bowen-121).
       ВОЗДУШНЫЙ, -ого, м. Название одного из флагов военно-морского свода сигналов. Заменяет третью недостающую в корабельном комплекте флагов букву, использованную в предыдущих сочетаниях (МСС 1-199).
       *вознаграждение см. без спасения нет вознаграждения
       ВОЙНА, -ы, ж. Учения, проводимые Военно-морским флотом (Кор).
       *ВОЙНА ИЗ-ЗА УХА ДЖЕНКИНСА -- ист. война за Австрийское наследство (1740-1748), в которой Испания и Англия были противниками.
       ?англ. War of Jenkins' Ear. В 1739 г. Англия начала осуществлять торговые операции с Испанской Америкой. Для прекращения этой торговли Испания стала захватывать английские корабли и осуществлять их досмотр. При досмотре одного из них его капитану Дженкинсу испанцы отрезали ухо и ограбили его корабль. По его рассказу выходило, что испанский офицер отрезал ему ухо, велев передать его королю Георгу с напутствием, что "то же самое случится и с ним (королём), если он будет пойман на контрабанде". Уинстон Черчилль писал, что "ухо Дженкинса потрясло воображение общественности и стало символом всеобщего возбуждения. Было ли это действительно его собственное ухо, и потерял ли он свое ухо действительно в ходе испанского обыска, так и осталось невыясненным, однако влияние этого сморщенного объекта оказалось невероятно велико". Под влиянием общественного возмущения этим оскорблением британского купца премьер-министр Роберт Уолпол объявил длившуюся 3 года войну Испании.
       (Харб.-110).
       *войти в меридиан см. меридиан
       *волк см. морской волк; полярный волк
       ВОЛКИ, волков, мн. Прозвище гитлеровских подводников.
       "И когда Гитлер был сожжен, словно облитая керосином крыса, даже тогда "волки" продолжали воевать за те идеи, которые им были внушены их "па-пой" Деницем" (Пику. 1).
       ВОЛНА, -ы, ж. Движение частиц воды на поверхности моря под влиянием ветра, траектория которого близка к круговой.
       *Волна перекатная -- моряк, матрос, переходящий с судна на судно (в погоне за "легким" заработком).
       ?По аналогии с перекатывающимися через палубу волнами (НРС-838).
       *Гнать волну -- 1. Обманывать, врать (Кор.). 2. на кого-л., что-л. Выражать негативное отношение к кому-, чему-л.
       "В то время как армия оказалась в тупике на Юге Китая после многих лет борьбы, форменным издевательством над здравым смыслом было "гнать волну" и жертвовать жизнью хотя бы одного солдата на монгольской границе. Разрешение конфликта с Китаем требовало большой войны на юге, а не на севере" (Соко.).
       *Держать носом на волну -- не унывать, не падать духом (Кор.).
       *На гребне волны -- на краю гибели, на грани катастрофы.
       ?англ. on the crext of the wave.
       *Поднимать / поднять волну -- 1. Увеличивать волнение моря (обычно о ветре, землетрясении и под.). 2. Своими действиями нарушать спокойствие морской поверхности. 3. перен. Нарушать спокойствие, причинять кому-л. беспокойство.
       ??гнать волну; 3. -- разводить волны.
       *Разводить волны -- перен. нарушать спокойствие, причинять беспокойство.
       ??гнать волну, поднимать / под-нять волну.
       *Уходить от волны -- идти по ветру с такой скоростью, чтобы волна не могла догнать и "на-крыть" судно, т.е. обрушиться на него с кормы, сзади, что очень опасно (Лухм. 6).
       ВОЛОСЫ, волос, мн. Каболки распущенной снасти (ОМС-42).
       ВОЛХВ, -а, м. Прозвище штурмана.
       "Штурмана, прозванные флотскими офицерами "волх-ва-ми", прекрасно знали навигацию и астрономию, они "волхвовали" с солнцем и звездами и водили суда, но никогда не могли даже мечтать получить под команду хотя бы маленькое боевое судно" (Лухм. 2-137).
       *ВОЛЧЬЯ СТАЯ -- групповой метод маневрирования германских подводных лодок в Атлантическом океане в годы Второй мировой войны. Подвижные группы из 10-25 подводных лодок развертывались завесой на вероятных трассах движения конвоев противника для их поиска и уничтожения (АРСПЛПО-188; АРМС-93; Иосс.-190; НРВМС-419; НР-СВТ).
       "Волчья стая действует умно и жестоко. Она выходит на большую дорогу, а вожак, забегая вперед, выслеживает добычу. Вот добыча показалась, и тогда вожак голодным воем созывает своих товарищей. Вывалив между зубов покрытые пеной языки, с подведенными от голода животами, волки набрасываются на одинокого путника... Именно этот звериный принцип был положен Деницем в основу тактики по разгрому караванов на море, отсюда же и название этой тактики -- "волчья стая"!" (Пику. 1). "В доктринах, излагавших основные принципы развертывания подводных лодок, придавалось серьезное значение применению тактики волчьих стай, предусматривавшей координированный поиск и атаку целей" (Кузн. 2-8). "Лодки нападали на торговые суда "волчьими стаями". До десятка и более лодок одновременно вгрызались в конвой охранения, разрывая его на части" (Крас.-49). "Но вышла эсминцу судьба не простая: Кто знал, что с подводною "волчьею стаей" Впервые на Севере встретится он" (Флер.-61).
       *ВОЛШЕБНАЯ МЕЛЬНИЦА --явление люминесценции на море, при котором по воде движутся светлые полосы. Движение это напоминает вращение колеса или мельничьих крыльев. Такие полосы объясняются океанографами как результат свечения морских организмов (Горс.-124).
       *вольная вода см. вода
       *вольная гавань см. гавань
       *вольные матросы см. матрос
       ВОЛЬНЫЙ, -ого, м. Штатский или посторонний человек на борту корабля (Кор.).
       *ВОЛЬНЫЙ РАЙОН -- часть порта, где допускается беспошлинное хранение товаров (СМРТ 1-67; МСС 1-203).
       "Надзор над торговым портом и движением в нем был поручен также 10 чиновникам. В качестве единственной вольной гавани и коммерческого порта, обслуживавшего Афины и всю Аттику, Пирей, благодаря своей организованности и защищенности, скоро вырос в величайший мировой рынок, в который стекались отовсюду многочисленные корабли с разнообразными грузами. История войн на море с древнейших времен до конца XIX века" (Штен.)
       ??вольные склады.
       ВООРУЖАТЬ, -аю, -аешь, нсв., ВООРУЖИТЬ, -жу, -жишь, св. Приготовить для действия (помпу, рей) (МСС 1-204); о парусном судне -- снабдить необходимым рангоутом и такелажем, установить их на место и привести судно в состояние, годное для плавания.
       ?англ. arm, equip.
       *ВООРУЖЕНИЕ СУДНА -- оснастка судна, его рангоут, такелаж и паруса. Часто говорят также -- "парусное вооружение" (напр. шлюпок).
       "Дельные вещи -- блоки, скобы, талрепа, утки и многие другие -- незаменимые составные части вооружения яхты" (Бари.-82). "Вместо трех мачт с гафельным вооружением над кораблем вздымались две более мощные, с прямыми парусами на реях. Рангоут и такелаж "Глории" напоминали теперь полную оснастку брига" (Штил.).
       ??парусное вооружение.
       *вооружить см. вооружать
       ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ, -ого, м. Название одного из флагов военно-морского свода сигналов, который обозначает: "Что случилось?". Поднятый одновременно с сигналом, но отдельно от него, обращает его в вопрос (МСС 1-204).
       ?англ. interrogative.
       ВОРОБЕЙ, -бья, м., шутл. Плохо, неумело, не по-морскому завязанный узел.
       "Офицеры и боцманы распекали матросов, у которых замечали непорядки: у одних пояс (спа-сательный пояс -- Авт.) схватывал не грудь, а живот, у других болтались нижние поясные лямки, третьи завязывали концы лямок не морским узлом, а "во-ро-бьем"" (Магд.-76).
       *воровская каболка см. каболка
       *воровской узел см. узел
       ВОРОН, -а, м. Абордажный мостик на римских военных кораблях. Представлял собой стрелу, установленную на носу судна; в верхней части стрелы имелся блок, через который на тросе подвешивался металлический груз в форме вороньего клюва; к стреле прикреплялся помост длиной свыше 5 м и шириной более 1 м. При сближении с вражеским кораблем поднятую стрелу поворачивали в его сторону и опускали. Металлический груз падал и пробивал палубу. Солдаты "абордажной партии" перебегали по мостику на корабль противника и вступали в рукопашную схватку (МСФ 1-142; МСС 1-204).
       "С помощью "ворона" римляне делали вылазки и легко побеждали лучших моряков того времени, и, надо заметить, без всякой морской практики" (Джэн-52, 63).
       *ВОРОНЬЕ ГНЕЗДО -- наблюдательный пост (в форме бочки или сделанный из старой бочки на фокмачте рыболовного или зверобойного судна), с которого ведет-ся наблюдение за морем, осо-бен-но при плавании во льдах (Me Ewen-34); то же, что аистово гнездо, бочка (Me Ewen-114; АРВС-235; Слев.-137).
       ?англ. crow's net.
       "Допустим, что вы находитесь, по расписанию, в "во-ро-ньем гнезде" на мачте и наблюдаете за горизонтом. Ничто не должно пройти мимо вашего внимания" (Лухм. 4-11). "Почти на самой верхушке передней мачты (ки-то-бойца) укреплена железная бочка, которую китобои испокон веков называют "во-ро-нье гнездо". Оттуда марсовый матрос в бинокль наблюдает за горизонтом, высматривает фо-н-таны китов" (Нови.-6). "Ночь была не совсем черная, и на вершине мачты, в "вороньем гнезде", -- так это, по-моему, зовется у моряков, -- стоял матрос; озираясь кругом, он высматривал землю" (Ротт.-185). "Гюйс шелестит на ветру. Мыши беззвучно бегут на ют, и, булькая, море бежит в дыру. Сердце стучит, и летит снежок, скрывая от глаз "воронье гнездо", забив до вес-ны почтовый рожок; и вместо "ля" раздается "до"" (Брод.).
       ??аистово гнездо, бочка, воронья бочка.
       *ворота см. морские ворота страны
       *ВОРОТА СЛЁЗ -- Баб-эль-Мандебский пролив.
       ?англ. Gate of Tears. Назван так в связи с многочисленными кораблекрушениями и очень тяжелыми климатическими условиями; кроме того, через него вывозили на Восток в рабство пленников.
       *воротничок см. веха с опущенным воротничком; веха с поднятым воротничком
       ВОРОШИЛОВКА, -и, ж. Алкогольный напиток из ворованного "шила" (Белько).
      
       *ВОСЕМЬ ПАЛОК -- название особого сигнала, исполняемого на барабане или на горне, который означает "Снять (надеть) чехлы". По этому сигналу снимаются или надеваются чехлы на такие предметы (шлю-пки, компасы, дальномеры, палубные орудия, торпедные аппара-ты, прожектора и т.п.), которые установлены или хранятся на ве-р-хней палубе, в рубках, на-д-стро-й-ках и пр. (МСФ 1-142; Бара.-6).
       *восемь склянок см. склянка
       *восток см. еврей востока
       *ВОСТОЧНОЕ МОРЕ -- Балтийское море.
       ?В прошлом его так называли преж-де всего скандинавы, но также и многие другие народы За-падной Европы (Афор.-960; ЭСРЯ 1-357; "Вымпел". -- 1970. -- N 8-9. -- с.127; Томс.-347).
       ??Варяжское море, Восточный путь, Свейское море, Се-верное Средиземное море, Славянское море, Шведское море, Янтарное море.
       *ВОСТОЧНЫЙ ПУТЬ -- скандинавское название Балтийского моря ("Вымпел". -- 1970. -- N 8-9. -- с.127; Томс.-347).
       ??Варяжское море, Восточное море, Свейское море, Се-верное Средиземное море, Славянское море, Шведское море, Янтарное море.
       ВОСХОДИТЬ, -ожу, -одишь, нсв. Находясь в дрейфе, двигаться носом по направлению ветра (МСС 1-206).
       ??Ср. нисходить.
       ВОСЬМЁРКА, -и, ж. 1. Восьмивесельная шлюпка. 2. Движение половником в чаше с супом, похожее на цифру 8, после чего все густое содержимое супа попадает в тарелку одного человека (ОМС-43). 3. Деформация корпуса корабля, возникающая в результате его подъема высоко на волне, вследствие чего лопасти винтов начинают вращаться в воздухе, а затем один из двух винтов опускается в воду, а второй остается в надводном положении (Кор.).
       *Сделать восьмёрку -- съесть все самое вкусное (мясо и пр.) из супа.
       *В ОТКРЫТОМ МОРЕ -- вне видимости берегов (МСС 2-49).
       "-- Да в самом прямом, сэр, -- сказал я. -- По пути к вашему дому меня завлекли на борт торгового брига, оглушили страшным ударом по голове, швырнули в трюм -- и кончено, а очнулся я уже в открытом море. Мне было уготовано рабство на плантациях, но по милости господней я избежал этой судьбы" (Стив. 3).
       *воющие пятидесятые широты см. широта
       ВОХР (ВОХРа) - вооруженная охрана, которая не является воинским формированием и комплектуется в основном женщинами.
       "Вахтенный ограничил приветствие задиранием подбородка. - Вохра какая-то, - пробормотал он за спиной троих женщинами, отставниками-военными. Вооружена, как правило устаревшим оружием, которое снято с вооружения в силовых ведомствах" (Велл. 3).
       ВОХРУШКА, -и, ж. Женщина, стрелок ВОХР.
       ВОЯЖ, -а, м. 1. шутл., ирон. Плавание (в парусном флоте -- дальнее, преимущественно кругосветное, плавание, имеющее учебную, научную или другие цели); поездка, путешествие; морская кампания (БПоРС-1156; АРВС-812; Smyth-715; МСФ 1-143; ФРССС). 2. У американских китобоев XIX в. -- пай, доля прибыли (общего заработка, дохода) от рейса, приходившаяся на рядового члена команды китобойной шхуны. Шкипер -- капитан китобойца получал 2-3 пая (или еще больше), кок, начинающий китобой, матрос-новичок, юнга -- около 3/4 пая и т.д. (ССОАНЯ-357).
       ?англ. voyage.
       Посл.: На судне без рангоута и такелажа не совершишь далекого вояжа (польск.). Каков экипаж, таков и вояж (рус.) (Калан.).
       "За это время я правил все должности, начав с вахтенного офицера вплоть до командира корабля включительно. Совершил два кругосветных вояжа и много заграничных и внутренних кампаний и исполнил всякие цензы" (Горд.-71).
       ВОЯКА, -и, м. Военный корабль (АРВС-122).
       "Так как вплывали мы уже в цивилизованный мир, где могли быть и встречные и поперечные кораблики, и рыбаки любых калибров, и вояки, то пришлось идти на мост" (Коне. 7).
       *вперед см. движение вперед
       *ВПЕРЁД СМОТРЕТЬ! -- приказание, отдаваемое вахтенным на баке для повышения их бдительности (МСФ 1-144).
       Посл.: Морем плыть -- вперед смотреть (рус.) (Калан.).
       ВПЕРЁДСМОТРЯЩИЙ, -его, м. 1. Швартов, идущий по носу корабля. 2. Матрос, стоящий во время тумана, плавания в опасном районе на баке корабля, а также находящийся в носовой части шлюпки, идущей под парусами. Обязан докладывать на ходовой мостик (командиру, капитану, вахтенному штурману) обо всем замеченном впереди по ходу корабля или шлюпки. 3. Новатор, передовик.
       Посл.: Зри в три, когда впередсмотрящий -- ты (рус.) (Калан.).
       " -- Хорошо, Антон Никитич, где же впередсмотрящий? -- глянув на палубу, строго спросил капитан" (Княз. 3-17). "Мы все -- впередсмотрящие, все начали с азов, И, если у кого-то невезение, Меняем курс, идем на "SOS", как там в горах -- на зов, На помощь, прерывая восхожденье" (Высо.).
       ??Ср. назадсмотрящий.
       *Быть вперёдсмотрящим -- быть начеку; быть настороже; искать, высматривать что-л.
       "С этих позиций Генри Форд выглядел смелым и мудрым "впередсмотрящим" корабля буржуазной цивилизации накануне его вхождения в бурные воды кризиса 1929-33 гг. (и последовавший вскоре после него второй мировой войны)" (Форд).
       *врагу не сдаётся наш гордый "Варяг" см. "Варяг"
       *врать см. компас врет
       *время см. дернуть время
       ВРУБИТЬ, врублю, врубишь, св. Включить.
       "Впереди вспыхнули пронзительные красный и зеленый бортовые отличительные и белый топовой огонь встречного судна -- боцман врубил ратьер. -- Полундра! -- опять по-шаляпински и прямо в ухо старпому заорал Фома Фомич" (Коне. 7-316). "Комдив посадил их на катер и врубил тридцать два узла и катал часов восемь. И все под волну норовил, мерзавец, попасть, чтоб ощутили" (Покр. 2).
       *ВСЕ ВДРУГ! -- призыв, приказ выполнить какое-л. действие всеми одновременно, разом (МСФ 1-146).
       *Поворот "все вдруг" -- 1. Спо-соб перестроения, при котором все суда поворачивают одновременно в одну и ту же сторону на одинаковый угол, при этом пеленг остается постоянным (МСС 2-111).
       "Наконец капитан проговорил: -- Что? Замучили вас? Вишь, как похудели. А ну, марш! Мы, видя, что аудиенция окончена, повернулись маневром "все вдруг", и каждый старался побыстрее выбраться наружу" (Щети.-82). "Сколько уже лет я привыкаю к неожиданности Петиных ассоциаций, но привыкнуть до конца не могу. Они внезапны, как поворот стаи кальмаров. Никто на свете, даже птицы, не умеют поворачивать "все вдруг" с такой ошеломляющей неожиданностью" (Коне. 5-28).
       *всегда см. плавсостав всегда прав
       *ВСЁ ЗА СЧЁТ ГАРРИ ФРИМАНСА -- жарг. выпивка за счет хозяина.
       ?англ. all Harry Freemans. Выражение возникло от имени хозяина таверны на набережной Темзы в XIX в., который часто угощал моряков бесплатно.
       *всей команде на помпы см. помпа
       *все матросы и кок см. матрос
       *ВСЕ НАВЕРХ! -- вызов всей команды наверх для исполнения какого-л. маневра или для авральных работ (МСС 1-209).
       ?англ. all hands! all over! (см. также аврал).
       "Но так оно и было и осталось для большинства из них даже после того, как ударили в старый корпус учебного парохода валы первого настоящего шторма и сбросил их с коек среди ночи истошный крик вахтенного: "Аврал, все наверх!"" (Княз. 7). "Родной наш порт мы покидаем: Нам долг велит идти скорей; Уж "все наверх" слышна команда, Снялась эскадра с якорей" (СПСФ-11).
       *всенощная вахта см. вахта
       *ВСЁ ХОРОШО, ИДЁМ КО ДНУ -- традиционный ответ на вопрос "Как дела?" (МСС 1-316).
       *всплытие см. чтобы число погружений...
       *всплыть см. всплывать
       *вставать см. команде вставать, койки вязать
       *вставать / встать на бочку см. бочка
       *вставать / встать на якорь см. якорь
       *встать см. якорь встал
       *встать на бочку см. бочка
       *встать на шкентеле см. шкентель
       *встать на якорь см. якорь
       *В СТВОЛ -- на службу, на корабль.
       "А дома у них в соседней губе. Туда пешком бежать -- часа четыре. А в 8 утра, будьте любезны, опять в ствол. Вот где песня была! Вот где жизнь!" (Покр. 1-19).
       *в стороне от фарватера см. фарватер
       *встречный ветер см. ветер
       *ВСТУПАТЬ / ВСТУПИТЬ В КОМПАНИЮ -- начинать плавать после окончания постройки судна или после перерыва в плавании, вызванного нахождением судна в ремонте, резерве и пр. Вступление в кампанию отмечается подъемом вымпела (МСС 1-211).
       *ВСТУПАТЬ / ВСТУПИТЬ В СТРОЙ -- 1. Занимать свое место в строю (в т. ч. о судне). 2. Вступать в число действующих кораблей флота после окончания постройки, ремонта и пр. (МСС 1-211).
       "Титаник" вступил в строй в апреле. В пятницу 10 апреля он выйдет из Саутгемптона и Шербура в свое первое плавание в Нью-Йорк и начнет свои регулярные рейсы. Несмотря на постоянное совершенствование навигационных приборов и спасательных устройств, океан остается по-прежнему грозным. Но с тех самых пор, когда корабли стали связаны между собой и с берегом обширной невидимой сетью - радио, - "загадок моря" становится все меньше и меньше (Блон).
       *вся команда и кок см. команда
       *втереть якорь см. якорь
       *втирать / втереть якорь см. якорь
       *в тихой гавани см. гавань
       *ВТОРАЯ ПОЛОВИНА -- вторая порция спиртного, которую выпивают после смены с вахты.
       ?англ. the other half. По традиции, одну половину полагавшегося на день спиртного офицер выпивал в кают-кампании перед вахтой, другую -- после вахты (Partr. 1-572).
       ВТОРОЙ, -ого, м. Второй штурман, второй механик или помощник капитана.
       ?англ. second.
       "Пострадал в основном капитан Быков, получил восемь лет, отсидел половину, выпустили; но обратно в пароходство не взяли; где он сейчас, не знаю. Старпома и второго тогда уволили из пароходства с лишением дипломов на год" (Коне. 7-135). "С женой Вараксин разошелся давно, лет двенадцать назад, когда плавал еще вторым" (Княз. 3-4).
       ??сэконд.
       *второй песок см. песок
       ВТОРОСТАТЕЙНЫЙ, -ого, м. Старшина второй статьи (Белько).
       *втугую см. выбирать / выбрать конец втугую
       ВЧИСТУЮ, нареч. В запас, в отставку.
       "Военно-морская служба Мелвилла растянулась на полтора года. Флотское лихо оказалось не слаще китобойного, и Мелвилл был рад оставить службу. 14 октября 1844 года он был вчистую уволен и отправился в Лансинбург, где жили мать с сёстрами. Всё вернулось на круги своя: Мелвилл снова был дома, без работы и почти без денег" (Мелв. 2).
       ВЫБИРАТЬ, -аю, -аешь, нсв., ВЫБРАТЬ, выберу, выберешь, св. 1. Подтягивать снасть (на-с-то--лько, чтобы она не провисала). 2. перен. Воспитывать, учить, направлять чью-л. деяте-ль-ность (в отношении лиц, пло-хо работающих или недисциплинированных) (МСС 1-212).
       " -- Николай Васильевич, с кормы доложили: буксир подан! -- Хорошо! Выбрать кормовые, буксиру работать!" (Княз. 3-16). "Считай, наука, до двадцати и выбирай потихоньку. -- Я уж не знаю, то ли этот ученый выбирал не по-человечески, то ли он, наоборот, потравил слегка, но только штаны под винты затянуло. Ученого еле оторвали" (Покр. 1-187). "Ло-в-лю дыханье ласкового бриза, Ру-кой привычной шкоты выбираю, И вот уж скрылся берег в дымке сизой, А впереди -- простор морской без края" (Кузне.-26).
       *выбирать / выбрать конец см. конец
       *выбирать / выбрать конец втугую см. конец
       *выбирать / выбрать слабину см. слабина
       *выбираться / выбраться на ветер см. ветер
       *выбирать / выбрать якорь см. якорь
       *выбить семь склянок см. склянка
       *выбрасывать / выбросить за борт см. борт
       *выбрасывать / выбро-сить на берег см. берег
       *выбрасываться / вы-бро-си-ться на берег см. берег
       *выбрать см. выбирать
       *вы-брать конец см. конец
       *выбрать слабину см. сла-би-на
       *выбраться на ветер см. ве-тер
       *выбрать якорь см. якорь
       *выбросить за борт см. борт
       *выбросить на берег см. берег
       *выброситься на берег см. берег
       ВЫВАЛИВАТЬ, -аю, аешь, нсв., ВЫВАЛИТЬ, -лю, -лишь, св. Выдвигать, выводить за борт, к борту.
       "Капитану буксира Карлсону сразу же броси-лось в глаза, что шлюпбалки левого и правого бортов вывалены. Это свидетельствовало о том, что шлюпки были спущены на воду" (Скря. 11).
       *вываливать / вывалить шлюпку см. шлюпка
       *вываливать / вывалить якорь см. якорь
       *вывалить см. вываливать
       *вывалить шлюпку см. шлюпка
       *вывалить якорь см. якорь
       ВЫГРЕБАТЬ, -аю, -аешь, нсв. Мощно гребя, двигаться против волн, течения или ветра; с трудом передвигаться на шлюпке с помощью весел (МСС 1-213).
       "Попытка тральщиков выйти из бухты не увенчалась успехом, они не могли "выгре-бать" против штормового ветра даже без тралов" (Пант.-110).
       *выдать боцманских капель см. боцманские капли
       *выдержать шторм см. шторм
       *выдох см. вдох ... выдох моря
       *выжиматели ветра см. ветер
       *выиграть ветер см. ветер
       *выйти в море см. выходить / выйти в море
       *выйти из меридиана см. меридиан
       *ВЫЙТИ ИЗ СТРОЯ -- 1. Покинуть свое место в строю по приказанию или вследствие неисправности механизмов. 2. Утра-тить пригодность для испо-ль-зо-ва-ния вследствие полученных по-вре-ждений, аварии или износа (МСС 1-220).
       "...Подводная лодка не имеет права потопить или вывести из строя судно, предварите-ль-но не обеспечив безопасность пассажиров, команды и су-довых документов" (Пику. 1).
       *выкинуть весла см. весло
       *вылезать см. не вылезать из загранки
       *выливаться см. вода из ковша выливается
       *вымачивать якоря см. якорь
       ВЫМПЕЛ, -а, м., мн. -а, -ов. 1. Длинный узкий флаг (обычно раздвоенный на конце концами), который поднимается на военном корабле с началом кампании и, в отличие от флага и гюйса, не спускается ни днем ни ночью до конца плавания. 2. Военный корабль как боевая единица; отсюда выражения типа "эскадра в составе стольких-то вымпелов" (ОМС-44; МСС 1-215).
       ?голл. wimpel.
       Посл.: Вымпел с каждым ветром поболтать норовит (по-льск.). Измятый вымпел ве-тер выглаживает (по-льск.). Хороший вымпел не по-ка-зывает два ветра сразу -- и с севера, и с юга (англ.). Вымпел, что барометр: на каждый ветер отзывается и никогда не ошибается" (польск.) (Калан.).
       "Корабль крейсирует под вымпелом с изображением трех скрещенных мечей и носит название "Три идальго", но уже нет сомнений, что этот корабль является не чем иным, как нашим капером "Окрыленный"" (Штил.).
       *Ответный вымпел --вымпел небольшого размера, прибитый к короткому древку; состоит на снабжении всех гребных шлюпок военно-морского флота (МСС 2-46). Означает -- "Ясно вижу и понял" (МСС 1-215).
       "Принимающее судно или станция, заметив обращенный к ним сигнал, поднимает "ответный вымпел" до половины в знак того, что сигнал замечен и разбирается. После того как сигнал будет разобран и понят по книге МСС, принимающее судно или станция поднимает "ответный вымпел" до места" (ШЯР).
       ??ответный флажок, ясно вижу.
       *Поднять зелёный вымпел -- пригласить офицеров ближайшего корабля на борт выпить (ста-ринный английский морской обычай).
       *выпасть из меридиана см. меридиан
       *выпивка см. брасовая выпивка
       ВЫПЛАВАТЬ, -аю, -аешь, св. Проработать или прослужить на флоте столько, что уже можно или нужно уходить "на покой", "на берег" (на пенсию) или на другую работу по состоянию здоровья или по другим причинам.
       "Дальнейшей боевой подготовке "Адмирала На-химова" помешало назначение на него великого князя Кирилла Владимирови-ча, за короткий срок "выплававшего" на Дальнем Востоке чин капитана 2 ранга (начинал он мичманом на крей-сере "Россия" в 1897 году)" (СМЯ-60). "-- Есть ли на флоте перспективы для продвижения? -- Их немало. Мое долгое отсутствие у вас объясняется именно тем, что я желал выплавать ценз... Он объяснил, что цензом называется стаж плавания. Например, в чине лейтенанта он обязан пробыть двенадцать лет..." (Пику. 6).
       ??выплаваться.
       ВЫПУКЛЫЙ ВОЕННО-МОРСКОЙ ГЛАЗ шутл. о морском измерении чего-либо.
       "Выпуклый военно-морской глаз - универсальное мерило для дозирования, определения дистанций,  прочности чего-либо, количества и достаточности боевых, химических, взрывчатых средств, лекарственных препаратов и т. д. без необходимых расчетов и измерений.  Наиболее вероятно, действует по правилу: "Лучше больше, чем меньше", чтобы всем  и всему хватило. Основан  на прежних результатах, полученных собственным  эмпирическим  путем, это фактор положительный, вторая версия - когда об этом опыте где-то слышали или что-то видели. Это - опасный вариант! Отсюда происходят предпосылки к авариям и катастрофам, и они же  самые, с жертвами или без них. Применяется также при разливании спиртного по стаканам, это наименее опасная область применения указанного прибора" (Белько).
       *выравнивать / выравнять крен см. крен
       *выражение см. баковые выражения; матросские выражения
       ВЫРУБИТЬ, -блю, -бишь, св. Выключить, отключить что-л.
       "Старушка "Волга", очевидно, сможет выполнить требования светомаскировки, только вырубив все освещение" (Анан.-286). "Отличная штука -- судовая трансляция, "принудиловка", как окрестили ее на флоте. День ли, ночь, во всю мощь ли гремит из динамиков музыка, или молчат они, вырубленные наглухо, но всякая команда, отданная из рубки по спикеру, мигом разносится по судну, становится известна всем на борту" (Райг.-86).
       *выручать см. сам погибай...
       *высадить лоцмана см. лоцман
       ВЫСВИСТАТЬ, -ищу, -истишь, св. Вызвать на палубу команду, отозвать, отменить какое-либо поручение.
       "Потом буксир потащил нас вниз по Эльбе. Вскоре где-то за Бланкенезе Йохансен высвистал всю команду на палубу. Мы собрались возле шканцев" (Гиль.). "Дудки боцманматов высвистали всех матросов на палубу, и вскоре ученье уже было в самом разгаре. Матросы, обливаясь потом, бегали вверх и вниз по вантам, подгоняемые унтер-офицерами, в целом облаке ругательств, изрыгаемых мистером Вайзом" (Фор. 1).
       *высвистать ветер см. ветер
       *высвистать команду наверх см. команда
       ВЫСКАКИВАТЬ, -аю, -аешь, нсв., ВЫСКОЧИТЬ, -чу, -чишь, св. 1. Налетать кораблем во время хода на риф, мель и т.п. (ОМС-45). 2. Наталкиваться на непреодолимое препятствие, по-тер-петь крушение, фиаско; 3. Разоряться, "садиться на мель".
       "Таким образом Юэль сблизился с своими подветренными судами, сохранив строй в полном порядке. Он кроме того мог надеяться, что шведы, оставаясь на параллельных курсах, выскочат на мель" (Штен.).
       *выскочить см. выскакивать
       *высохнуть см. чтобы не высохли моря...
       ВЫСТРЕЛ, -а, м., мн. -а, -ов. 1. Рангоутное дерево или металлическая балка, прикрепленные к борту корабля и расположенные перпендикулярно к нему; в вываленном положении служит для крепления шлюпок во время якорной стоянки и для посадки матросов в шлюпки (МСФ 1-154). 2. Резкое увеличение скорости судна в целях своевременного подхода к ключевой точке или ухода от препятствия.
       "В другой раз на стоянке, идя по выстрелу, тот же Войнаровский снова свалился в воду" (Лоба.-57). "По сей день выстрел для меня не громкий звук огнестрельного оружия, а рангоутное дерево, поставленное перпендикулярно к борту" (Некр.).
       *Отвалить выстрела -- поставить выстрела перпендикулярно к борту судна (МСС 2-46).
       *выстрелить из всего лага см. лаг
       *выстрел "под ветер" см. ветер
       ВЫСУЧИТЬ, -чу, -чишь, св. Вытащить (канат, трос, якор-ную цепь).
       "Сперва хотели отворотить, но не знали, в которую сторону, и потому решились бросить якорь, которого канат в несколько минут весь высучило, ибо в испуге и второпях позабыли пристопорить его, как должно" (Голов. 1).
       *высшая мореходка см. мореходка
       *вытравить см. вытрав-лять
       *вытравить якорный канат см. канат
       ВЫТРАВЛЯТЬ, -яю, -яешь, нсв, ВЫТРАВИТЬ, -влю, -вишь, св. Ослаблять, выпускать исподволь (снасть, канат, якорную цепь) (МСС 1-220).
       "Команда расселась вокруг шпиля или улеглась на баке, попыхивая трубками, напевая песни или рассказывая свои бесконечные истории. В восемь часов бьют восемь склянок, вытравливают лаг, выходит вахта, сменяется рулевой, запирается камбуз, повахтенные идут вниз" (Дана-22).
       *вытравлять / вытравить якорный канат см. канат
       *вытрясти из паруса клей см. парус
       *ВЫТРЯХИВАТЬ ЗАКЛЁПКИ -- вести судно на предельных оборотах, так, что его корпус дрожит.
       ?англ. shaking out the rivets.
       ВЫХАЖИВАТЬ, -аю, -аешь, нсв. Выбирать, вытаскивать (яко-рную цепь или какую-л. тяжесть) (Лукаш.-19).
       "Силу песни ценят моряки любых национальностей. У американского моряка-мат-ро-са и знаменитого писателя прошлого века Дана есть такие строки: "Песня стоит десяти человек, и это знают все, кто выхаживал якорь вымбовками"" (Коне. 7-78).
       *ВЫХОДИТЬ / ВЫЙТИ В МОРЕ -- выходить на судне из порта, гавани и пр. (МСС 1-220).
       "Пора положить конец наглому пиратству! Почти весь торговый флот "Северо-бри-та-нской компании" унич-то-жен. Матросы от-казыва-ют-ся выходить в море на наших кораблях" (Штил.).
       *выходить / выйти из ветра см. ветер
       *выходить / выйти на ветер см. ветер
       *ВЫЧЕРПАТЬ МОРЕ -- сделать невозможное.
       ?англ. to sweep back the ocean.
       "Их нельзя предвидеть или предотвратить, и противостоять им простому смертному так же бессмысленно и бесполезно, как пытаться вычерпать море ложкой. Ветер то и дело менял направление, и обессилевшим матросам снова и снова приходилось наваливаться на брасы, чтобы положить корабль на другой галс" (Рис).
       ВЫШКА,-и, ж. Высшее мореходное училище. "Он за-кончил вышку" - т.е. имеет высшее образование.
       "-- Ну, корреспонденты! А что если скажу -- метр? Поверите? Или 10 миллиметров? -- Нет, -- улыбнулся и я. -- В какой-то мере слышали. Я за-канчивал "вышку". "Кто еще так рано становился капитаном? Был, конечно, Валентин Бянкин -- в 25 лет взошел на "мостик. Но Бянкин -- особый слу-чай, он начал штурманскую практику еще после средней мореходки, "вышку" заканчивал с капитанским дипломом. Да и судоводитель он был -- из особо талантливых" (СМЯ - 65).
       *вязать см. команде вставать, койки вязать
       *ВЯЗАТЬ ПОЛТОРА УЗЕЛКА -- идти очень медленно (о судне) (Кор.).
      

    Г

      
       Г (ГЛАГОЛЬ) -- буквенный сигнал военно-морского свода сигналов, обозначает: "Обна-ру-же-ны корабли противника по пеленгу ... *, в расстоянии ... каб.".
       ?От названия буквы Г в церковнославянской азбуке.
       "Например: ВМФ будет названо как Веди-Мыслете-Ферт, а не Василий-Марина-Федор, как сделал бы это армейский телефонист. И это распространено при обычном общении между моряками. Если кто-то в ответ на вопрос: "Как ваши инициалы?" ответит, например, Веди-Глаголь, значит, скорее всего, это моряк" (Белько).
       ГАВАИ, -аев, мн. Гавайские острова.
       "Словом, долго ли, коротко ли, как говорится, плыли мы, плыли и вот однажды я просыпаюсь, гляжу -- земля на горизонте. По очертаниям -- будто Сандвичевы острова. К вечеру подошли поближе, так и есть: Гаваи" (Некр.).
       ГАВАНЬ, -и, ж. Прибрежная часть водного пространства, защищенная от ветра и волн и служащая для стоянки судов.
       ?голл. haven.
       *Вольная гавань -- ист. порт, на который не распространяются общие таможенные правила и в котором ввозимые товары не облагаются пошлинами. До войны 1914-1918 гг. В. Г. были учреждены в Гамбурге, Бремене, Щецине, Данциге (Гданьске), Триесте, Копенгагене и в некоторых других пунктах (МСС 1-203; ФРССС-238; НРСВТ).
       ?англ. free harbour, нем. Freihafen.
       "Надзор над торговым портом и движением в нем был поручен также 10 чиновникам. В качестве единственной вольной гавани и коммерческого порта, обслуживавшего Афины и всю Аттику, Пирей, благодаря своей организованности и защищенности, скоро вырос в величайший мировой рынок, в который стекались отовсюду многочисленные корабли с разнообразными грузами" (Штен.).
       *В тихой гавани -- перен. на покое, на отдыхе.
       "Времена для строителей плотов изменились в Перу даже больше, чем в Эквадоре, и мне представлялся лишь один выход: проникнуть за высокие бетонные стены военно-морского порта, туда, где у железных ворот стояли вооруженные часовые, которые с подозрением и угрозой смотрели на меня и других прохожих, слонявшихся около этих стен. Попасть туда - означало оказаться в тихой гавани" (Хейе.).
       ??в тихой пристани.
       *Тайфунные гавани -- хорошо защищенные гавани на Дальнем Востоке, где суда отстаиваются во время тайфунов (МСФ 2-279).
       ГАВЫ, -ов, мн. То же, что гады.
       ??гады, говнодавы, давы, крабодавы, прогарные ботинки.
       ГАДЫ, -ов, мн., шутл. Рабочие матросские ботинки.
       мы по одному, гуськом, топо-ча "гадами" по коридору, уст-ре-ми-мся в грохочущий овал двери ма-шинного отделения" (Ми-сю. 2-17). "Лежал он одетый, в ра-бо-чем платье, в рабочих боти-н-ках, в просторечье именуемых "га-ды"" (Руби.-50). "Мор-с-кие "га-ды" носятся не с пор-тя-н-ка-ми, как сапоги в презренной пе-хо-те, а с носками" (Коне. 7-16).
       ??гавы, говнодавы, давы, кра-бо-да-вы, прогарные ботинки.
       ГАЙКА,-и, ж. 1. Задание, вводная, приказание.  "Жевать гайку!" - отрабатывать выполнение этого приказания. 2. Звезда на погоне (Белько).
       *гайка см. отдались гайки
       ГАЛАНИТЬ, -ю, -ишь, нсв. 1. Двигать шлюпку одним веслом, спущенным в воду с кормы, поворачивая лопасть попеременно то влево, то вправо; юлить. 2. Болтаться без дела; подрабатывать случайными заработками.
       "Ещё один случайный порыв ветра вступил в переговоры с яхтой и убедил её немножко продвинуться. Вертушка ожила, словно нарочно держала несколько оборотов про запас. Пока я галанил веслом без помощи ветра, она лениво тянулась за кормой и упорно отказывалась вращаться" (Хауз.).
       ??голланить, голанить, рулить, юлить.
       ГАЛАНКА,-и, ж. Лет-няя форменная рубашка.
       "...и во все вре-мя плавания ученики носят однообраз-ную форму: "галанки и рубахи с матросскими шапками", которая полностью заводится на счет классов" (СМЯ-59).
       ??голландка.
       ГАЛЕРА, -ы, ж., ирон. Судно, пароход, корабль.
       "Народ с утра корячится на гале-ре, а ты занимаешься самопод-готовкой. Колоссально хоро-шо! Правда, расплата все равно бу-дет, но сначала она где-то там, на горизонте" (Покр. 1-221).
       ГАЛЕРНИК, -а, м. 1. Моряк с га-ле-ры, галерный гребец. Почти на всех языках синоним слова "ка-торжник". Гребцами на гале-рах были рабы или преступни-ки, прикованные к своим ска-мь-ям. 2. Моряк с судна, на ко-тором тяжелые условия работы.
       "Погрузки угля больше всего выматывали силы эскадры. Галерникам жилось, вероятно, легче, чем нам" (Новик. 2). "Несите бремя белых, -- Что бремя королей! Галерника колодок То бремя тяжелей" (Кипл.-94).
       ??галерный раб.
       *галеты см. матросские галеты
       ГАЛЕРНЫЙ,-ая,-ое,-ые, прил. Некрасивый, страшный, уголовный.
       "За трое суток он превратился в ди-кое, волосатое, взъерошенное существо, с выпученными глазами и острым ка-дыком. Пахло от него так, что вокруг носились взволнованные мухи. -- Ну? -- спросили его в КГБ. -- Я -- Зверев! -- заявил он с видом среднего каторжани-на. - Я -- старший помощник началь-ника штаба! -- добавил он не без гордо-сти и подмигнул. Мигать не хотелось, просто так получилось. Рожа -- самая галерная" (Покр. 2).
       ГАЛКА, -и, ж. Нарукавная нашивка (шеврон) на одежде курсанта, указывающая год обучения, курс обучения (Кор.).
       "Тогда -- вскоре после Мраморного -- устроили комсомольское собрание (надо было срочно перед судом выгнать Гидаша из рядов ВЛКСМ), на официальном мероприятии этом ни единого честного слова не прозвучало ("...не достоин носить гордое имя комсомольца..."), но и ни в курилке, ни в кубрике о палашах слова не прозвучало, все про себя решили, что бывший уже одноклассник Юрий Гидаш -- всего-навсего дурачок, а все эти палаши, боцманские дудки, курсовые галки на левом рукаве суконки (чем их больше, тем ты значительнее) -- сущие цацки, детские игры в песочнице, мыльные пузыри, потому что служба на кораблях -- это нечто иное, что же именно -- никто не знал" (Азол. 1).
       ГАЛОША,-и, ж. Плохое, старое судно.
       "Однако лучше не стал, и ход его был всего восемь узлов. Словом, галоша, а не судно. Ухода оно требовало особого. Следовательно, нужен был и опытный старший механик" (СМЯ-60).
       ?? калоша
       ГАЛС, -а, м. 1. Положение судна относительно ветра. 2. Каждый из прямых отрезков пути судна, идущего ломаным курсом. 3. Снасть, заложенная за нижний наветренный угол паруса. 4. перен. Какой-л. поворот, чаще всего на новый путь.
       "Такова была, как мне рассказывали, эта удивительная шхуна. Мысль о ней постоянно преследовала меня; что с ней в конце концов сталось, я так никогда и не узнал, во всяком случае домой она не возвратилась, и кто знает, быть может, и ныне курсирует, дважды в сутки меняя галсы, где-нибудь у Серно-Ки-слых островов или в виду пика Маунт-Педераст" (Мелв. 3). "Снова иду на носовую палубу ставить дополнительные паруса в надежде, что "Фор-моза" быстрее побежит на запад. Но ветер встречный, мы идем галсами и медленно-медленно продвигаемся вперед, к Гибралтару" (Ко-ню.). "После увольнения судьба завернула на новый галс, который, возможно, ни в каких снах не виделся. Но море не отпускало" (Горба.-26).
       ??покос.
       *Быть на правильном галсе -- 1. Удерживать правильный галс относительно ветра. 2. перен. Стоять на верном пути; действовать правильно.
       *Галс тренировочный -- Неудача, что-то не состоялось, усилия были затрачены зря (Белько).
       ??держаться на правильном галсе.
       *На том же галсе -- по-прежнему, без перемен (о делах, жизненных обстоятельствах).
       *Переменить свой галс -- изменить тактику, манеру поведения; изменить точку зрения, убеждения.
       "Было бы странно, если бы доктор Блимбер, успокоенный похвалами ближайшей родни молодых джентльменов и понукаемый их слепым тщеславием и безрассудной торопливостью, обнаружил свою ошибку или переменил галс" (Дикк.).
       *галстук см. пеньковый галстук
       ГАЛЬЮН, -а, м. 1. На старых парусных кораблях -- носовая надводная часть корабля, на котором устанавливалось носовое украшение (по обе стороны от него располагали отхожие места для экипажа -- уборные). 2. Уборная на судне.
       "Но у нас тут получился неприятный нюанс, связанный опять-таки с гальюнами. Ну что поделаешь, все про гальюны да про гальюны приходится рассказывать! Про восходы и закаты -- мало, а про гальюны -- чуть не на каждой странице" (Коне. 7).
       ГАЛЬЮН-ТАЙМС, -а. 1. шутл. Газета, остав-ленная в туалете 2. уничиж. Газетенка, плохая газета.
       "Гальюнтаймс  - многотиражная газета, ранее в больших количествах доставлявшаяся на корабли.   (Надо сказать, что туалетная бумага до сих пор не входит в нормы повседневного довольствия на кораблях.)" (Белько).
       "И вот как-то, близко к полуночи, тужась от напряжения освободить кишечник от трудноперевариваемой стряпни лодочного кока, он выпученными глазами прочитал на клоч-ке несвежей "галъюн-таймс", о том, что сегодня, да-да буквально сейчас, -- перевод стрелок на летнее время" (СМЯ-60). "Отобедав, я спокойно лежал на диване в своем загородном домике читая местную газету "Гальюн-Таймс". Настойчивый стук в дверь вывел меня из состояния душев-ного равновесия" (СМЯ-60).
       ГАМАК, -а, м. Подвесная корабельная (матросская) койка. Имеет пробковый матрас и поэтому используется также как индивидуальное спасательное средство (МСС 1-302; Colco-92; Гафу.-364).
       ?фр. hamac. Название заимствовано европейскими моряками у индейцев Вест-Инд-ских островов. Г. индейцев -- сеть из хлопковой пряжи. Одно из немногих слов коренного населения Багамских островов, сохранившихся до наших дней. В Европе Г. приписывается Алкивиаду -- древнегреческому политическому деятелю и командующему афинским флотом в Пелопонесской войне.
       "Капитан и боцман, по примеру своих матросов, также спали в гамаках на открытом воздухе. Они моментально вскочили на ноги, схватили ружья и прежде, чем дезертир успел проплыть половину расстояния, отделявшего его от берега, мучители его стояли, перегнувшись за борт, с мушкетами в руках" (Рид 3)."С этой целью он отправился в лавку неподалеку от пристани, торговавшую всяким корабельным скарбом, купил подержанный гамак, подвесил его к потолку на манер матросской койки, затем поставил в своей сырой берлоге старую печку, вывел ее ржавую трубу на крышу и, закончив эти преобразования, с восторгом осмотрелся по сторонам. Лавка древностей" (Дикк.).
       ГАРДАМАН, -а, м. Род перчатки, сделанной из кожи; к ней привязывается круглая металлическая пластинка с маленькими ямками, называемая парусным наперстком. Применяется при сшивании парусов.
       "- Иогансен! - позвал Волк Ларсен. Матрос тотчас приблизился. - Возьми иглу и гардаман и зашей этого бродягу. Старую парусину найдешь в кладовой. Ступай!" (Лонд. 1).
       ГАРДЕМАРИН, -а, м. 1. Звание воспитанника старших классов морского кадетского корпуса. 2. Чин в дореволюционном русском флоте (ниже мичмана) (ССРЛЯ 3-36).
       "Гардемарин был нечто среднее между воспитанником и офицером и производился в офицеры после некоторого практического экзамена" (Римс.-35).
       *Орешки гардемарина -- уст. раскрошенные морские сухари.
       ?Эти сухари обычно такие твердые, что в шутку говорили, будто грызть их было под силу лишь юным гардемаринам.
       зачерпнул горсти две черствых, как кремни, раскрошенных сухарей, известных повсюду под именем "орешки гардемарина" (Мелв.1- 44).
       ??мичманские орешки.
       ГАРДЕМАШИНЫ, -шин, мн., уст. В старом русском флоте: воспитанники и выпускники Кронштадтского военно-морс-ко-го инженерного училища.
       "Кавторанг Сергеев запомнил, что он не из гардемарин, а из "гардемашин", в просторечии именовавшихся "сапогами": из воспитанников кронштадтской Инженерки" (Абрам.-155).
       ГАРНИТУРА, -ы, ж. Комплект оборудования, предназначенный для связи на корабле между отсеками (постами).
       "Связь у нас на корабле играет немаловажную роль. Но как мы к ней относимся? Когда на боевом посту стараются поудобнее расположить гарнитуру и растягивают ее до предела, то они даже не подозревают о том, что провода не выдерживают и рвутся самым обыкновенным образом. Есть даже такие представления, что если "каштан" не разговаривает, то нужно стучать гарнитурой до тех пор, пока она вообще не выйдет из строя" (Покр. 1-122).
       *Гарри Фриманс см. все за счет Гарри Фриманса
       ГАРСОН, (ГАРСУН), -а, м. Вестовой  кают-компании (Кор.).
       ?фр. garson гарсон,  мальчик, официант.
       "Гарсунка   -   буфетная в кают - компании. Т. е. там, где обитают  "Гарсоны" (Белько).
       ГАРСУНКА, -и, ж. На подводном флоте: помещение для подачи пищи в кают-кампанию, где готовят закуски и разогревают пищу (буфетная) (Кор).
       "Тёма - кок в офицерской столовой (по флотски - гарсунка). Больше сахара на корабле взять негде. Полный вперед. -- Пойду к Тёме! -- сказал Змей. Он подкрался к окну офицерской гарсунки. Окно было забрано неплотной решёткой" (СМЯ- 61). "Прежде всего, корабельные эти коты -- всегда отъевшиеся и зажравшиеся, поскольку болыие пред-почитают охоте гарсунку кают-ком-пании. С крысами им просто нечего де-лить -- корабль большой" (СМЯ-61).
       ГАУПТВАХТА, -ы, ж. Специальное помещение для содержания военнослужащих, в т. ч. военных моряков, под арестом.
       ?нем. Hauptwache.
       "Пока они находились на палубе и сходили по трапу, вокруг них собралась толпа матросов и слышались площадная брань и угрозы. Невольно у них закралось сомнение, действительно ли их ведут на гаупвахту и не покончат ли с ними по дороге" (Черк. 3).
       *ГАУПТИЧЕСКАЯ ВАХТА см. ГАУПТВАХТА
       "Как быть? Оставить знамя? Это грубейшее нарушение Устава караульной службы, и грозит оно, если не дисбатом, то, как минимум, десятью сутками "гауптической вахты" (позднее я выяснил, что на белом свете не существует такого прилагательного, однако офицеры наши упорно говорили именно так)" (Бурк.).
       *См. также За тех, кто в море, на вахте
       ГАФ (ГАФФ), -а, м. Неуместные остроты, плос-кие шутки, бестактные неловкости. ссора между офицерами флота (Кор.).
       "Это дало повод Атрыганьеву заме-тить, что Вовочка, при всей его бед-ности, может здорово разбогатеть, ежели станет показывать на Нижего-родской ярмарке купцам за деньги. -- Гафф! -- оскорбился мичман"(Пику. 6).
       "Осип Эмильевич сделал за один вечер несколько "гаффов": не так и не с тем поздоро-вался, не то сказал на прощание и, главное, скучал, слушая чтение ново-го перевода "Эдипа в Колоне" (СМЯ-62).
       *гачный узел см. двойной гачный узел; узел
       *гвардия см. морская гвардия
       *гвоздь см. форма "гвоздь"
       *гейзер см. пойти на гейзер
       ГЕЙША, -и, ж. Парусиновый мешок с поплавками для транспортировки образцов грунта.
       "гейшу" забрюхатевшую тянешь Назад, через барьер, упорно, рьяно, На встречу с вожделенным океаном" (Кузне.-27, 28).
       *генеральный груз см. груз
       *ГЕНРИХ-МОРЕПЛАВАТЕЛЬ -- прозвище португальского принца Дона Энрике (1394-1460), ученого, организатора морских экспедиций. Настоящим моряком он никогда не был и дальше Гибралтарского пролива никогда не плавал, однако вся его жизнь была связана с морем. Являясь главой иезуитского ордена, он использовал его средства для создания астрономической обсерватории, мореходной школы и крупнейшей морской библиотеки. Принц оказался талантливым организатором далеких морских походов, целью которых было отыскание пути в Индию. Благодаря этим плаваниям португальцы сделали много важных географических открытий в Центральной Атлантике и у берегов Африки. За любовь к морю и страсть к морским наукам моряки окрестили Дона Энрике прозвищем Г. М. Под этим именем он упоминается в научных трудах по географии и истории мореплавания (МЭС 1-299).
       "Шаг за шагом, миля за милей капитаны Генриха Мореплавателя продвигались к югу вдоль берегов Африки. Сперва они оставили позади голые мысы Мавритании, затем открыли берега Сенегала, потом обогнули Зеленый Мыс" (Свет 2).
       ??отец навигации.
       *ГЕНУЭЗСКАЯ ИГЛА -- в начале XVI в.: компас (магнитная стрелка компаса).
       ?англ. Genoese needle. Многие в это время считали, что компас -- итальянское изобретение (Харт-144).
       *географическая миля см. миля
       *географический см. эпоха великих географических открытий
       *ГЕРКУЛЕСОВЫ СТОЛПЫ -- 1. Древнее название двух скал на противоположных берегах Гибралтарского пролива (ныне Гибралтар и Сеута); у финикиян именовались Мелькартовыми столпами. По мифу, Геракл прошел через всю Европу и Ливию (Африку) и поставил Геркулесовы столбы в память своих странствий. 2перен. Край света.
       "Скалы называются: на африканском берегу -- Абилин, на европейском -- Кальпа. Многие древние авторы помещали Г.С. в других местах: в Индии и в Скифии, в Северном море и в устье Босфора (при выходе в Черное море)" (Конд. 1-67). "Иона сидел в каюте, как монах в келье, слышал голос Бога, но не хотел ему повиниться. Но от совести некуда спрятаться: ни в пустыне, ни на море, ни за Геркулесовыми столбами, куда задумал бежать Иона" (Коню.).
       *ГЕРМАНСКИЙ ОКЕАН -- Северное море.
       ?англ. German ocean.
       ГЕША, -ы, м. От аббревиатуры ГШ (Генеральный штаб ВС, или главный  штаб ВМФ). Разговорные выражения:  "Геша прислал",  "Геша сказал", "Геша приехал", "директива Геши" (Белько).
       *гигант см. гонка гигантов
       ГИДРА, -ы, ж. 1. Гидросамолет. 2. Гидрометеорологический институт (техникум).
       "Такая неудача! Последняя "ги-д-ра" улетела чуть не на глазах, -- горевал Темин. -- Боюсь, что за-стрянем: на завтра нет ни-ка-ких надежд" (МСС 1-280; Хват-115). "Да нет, -- небрежно сказала она, -- из "гидра" я вско-ре ушла. Для меня все это ока-залось довольно несложно, а по-тому скучно. Вся эта, понима-ешь, служба погоды" (Пасе. 1).
       ??1. -- лапотник, лопатник.
       *ГИПЕРБОРЕЙСКИЙ ОКЕАН -- одно из старых названий Северного Ледовитого океана, придумано в 1650 г. голландским географом Б. Варениусом, впервые выделившим Северный Ледовитый как самостоятельный океан. Северным Ледовитым океан был на-зван в 1845 г. Лондонским геогра-фическим обществом. В 1935 г. это название было официально принято и в СССР.
       ?Гиперборейскими (т.е. лежащими за областями, где властвует (господствует) Борей -- северный ветер) у древних греков считались все северные страны и народы.
       "Был... в древности народ, головотяпами именуемый, и там он, далеко на Севере, там, где греческие и римские историки и географы предполагали существование Гиперборейского моря" (Салт. 2-10).
       ??гиперборейское море, Святое море, Сибирское Ледовитое море.
       ГЛАВАРТ, -а, м. Главный артиллерист (ОМС-53).
       ?Сокр.
       "Надо ли говорить, что у англичан не положено было по штату иметь белый флаг. Что же они использовали в качестве его - до сих пор не ясно. Очевидцы кардинально расходятся во мнениях. Командир канонерки "Ленин" К.И. Самойлов утверждал, что катер парламентера имел впереди вместо флага прикрепленный белый китель. Б.П. Гаврилов, бывший главарт и один из флагманов флотилии в своих воспоминаниях пишет: "...из гавани выскочил быстроходный катер с громадным белым флагом размером с простыню..." В.А. Снежинский в 1950-х годах утверждал, что "...на носовом флагштоке катера развевались дамские панталоны..." (Широ.)
       ГЛАВКОМ, -а, м. Главнокомандующий.
       ?Сокр.
       "В приемной Главкома мне довелось услышать, как ее сотрудники ругались с хозяйственниками, требуя от них покупки кофейного сервиза: "Не мо-жет же Главком предлагать иностранцам кофе в граненых стаканах!"" (Вино.-24). " -- Что это такое? -- воскликнул главком. -- Что это? Что?! -- все тыкал и тыкал он в нашу малюсенькую единицу, а штабисты его все не понимали и не понимали" (Покр. 1-125). "Но, во-первых, я сам был немаленьким начальником и, встречаясь многократно с уважаемым главкомом С.Г. Горш-ко-вым, в совершенно нелице-при-ят-ной об-ста-новке не терял самооблада-ния, резал ему правду-матку" (За-во.-125).
       *ГЛАВНАЯ АРТЕРИЯ АТЛАНТИКИ -- Гольфстрим.
       ?Водные массы Гольфстрима движутся не равномерным потоком, а пульсируют, движутся как бы толчками (Бауэ.-36).
       ??теплоцентраль Европы.
       ГЛАВНЫЙ, -ого, м. Военнослужащий в звание "главный старшина" или "главный корабельный старшина" (Белько).
       ?Сокр.
       *ГЛАВНЫЙ КАЛИБР -- самое мощное артиллерийское вооружение на корабле.
       сорок втором Балтийский флот был трагически заперт в Маркизовой луже, воевали главные калибры, береговая артиллерия, форты, зенитная оборона" (Штей.-31).
       *глаголь см. г
       *глаз см. бычий глаз; во-дя-ной глаз; на выпуклый глаз; держать глаз открытым на погоду; косить одним глазом на ветер; рыбий глаз; хозяйский глаз; чертов глаз
       ГЛАЗА, глаз, мн. 1. То же, что клюзы. 2. Участок наружного борта у якорных клюзов.
       ?Англ. eyes of the ship, eyes of her. Выражение связано с тем, что в дре-вности на скулах фи-ни-ки-й-с--ких и египетских ко-ра-блей изо-бражали "око", человечес-кий глаз. Нарисованные глаза в но-со-вой части бортов не-ре-д-ко мо-жно видеть на испанс-ких, ита-льянских, турецких и ки-та-й-ских судах старого, тра-ди-ци-онного типа (АРРАМС-55; Калан. 12).
       ??2. -- скулы.
       *глаз бури см. буря
       *ГЛАЗ ДРАКОНА -- в Японии: то же, что глаз бури (МСС 1-249; ОМС-53).
       *глина с якоря см. якорь
       *глубина см. бросаться / броситься в глубину; корсары глубин; хозяин глубины
       ГЛУБИНКА, -и, ж. Глубинная бомба (ОМС-54).
       "Уже послевоенные призывы. Давно уже не первый, не второй, Но слышу, кажется, глубинок взрывы, Минрепов скре-жет в темноте сырой" (Ко-ва.-320).
       *глубоко сидеть в воде см. вода
       ГЛУХАРЬ, -я, м. 1. уст. Клепальщик -- специалист по забиванию заклепок на судостроительных заводах (подавляю-щее большинство их было совершенно глухими -- глухота была их профессиональной болезнью). 2. Крышка у иллюминатора (ОМС-54).
       "Раньше вручную клепали... В котел человека засадят -- и бей, пока не оглохнешь. В табели так глухарями и значились" (Лиди.-185).
       ГЛУШИТЬ, -ушу, -ушишь, нсв. Поражать подводные лодки глубинными бомбами (Кор.).
       *гнать волну см. волна
       *гнать к ветру см. ветер
       *гнездо см. аистово гнездо; воронье гнездо; дворянское гнездо
       *ГНИЛОЕ МОРЕ -- одно из названий Сиваша -- западной части Азовского моря, отделенной от него Арабатской стрелкой.
       "Движение через "Гнилое море" длилось около трех часов и проходило в тяжелейших условиях. Непролазная грязь засасывала людей и лошадей. Мороз (до 12--15 градусов ниже нуля) сковывал намокшую одежду" (100).
       *ГНИЛОЙ ЛЁД -- лед, разрушенный в результате таяния; рыхлый морской лед (БНРС 1-460; НРСВТ-115).
       ?? весеннее сало.
       *гниль см. подкильная гниль
       ГОВНОДАВЫ, -ов, мн. То же, что гады.
       "Здесь все называется на морской лад: общежитие -- экипаж, туалет -- гальюн, лестница -- трап, хозпомещение -- баталерка, половая щетка -- швабра, скамейка -- 6анка, рабочая одежда -- роба, рабочие ботин-ки -- говнодавы, сокращенно -- "гады (СМЯ-58). "Большой, добродушный, но взрывной Юрка швырнул в Вовку "говнодавом" -- рос-товчанин пригнулся, и ботинок выбил стекло кубрика. А Боб Лавров, Лавруха-Паганелъ, вернувшись из увольнения однажды в смятении чувств, вырвал с корнем из стены пожарный гидрант" (СМЯ-58).
       ??гавы, гады, давы, крабодавы, прогарные ботинки.
       *говорить см. якорь говорит
       *ГОВОРИТЬ СВЕТОМ -- подавать световые сигналы с корабля (Кор.).
       *говяжий рейс см. рейс
       ГОДКИ, годков, мн., ед. годок, годка, м. 1. Военнослужащие, обычно матросы и старшины, одного года службы, т.е. призванные служить в одном и том же году или в один и тот же призыв (весенний, осенний). 2. Ма-т-росы, отслужившие 2,3-3 года (привилегированная прослойка служащих на флоте) (Кор.).
       "Комендор Тузов, теперь служивший на знаменитой подводной лодке "Пантера", вместе с нашим бывшим штурманом Димой Иконниковым пришел навестить своего "годка"-- старшину комендора Капранова, с которым мы летом 1919 года плавали на сторожевом корабле "Кобчик"" (Исак. 2-37). "Мой годок, -- обрадованно заявляет Захаров. -- Из экипажа на бригаду вместе назначены были в 11 году" (Юнга 1-81). "Годок - 1) служащий последние полгода, обладающий высоким статусом  в коллективе по сроку службы и правом ничего не делать собственными руками, когда этого  не видит начальство. 2) ровесник по возрасту или сроку службы. Пример: "С. - мой годок, он тоже  на флоте с  ... года." (Белько).
       ГОДКОВЩИНА, -ы, ж. Неуставные отношения на флоте; притеснение и эксплуатация молодых матросов старослужащими (Кор).
       "А в береговых частях дедовщина жуткая, или, как гово-рят на флоте, годковщина" (СМЯ-63 ). "У нас годковщина заключалась в следующем: до полутора лет службы во время уборки работаешь по полной -- веником и шваброй, с полутора до двух поправляешь подушки, одеяла и тому подобное, с двух до трех -- куришь в курилке. Все!" (СМЯ-63).
       "А вы знаете, что "дедовщина" в армии и "годковщина" на флоте - это тоже обряд? Это очень древний обряд. Посвящения в "своего". Это необходимый обряд. Он есть во всех армиях мира. Нужно взять нежное, трепетное существо, прямо от маминой титьки, и превратить его в сурового воина. На войне это получается сразу, в мирные дни - нет. Отсюда существует целая система различных унижений - побои, глумление и т. д." (Покр. 5).
       *годок см. бархатный годок
       ГОЛАНИТЬ, -ю, -ишь, нсв. То же, что галанить.
       ??галанить, голланить, рулить, юлить.
       ГОЛИК, -а, м. 1. Веник из веток дерева, но без листьев (для подметания палубы). 2. Отличи-те-ль-ный знак на вехах в виде раструба (конуса), сплетенного из прутьев (МСС 1-253).
       "Он раскладывал на столе разноцветные картинки: "Гляди, вешки! Нордовая -- вот она! -- красная, голик на ней в виде конуса, основанием вверх. Вроде бы воротник поднят и нос покраснел. Очень холодно -- нордовая же! А вот зюйдовая: черная, конус основанием вниз. Жарко этой вешке, откинула воротник, загорела дочерна!" Вестовую и остовую он учил различать по-другому: "Голик вестовой -- два конуса, соединенных вершинами. Раздели по вертикали пополам, правая часть покажется тебе буквой "В". И это будет вест. А голик остовой -- два конуса, соединенных основанием" (Плат. ).
       *Голик на мачте -- на парусном флоте: голик, поднятый на клотике, знаменовал победу над противником, т. е. "выметание" с моря судов противника (МСС 1-253).
       олик, он же Голяк - веник, метла. В основе, предполагается, имелся ввиду названный инструмент из голых веток кустарника и деревьев. Со временем, понятие стало применяться для обозначения любого веника или даже щетки для подметания. Последняя называется еще и "сметка". Использовался в древние времена еще как сигнал над топом мачты корабля - победителя, означающий: "враг выметен с моря". Английские подводники вспомнили об этом в годы 2-й мировой войны и возродили традицию, поднимая его на выдвижных устройствах" ( Белько).
       ГОЛЛАНДЕЦ, -дца, м. 1. жарг. Моряк из стран Северной Европы (но не англичанин). 2. Судно под голландским флагом (ОМС-54).
       ?англ. dutchman.
       "Судьба послала ему в виде голландского судна с высокими стройными мачтами, возвращавшегося домой. Он начал преследовать "голландца", хотя отлично понимал, что собирается завязать сражение, для которого его корсары недостаточно опытны и в которое наверняка остереглись бы вступать под началом любого другого предводителя" (Саба. 3).
       ГОЛЛАНДИЯ, -и, ж, прозв. Севастопольское высшее военно-мо-р-с-кое инженерное училище (СВВМИУ).
       ?По названию бухты Голландия, в которой находилось это училище.
       олландия - высшее военно-морское училище, когда-то расположенное в Севастополе, на берегу бухты Г., откуда и название. Готовило высококлассных корабельных инженер-механиков, специалистов по ЯЭУ для АПЛ, в основном своем предназначении. Было "прихватизировано" Украиной при создании своего могучего флота, и успешно загублено - за полной его ненадобностью этой самой "велЫкой и незалежной" (кажется, так?) морской державе" (Белько). "И люди наши как-то под стать пейзажам. В Голландию, к примеру, -- а раньше она была крепким ВУЗом, штампующим неплохих офицеров: управленцев, механизёров и т.п. -- после развала Союза заезжали немцы (и это не байка), а хотели они к себе на работу выпускников, которым за невозможностью трудоустройства в ВМФ даже кортика не дали, а дали просто пинка в сдохшую промышленность" (Покр. 6).
       ГОЛЛАНДКА, -и, ж. Рубаха из фланели или парусины (ОМС-54).
       "Белый крестик - офицерский Георгий - украшал мундиры и был среди всех прочих орденов и медалей самой почетной наградой. Получить такой "крестик" на свой мундир - всегда было заветной - негласной мечтой Саши, едва он надел гардемаринскую голландку" (Черк. 5).
       ??галанка.
       *ГОЛЛАНДСКАЯ ДОБЛЕСТЬ -- 1. Пьяная удаль, храбрость в бою. 2. Спиртное (джин, виски и др.).
       ?англ. Dutch courage, Dutch-man's courage. В старом английском флоте бытовало мнение, что голландские моряки смело дерутся в бою, только если они получили перед этим спиртной паек. Подобных выражений со словом "голлан-д-ский" в английском языке мно-го. Почти все они воз-никли еще в XVII в., в эпоху ожесточенного англо-гол-лан-д-ского соперничества за вла-дычество над морями (Smyth-269; Bowen-43; Colco-70).
       *ГОЛЛАНДСКИЙ МЫС -- 1. шутл. Воображаемая земля, якобы видимая на горизонте. 2. Облако на горизонте, обычно принимаемое за землю и исчезающее при приближении судна (Bowen-22; Smyth-159).
       ?англ. Dutchman's cape, cape Fly-away.
       ??легкомысленный мыс.
       *голландский якорь см. якорь
       ГОЛЛАНИТЬ, -ю, -ишь, нсв. То же, что галанить.
       "Голланить -- двигать шлю-пку с помощью весла, действующего с кормы. Действие это было названо так, вероятно, потому, что по этому простому способу приводят в движение свои шлю-пки голландцы" (Галл. 1-3).
       ??галанить, голанить, рулить, юлить.
       ГОЛОВА, -ы, ж. 1. Верх, напр., голова руля. 2. Передняя часть, напр., голова колонны, голова корабля (МСС 1-254).
       *См. также сахарная голова
       *ГОЛОВА АФРИКИ -- мыс Доброй Надежды.
       ??морской лев, мыс бурь, мыс мучений, нос, проклятый мыс.
       ГОЛОВА-НОГИ, неизм., мн. Короткая волна
       "Волна в Балтийском море зыб-кая, короткая, словом, как говорят моряки, сплошные "голова-ноги". Тем более на нашей "Линзе", переделанной из простого рыболовецкого судна: тут и в полный штиль за борт плюнь -- уже штормит на три балла" (СМЯ-64).
       ГОЛОВОРЕЗ, -а, м. 1. Обработчик рыбы на траулере. 2. Механизм, отделяющий голову рыбы от тушки на рыбопромысловых судах (Водный транспорт. --1970. -- 22 декабря. -- С.3.).
       ?? головотяп.
       *голодный см. граф Гудвин и его голодная свита
       *ГОЛОС МОРЯ -- инфразвуковые колебания (с частотой около 10 гц), возникающие над поверхностью моря при сильном ветре. Распространяются быстрее ветра и волн и могут служить признаком надвигающегося шторма. Эти колебания воздуха являются теми штормовыми предупреждениями, которые позволяют морским птицам, млекопитающим, рыбам и др. обитателям моря и прибрежной полосы заранее "предугадывать" приближение шторма (МСФ 1-177).
       "Правда, я вас уже где-то предупреждал, что моряк чаще слушает не "голос моря" и видит не "зеленый луч на небосводе", а вещи более земные и приземленные. Так вот, у нас гальюнные иллюминаторы, расположенные ниже главной палубы, задраены не были" (Коне. 7).
       *ГОЛУБАЯ ЛЕНТА АТЛАНТИКИ -- приз старейшей английской трансатлантической пароходной компании "Кунард Уайт Стар Лайн" ("Cunard White Star Line"), присуждаемый самому быстроходному судну, совершающему рейсы между Европой и США. Учрежден в 1840 г. английским судовладельцем С. Кунар-дом. Выигравшее приз судно вывешивало на мачте вымпел голубого цвета, а команда получала денежное вознаграждение. Впервые в 1830 г. Г. Л. получил английский пакетбот "Сириус", обладавший скоростью в 8 узлов и водоизмещением 800 т. В настоящее время обладателем Г. Л. является английский пароход "Куин Мери" (скорость -- 31,36 узла, водоизмещение 83400 т) (МСС 1-255; НРВМС-52).
       ?англ. Blue Ribbon.
       "С увеличением числа пароходов и усилением конкурентной борьбы между судоходными монополиями разгорелась ожесточенная борьба за символический приз скорости "Голубую ленту Северной Атлантики". Капитаны пассажирских лайнеров, принадлежавших таким ведущим судоходным компаниям, как "Кунард", "Уайт Стар", "Гапаг" и "Женераль трансатлантик", держали в тумане чудовищную скорость, которая никак не увязывалась с формулировкой правил предупреждения столкновения судов об умеренном ходе в условиях ограниченной видимости" (Скря. 8).
       *голубой см. каюта с голубым потолком
       *ГОЛУБОЙ КОНТИНЕНТ -- од-но из перифрастических обо-зна-че--ний моря.
       "Ибо именно акваланг позволил изучать "голубой континент" не только профессиональным водолазам, но и опускаться под воду специалистам-археологам, вести поиски сотням и тысячам любителей подводного плавания на дне морей, озер, заливов, проливов, бухт нашей планеты" (Конд.).
       *ГОНКА ГИГАНТОВ -- название ре-гулярной международной встре-чи учебных парусных судов, проводимой с целью обмена опытом (МЭС 2-411).
       ??операция "Парус".
       *ГОНЧИЕ ПСЫ ОКЕАНА -- частое образное название клиперов -- быстроходных трансатлантических пассажирских лайнеров.
       ?англ. greyhounds of the ocean.
       ??атлантические борзые.
       *гора см. под гору
       *гордый см. врагу не сдается наш гордый "Варяг"
       ГОРЕПЛАВАТЕЛЬ, -я, м., шутл. Горе-моряк, горе-мо-ре-пла-ватель.
       "По отзыву Макарова, командир "Тунгуса"капитан-лей-те-нант Григораш был плохой мо-ряк, "гореплава-тель", и к тому же "труслив как заяц"" (Остр.-40).
       ГОРИЗОНТ, -а, м. Кривая, ограничивающая часть поверхности земли, которая доступна наблюдению на открытой местности или в море.
       *См. также Фонтан на горизонте!
       *Наблюдать за горизонтом -- следить за появлением на горизонте дымов, мачт или труб кораблей, вспышек, огней, знаков ограждения (МСС 1-624).
       "Команды эскорта и транспортов в напряжении следили за горизонтом. И вдруг -- тревога! -- замечено неизвестное судно" (Пику. 1).
       *горка см. обогнуть мыс Горн под горку
       *горки см. американские горки
       ГОРЛО, -а, ср., уст. Широкий пролив, соединяющий залив или внутреннее море с внешним морем (океаном).
       ?помор.
       "Стройность походного ордера была уже потеряна. Каждый шел как его душе угодно. Устремлялись по трем направлениям сразу -- на Мурманск, к Новой Земле и в Горло, чтобы выйти к Архангельску" (Пику. 1).
       ??горловина, жерло.
       *Горло Белого моря -- пролив между Белым и Баренцевым морями (МСФ 1-181; СМРТ 1-92; ОМС-55).
       ГОРН, -а, м. Мыс, крайний южный пункт Южной Америки на одноименном острове, к югу от Огненной Земли. Открыт в 1616 г. голландцами Я. Лемером и В. Схаутеном и назван по имени родного города последнего -- Горн (Хорн) (КЛЭ-1-475).
       "Второй великий мыс моряки почему-то редко, почти никогда не называют мысом. Моряки говорят "рейс вокруг Горна", "мы обогнули Горн", "нас здорово потрепало за Горном" и так далее, но очень редко скажет моряк "Мыс Горн" -- и не без основания, так как мыс Горн столько же остров, сколько мыс" (Конр.-75). "Конечно. У Горна или мыса Доброй Надежды, так же, как и в крайних северных и южных широтах, не до этого" (Дана-25).
       *город см. плавающий город
       *ГОРОД РУССКОЙ МОРСКОЙ СЛАВЫ -- образное название всех знаменитых военно-морских портов России -- Севастополя, Ленинграда (Санкт-Петербурга), Кронштадта и т.д.
       "Кронштадт называют городом русской морской славы, правофланговым революции, огненным щитом Ленинграда, часовым Родины, орлиным гнездом богатырей. Все эти поэтические и почетные титулы принадлежат маленькому городу по большому праву" (Петр.-3).
       ГОРШОК С РУЧКОЙ -- головной убор капитана первого ранга и адмирала (Кор.).
       ГРАДШТОК, -а, м. Старинный угломерный инструмент для измерения высоты светил относительно линии видимого горизонта.
       ?лат. gradus ступень + нем. Stock палка.
       ??золотой жезл, астроно-ми-че-ский луч, астро-но-ми-чес-кая стрела, посох Иакова / Якова.
       ГРАЖДАНКА, -и, ж. 1. Гра-ж-да-н-ская жизнь, т.е. не под-чи-нен-ная военным законам. 2. Граж-да-н-ская, штатская одеж-да (Елис.-98).
       "Больше половины пришло гражданки", их сразу видно по оттопыренным ушам на круглых, постриженных под нуль головах" (Михай.-115).
       *ГРАФ ГУДВИН И ЕГО ГОЛОДНАЯ СВИТА -- 1. Восклицание по поводу очередной катастрофы на мелях Гудвина (место частых кораблекрушений у юго-восточ-ного побережья Англии).
       ?англ. Earl Goodwin and his court are hungry!
       *гребень см. на гребне волны; приливной берег
       *греби, кто может см. грести
       *греби сильней см. грести
       ГРЁБЛА, -бел, мн. 1. Весла. 2. Махать веслами без видимого результата - порхать. Соответственно: "Порхай отсюдова!", "..грёблами порхать...".
       ГРЕК, -а, м. Греческое судно.
       "Первое знакомство с кораблем навело меня на грустные размышления. Недаром его прозвали у нас "греком". Эта позорная кличка (греч. корабли во всех морях мира известны как самые неопрятные), к сожалению, была справедлива... Грязный, облупленный, необыкновенно запущенный, "Седов" скорее напоминал ржавую, помятую консервную банку, чем корабль" (Бади. 2-105).
       *ГРЕМУЧАЯ СМЕРТЬ -- морская мина.
       ??дрейфующая смерть 2, круг-лая смерть, рогатая смерть.
       *гремящие сороковые широты см. широта
       ГРЕСТИ, гребу, -бёшь, нсв. Двигаться, идти, передвигаться, давать ход шлюпке с помощью весел.
       Посл.: В какой лодке плывешь, в той и гребешь (карел.). Лодка лишь тогда хорошо идет, когда каждый в такт гребет (лат.). Тихо не лихо, да гребля лиха (помор.). Грести поленишься -- быстро не поплывешь (индон.). Проспишь тихую погоду, в бурю придется грести (фин.). Кто плывет по течению, тому грести не надо (англ.). Греби по течению -- и над тобой будут смеяться даже крокодилы (хинди). В лодке, идущей под парусом, грести легко (голл., лат., нем.). Чужими руками хорошо грести (рус., укр.) (Калан.).
       "Где-то сверкают люстры, звенят фужеры, молотит джаз, а тут греби на всенощную: вахты на стоянках восьмичасовые... Погребу сейчас на коробочку, может, хоть сосну пару часиков" (Мисю. 2-27).
       *Кто гребет? - оклик часового после спуска флага всякой проходящей мимо судна или подходящей к нему шлюпки (Лукаш.)
       ??Кто идет?
       *Легче гресть! -- 1. Приказание гребцам на шлюпке грести с меньшей силой, не наваливаясь; "Легче правая (левая)" -- приказание гребцам правого (левого) борта грести с меньшей силой, не наваливаясь 2. Полегче на поворотах! Потише!; Не болтай! Не ври! (МСС 1-523).
       "На конверте синел жирный штамп Мурманского почтового отделения. -- А-а, ладно! -- раздраженно сказал Сережка. -- Ты сегодня, я вижу, не в духе. И я пришел не за тем, чтобы пререкаться с тобой целый вечер! -- Легче... легче греби, -- пригрозил отец, -- а то, смотри, весла поломаешь. -- Наваливаться не собираюсь, но и табанить перед тобой не буду. Это только мать на цыпочках перед тобой бегает" (Пику. 7).
       *грести загребным веслом см. загребной
       ГРИБ, -а, м. 1. Фуражка или бескозырка, пошитая так, что ее верхняя часть не натянута, тулья опущены (похожа на шляпку от гриба). 2. Потолок боевой рубки (Кор).
       "Гриб, грибан - офицерская или мичманская фуражка, чаще всего с белым чехлом, особым способом переделанная из фуражки  фабричного производства" (Белько).
       ГРОБ, -а, м. Прозвище старых и плохих судов. Обычно употребляется с прилагательными "пла-ва-ющий", "старый" и т.п.
       ГРОБИК,-а, м. 1. шутл. Картон-ный пак или коробка; 2. Спальное место на судне.
       "Три на три метра, обычная морская койка "гробиком", письменный стол, диван, рундук и умывальник -- вот и вся обстановка. Зачем он все-таки меня позвал?" (СМЯ-66).
       *гробик см. гробовщики
       ГРОБОВЩИКИ, -ов, мн., шутл. На советских (рос-сий-с-ких) рыбопромысловых судах: прозвище рыбообработчиков, замораживающих добытую ры-бу, рабочих, занятых упаковкой (укладкой) рыбных брикетов в картонные паки или коробки ("гробики").
       ГРОГ, -а, м. Крепкий напиток из водки или рома, разбавленный горячей водой с сахаром, крепостью обычно раза в два меньше, чем ром.
       ?В 1745 г. английский адмирал Эдвард Вернон (1684-1754), ярый приверженец трезвости, издал приказ, в котором говорилось, что ром, которым снабжались королевские корабли, должен был быть разбавлен на половину водой, при этом его порция не должна была увеличиться. Новый напиток получил среди моряков название "grog". Адмирал Вернон носил плащ (иногда говорят о бриджах) из грубой материи -- grogham, за что получил кличку "old grog" -- старый грог (англ.).
       "Грог составлялся по сногсши-бательному рецепту ("пра-ви-лу"), на мичманском языке более известному под названием норд-вестера: половина стакана состояла из чистого рома, другая -- из воды пополам с ромом" (Галл. 1-42).
       *ГРОЗА МОРЕЙ -- прозвище пиратов.
       затрудняюсь даже описать вам, что делалось на пушечной палубе, где были собраны люди, которым предстояло стать грозой морей под главенством этого архидьявола Флинта" (Делд.).
       *ГРОМ И МОЛНИЯ -- комбинированный звуко-световой сигнал (состоящий из трех отдельных сигналов, подаваемых с интервалом в 1 минуту), служащий ответом спасательной станции на сигнал бедствия с судна, если сигнал принят днем. Значение сигнала: "Вас видно, помощь будет оказана так скоро, как это будет возможно" (Ермо.-71).
       *громкий см. звонок гром-ко-го боя; колокол громкого боя
       *грудь см. военно-морская грудь
       ГРУЗ, -а, м., мн. -а, -ов. Общее название всех предметов (това-ров), которые грузятся на судно (ОМС-58).
       Посл.: Не грузи весь груз на один корабль (англ., голл., нем., норв.). Взял груз -- вези до берега (кит.). На свободных судах -- свободные грузы (англ.). Сын капитана лишний груз на корабле (араб.). Если на море шторм, тащи свой груз на себе (тур.). Плавающий груз прибивает к берегу (англ.) (Калан.).
       *См. также с полным грузом на борту
       *В грузу -- о нагруженном судне.
       "Через недельку вылезает из порта в грузу здоровеннейший американец под либерийским флагом - тысяч на восемьдесят. Под килем у него остается буквально фута полтора, и гигантский винт там под кормой вращается, на малых оборотах всю дрянь и мусор с портового дна перебалтывает, как помойка в кильватере. Праздник чайкам" (Велл. 1).
       *Генеральный груз -- штучный груз, перевозимый обычно в таре, преимущественно на судах регулярных линий.
       ?англ. general cargo.
       "Возни с этим генеральным грузом у моряков предостаточно. К примеру, везешь здоровенный сейф, а к нему ключи в отдельном ящичке. Документ на сейф один, а мест два. Выгрузят сейф, а проклятый ящичек, как нарочно, куда-нибудь запропастится" (Толм.-48). "Имей су-дно восемь-девять тысяч тонн генерального груза, о што-рмах можно было бы особен-но не заботиться" (Княз. 3-52).
       *Груз 200 -- так называют гроб с погибшим военнослужащим, который доставляется к месту захоронения на корабле или самолете.
       планы на флоте до сих пор, несмотря на положительные сдвиги в общественном сознании, не входит высказать слова утешения матерям погибших моряков. Груз N 200 флотом сдается на руки родителям и общественности. Потом эта "об-ществен-ность"долго разыскивает на флоте списки погибших. Как это было с "новороссийцами"" (Горба.).
       *Груз 400 - шутл. пьяный военнослужащий.
       "Груз  400 - есть такие  условные, общеупотребительные в Вооруженных Силах слова - "груз 200"  - умерший или убитый, которого необходимо эвакуировать или транспортировать куда-либо, "груз 300"   - больной или раненый, нуждающийся в эвакуации и доставке в лечебное учреждение. А  это - в стиле мрачного юмора,  насмешливое обозначение военнослужащего, который переусердствовал в борьбе с существующими запасами алкоголя  настолько, что утратил способность к самостоятельному передвижению и нуждается в принудительной транспортировке с привлечением дополнительных сил и средств" (Белько).
       ГРУЗОВИК, -а, м. Грузовое судно (Лухм. 5-13).
       "Большой и крепко построенный грузовик является могучим ледоколом уже по одной только своей величине" (Ру-са.). "Па-ро-ход-великан от-вечает мощным ре-вом сирены. Еще какой-то гря-зный гру-зо-вик -- того гляди -- прорежет борт" (Пине. 1-59).
       ГРУНТ, -а, м., мн. -ы, -ов. Верхний слой дна моря, океана, реки и т.п. (ОМС-58).
       *См. также чертить килем по грунту
       *Жидкий грунт -- слой воды, температура которого существенно ниже температуры выше- и нижележащего слоев; плотность воды в этом слое больше, чем в соседних слоях, поэтому подводная лодка, находясь в подводном положении, при попадании в этот слой может приобрести положительную плавучесть и пользоваться жидким грунтом для нахождения на глубине без хода, т. н. покладка на жидкий грунт.
       *Лечь на грунт -- 1. О подводной лодке: опуститься на дно и находиться без движения. 2. Зата-ить-ся, выжидать, бездействуя (МЭС 2-199).
       "Было принято единственное возможное решение - лечь на грунт и притаиться. Командир приказал остановить все механизмы, кроме ручных часов, снять обувь и прекратить разговоры. Лодка замерла" (Крон). Завтра уеду, Махну на всё рукой. Завтра уеду Искать покой.. Завтра уеду, Лягу на грунт, А те, кто знал меня, Простят и всё поймут. Уеду!" (Таль.).
       ??лечь на дно.
       *Отправить на грунт -- потопить, уничтожить.
       "За очень короткий срок немецкие подводники -- безнаказанно! -- отправили на грунт сразу 150 кораблей. Действуя почти в полигонных условиях, мало чем рискуя, "волки" Деница выбирали по своим зубам любую жертву. Но большую часть торпед они выстреливали в танкеры. Это создало панику среди команд, возивших сырую нефть из Венесуэлы, и матросы в ужасе покидали свои "ло-хан-ки"" (Пи-ку. 1).
       *Сесть на грунт -- то же, что сесть на мель.
       судна дифферент на нос, в любой момент можем сесть на грунт, и вообще, хватит валять дурака" (Коне. 7).
       ГРУППМАН, -а, м. Командир организационного подразделения (группы) боевой части или службы корабля.
       ?От группа + англ. man человек.
       командир группы общекорабельных систем -- группман -- все проводил с ним занятия, все проводил. Оглянулся -- спит! Чем бы его? Журналом в кило по голове -- раз!" (Покр. 1-224).
       "Групман (группер) - командир группы на корабле или ПЛ. Еще применяется в тех же целях  литературно - историческое "группенфюрер" (Белько).
       ГРУША, -и, ж. Плетенка, наполненная песком и привязанная к веревке, служащая для выброса на пирс швартовых канатов (Кор.).
       ГРЯЗНУХА, -и, ж. 1. Грунтоотвозная шаланда, судно с откидным днищем для перевозки грунта, вынимаемого при углублении акватории порта и подходных каналов (ОМС-59). 2. Цистерна грязной воды ( на ПЛ) (Белько).
       "Еще недавно арифметическая численность этого исторического флота была не так мала: в него входили бывшие землеотводные шала-н-ды ("грязнухи") и несколько па-роходов и буксиров тор-го-во-го флота, наспех воору-жен-ных орудиями малого и сред-него калибра" (Исак. 3-229).
       ??мусорная баржа.
       ГУБА1, -ы, ж. 1. Большой залив, в который впадает крупная река; как правило, называется по име-ни этой реки (Шерг. 1; Океа.-154). На севере России нахо-дя-т-ся губы: Кольская, Онежская, Дви-н-с-кая, Мезенская, Кре-сто-вая и др.
       ?помор.
       ГУБА2, -ы, ж, см. Гауптвахта.
       "Пока они находились на палубе и сходили по трапу, вокруг них собралась толпа матросов и слышались площадная брань и угрозы. Невольно у них закралось сомнение, действительно ли их ведут на гаупвахту и не покончат ли с ними по дороге" (Черк. 3).
       *Сесть на губу -- отправиться на гауптвахту.
       "Дяде можно, панич, он вольный, доктор. А нижним чинам воспрещается. Как зайдешь, -- так зараз к коменданту на губу сядешь" (Лавр. 1-51).
       *Сидеть на губе -- находиться на гауптвахте.
       "Подследственный сидел на бригадной "губе" и периодически его нужно было доставлять к прокурорам и следователям за пя-тнадцать километров" (Брыс.-121).
       *Сослать на губу -- отправить на гауптвахту (Елис.-100).
       *губный берег см. берег
       *Гудвин см. граф Гудвин и его голодная свита
       *ГУСИНАЯ ЗЕМЛЯ -- в легендах поморов: Северный полюс -- место, где покоятся души добрых и храбрых моряков и куда прилетают гуси беседовать с мертвыми (МЭС 1-368).
       "Режиссер, человек, который видел море только с сочинского пляжа? Человек, который даже не знает, где остров Кильдин и где Гусиная земля? Какое право он тогда имеет делать фильм о погибшем в море спасателе?" (Коне. 13).
       ГЮЙС, -а, м. 1. Флаг, поднимаемый на военных кораблях во время их стоянки на якоре. Г. поднимается в 8 часов утра и спускается с заходом солнца (МРТ-70); флаг приморских крепостей. 2. Отложной воротник (синего цвета с тремя белыми полосками вдоль краев) матросской форменной рубахи ("форменки").
       ?голл. geus.
       "Вы вот на увольнение идете, друг другу клеш, бушлат поновее даете, гюйс. Мы раньше не так. Каждый свое припрятывал, берег" (Собо. 1-98). "Вдруг, в самом деле, будет светить солнце и ветерок, вечный в здешних местах, заиграет блеклым, как положено бывалому матросу, именно блеклым гюйсом, рванет гвардейские ленточки бескозырки, солнечный луч ярко сверкнет на орденах, и залюбуется гвардейским ма-т--росом встречная девушка" (Герм.-163). "Подсмеи-ваясь над салажатами, быстро обу-чили: как обрезать тельник, чтобы не давил под горло, а показывал в вырезе воротника две-три положенные полоски, как обесцветить хлоркой воротничок -- "гюйс", вставить в брюки десятисантиметровые клинья, выбросить из "бески" -- бескозырки -- растягивающую тулью пружину и удлинить на четверть ленточки" (Княз. 7). "Жил-был веселый морячок, Поплавал, а потом Разгладил гюйс-воротничок, Идет в знакомый дом" (Пано.-225).

    Д

      
       Д (ДОБРО) -- буквенный сигнал военно-морского свода сигналов, обозначает: "Действо-вать самостоятельно или согласно инструкции", "Да, согласен, разрешаю", "Долгота места ... *, ...*" (МСС 1-283).
       ?От названия буквы Д в церковнославянской азбуке.
       "Ледокол дает "добро" на полтора часа стоянки, опять очень спокойно и доброжелательно это делает и говорит, что может послать людей оказать любую помощь" (Коне. 11). "Круто обернувшись, Вэллери перевел взгляд на "Электру". Ответа все не было... Вдруг под ноком рея взвились два флага. - Передать на "Сиррус", - скомандовал он. - "Даю добро. Действуйте крайне осмотрительно" (Макл. 1).
       *давать / дать банку см. банка3
       *давать / дать задний ход см. ход
       *давать / дать имя см. даю тебе имя...
       *ДАВАТЬ / ДАТЬ ПАР -- о судне: начинать движение.
       "Не важно, если колосники горят, огонь иногда касается труб, а та или иная деталь не получает вовремя свою порцию смазки! Требуется одно - во что бы то ни стало давать пар и двигаться вперед" (Бусс.).
       *давать / дать передний ход см. ход
       *давать / дать слабину см. слабина
       *давать / дать течь см. течь
       ДАВЫ, -ов, мн. То же, что гады.
       "Каждый вечер вместо самопо-дготовки маршировали пар-ни в шинелях и шапках, в про-сторных курсантских "да-вах", утепленных то присланными из дома шерстяными носками, то портянками, с фанерными и железными подборными лопатами на эгершельдскую железнодорожную ветку, в тупик на берегу Амурского залива или на трамвайные линии" (Княз. 7).
       ??гавы, гады, говнодавы, кра-бо-давы, прогарные бо-ти-н-ки.
       *дай два звонка см. два звонка
       *ДАЛЬНИЙ ПОХОД -- дальнее, продолжительное плавание (за границу, кругосветное).
       "Я возвращаюсь домой. На базу, как говорят военные моряки. У меня есть база. И куда бы ни забрасывала меня судьба, куда бы ни заводили собственные порывы и завихрения (есть места и подальше полюса!), я знаю, что у меня есть база на правом берегу Невы, и я на эту базу вернусь. Как возвращается на свою базу корабль, возвращается из любого, сколь угодно дальнего похода" (Кирн. 3-415). "Матросов ветры морем просолят, Дальние походы закалят. Верны присяге, Полны отваги, Сердца матросские горят!" (СПЧФ-187).
       ??дальний вояж, дальний рейс.
       *За дальний поход -- название специального нагрудного знака, который выдается с 1961 г. в ВМФ СССР (теперь -- России), с це-лью поощрения лиц, соверши-в-ших дальние и специальные похо-ды на кораблях и вспомогате-ль-ных судах ВМФ (МЭС 1-464).
       самый заветный, это уж свой, законный -- "За дальний поход", который дается приказом главкома" (Штыр.-17).
       *дальний рейс см. рейс
       ДАЛЬНЯЯ, -ей, ж. Кругосветное или любое дальнее плаванье (Кор.).
       *ДАМСКАЯ ДОРОГА -- полоса пассатов, или ровных торговых ветров, дующих постоянно и поэтому очень облегчающих плавание судов (особенно парусных) в соответствующих районах и направлениях (Свет-280).
       "Широкую полосу в этих водах (пассатного течения -- Авт.) испанские моряки в старину называли "Эль-Го-ль-фо-де-лас-Да-мас" -- Дамским за-ливом, так легко там пра-вить кораблями, там чару-юще мягок климат" (Свет).
       ??дамский путь, дамский залив.
       *ДАМСКОЕ МОРЕ -- одно из старых названий Саргассова моря, отличающегося слабым волнением и почти полным отсутствием течений, спокойными ветрами и теплой водой. По словам моряков, руль (штурвал) судна в этом море может легко удержать даже самая слабая женщина (Жиро.-195; Прох-85; Поед.-87).
       ДАНА, -ы, ж. Дания (Балс.-37).
       *ДАРЫ МОРЯ -- любая вещь, найденная на берегу моря после отлива (Крес.).
       ?англ. ocean's gift.
       "И можно ловить рыбу, сидя на камнях; однако старик Теи был равнодушен к этому занятию. Как это повелось в Полинезии, он предоставлял женщинам добывать дары моря" (Хейе. 1).
       ??дары океана.
       *дать бортовой залп см. залп
       *дать добро см. добро
       *дать дудку см. дудка
       *дать задний ход см. ход
       *дать залп см. залп
       *дать имя см. даю тебе имя...
       *дать передний ход см. ход
       *дать сигнал см. давать / дать сигнал
       *дать слабину см. слабина
       *ДАТЬ ШАПКУ ДЫМА -- 1. То же, что шапки кидать. 2. Уст-роить кутеж, пиршество; пустить пыль в глаза.
       "Отмахав от училища изрядное количество километров, мы присели отдохнуть в скверике на Невском проспекте, что разбит вокруг памятника Екатерине II, и принялись обсуждать вариант конкретного заведения, позволявшего "дать шапку дыма" в пределах реального курсантского бюджета" (Ми-хай.-150).
       ??1. -- шапки кидать.
       *ДАЮ ТЕБЕ ИМЯ... -- фраза, которую произносит крестная мать корабля, разбивая бутылку шампанского на торжественной церемонии спуска судна на воду. После этой фразы звучит имя нового судна (АРМС-485; БНРС 2-423).
       "Почти все уже было готово, настал день торжественной церемонии крещения. Госпожа Уиллис, подняв вверх бутылку шампанского, произнесла: "Даю тебе имя "Беспредельный возраст". Затем, швырнув ее о борт, тихо прошептала: "Маленький плот! Отнеси его благополучно к Австралии..." (Урбан.).
       *два см. иметь две кожи; получить два просвета; работать на два шабаша
       *ДВА ЗВОНКА -- сигнал, поданный в машинное отделение и означающий "стоп".
       *Дай два звонка -- остановись, прекрати болтовню, заткнись.
       "С минуту мы выжидали, но нам не ответили: главное орудие неприятеля было разбито, кругом валялись трупы артиллеристов и матросов. Блэк снова взял свою сигару и дал два звонка малым орудиям" (Пемб. ).
       *два киля против одного см. киль
       *ДВА КРАСНЫХ ОГНЯ -- 1. Ночной сигнал в виде двух красных огней, поднимаемых на фалах судна, обозначающий "Мое судно не управляется". 2. Про-сь-ба о помощи. 3. Об очень пьяном человеке.
       ??два черных шара.
       *ДВА "НОЛЯ" -- о судне, которое обеспечивает работу водолаза (Допи.-100).
       ?По названию двух одинаковых флагов "ноль", поднятых на таком судне.
       *ДВА ЧЁРНЫХ ШАРА -- 1. Дне-в-ной сигнал в виде двух сфер черного цвета (черных шаров), поднимаемых на фалах судна, обозначающий "Мое судно не управляется". 2. Просьба о помощи. 3. Об очень пьяном человеке.
       ?англ. two black balls.
       "Наконец, "Мотылек" выстрелил и два черных шара на мачте "Клэма" показали, что и он добился успеха. Но "Бланш Флёр" уже развернулся: поверх песчаных дюн Хорнблауэру было видно, как слегка сдвинулись топы его мачт -- на ярд-другой, не больше" (Фор. 1).
       ??два красных огня.
       *дверь см. адмирал, что дверь открывает; иудина дверь
       *двести см. груз
       *двигаться по ветру см. ветер
       ДВИГУН, -а, м. Двигатель судна.
       "Чуть слышно там, во чреве кора-бля, работает "двигун", корабль послушно кланяется волне. С крысиным писком сыплется морзянка, радист усталой ру-кой пишет бланки, и все мечта-ют о родной земле..." (Дуке. 1).
       *движение см. иметь движение
       *ДВИЖЕНИЕ ВПЕРЁД -- особый сигнал, исполняемый на горне и означающий: начать исполнять какое-л. запланированное действие: приборку, погрузку угля, купание и т.п. (МСС 1-291).
       ДВИЖОК, -жка, м. 1. Дви-га-тель судна. 2. Ко-ман-дир моторной группы (группы движения) на военных кораблях.
       "Помощник Вандя, механик Гапешко и "движок" (коман-дир моторной группы) Гапенокыр спустились в офицерский отсек" (Штыр.-71).
       ДВОЙКА, -и, ж. Двухвесельная шлюпка с двумя гребцами (ОМС-60).
       "По окончании занятий с практикантами папа на двойке (двухвесельном яле, прикрепленном к миноносцу) отправлялся на берег, домой, обедать и отдыхать" (Лоба.-15).
       *двойной гачный узел см. узел
       *двор см. канатный двор
       ДВУХГОДИЧНИК, -а, м. Молодой офицер -- выпускник какого-л. гражданского института, призванный служить офицером на два года или призванный из запаса на переподготовку (тоже - военнопленный).
       "Абросимов был собран, серые глаза смотрели строго и внимательно. Разложив на столе карту, он попросил нас подойти поближе. Мы, все четверо, были "двухгодичниками" и он нас иногда называл "студентами" " (СМЯ-69).
       ??двухгадюшник.ПАРТИЗАН.СТУДЕНТ.
       *двухлагий см. камбала двух-лагая
       *девятихвостая кошка см. кошка
       *девятый вал см. вал
       ДЕВЯТА,-ы, ж. Наиболее сильная волна, грозящая смертельной опасностью
       Посл:. Живет, нажмёт -- девята нагонит.
       "Ко-раблик в океане, как чаечка маленькая. И подвигается на него "девята" -- девятый вал, что всех больше... Вал черный, гребень белый -- кружево белое на черном бархате" (СМЯ-69).
       ДЕД, -а, м., мн. -ы, -ов. 1. Ста-р-ший механик судна. 2. Ста--ро-слу-жащий моряк.
       "Впрочем, и на судне "дед"редко вылезал из подвахтенной робы, в город за границей увольнялся неохотно: "чего я там не видел?"" (Княз. 3-4).
       ??1. -- машина; 2. -- дембель.
       *дедушка матросов см. адмирал победа
       *дедушка русского минного флота см. флот
       *дедушка русского флота см. флот
       *ДЕЖУРНЫЙ ОГОНЬ -- синий огонь, поднимаемый на рее; служит указанием, что данный корабль является дежурным (МСС 1-295).
       "Эскадра сверкала огнями надстроек и палуб, на фоке "Кутузова" мерцал, пробивая редкий туман, синий дежурный огонь. Вдруг он остался единственным огоньком на крейсере, корабли, повинуясь сигналу флагмана, стали затемняться, и вся эскадра погрузилась во мрак" (Азол. 2).
       ДЕЙВИ (ДЭВИ) ДЖОУНЗ (ДЖОНС), Дейви Джоунза (Джонса), м. 1. Злой дух, дьявол, повелевающий всеми злыми духами пучины и живущий в море. 2. Че-ловек, оказавшийся в море без спасательного пояса и потому больше всех рискующий утонуть (АРВС-242; Рого.-499).
       ?англ. Davy Jones. Исконно его называли Duffy Jonah -- негритянское имя злого духа в Вест-Индии (duffy -- дух, Jonah -- имя). В английскую литературу впервые введено Т. Смолеттом в 1751 г.
       "Португалец с мрачной подозрительностью взглянул на боцмана. - Посмотреть? Я не родился, как ты, с серебряной ложкой во рту... Сам Деви Джонс не заставит меня это сделать" (Бади. 7). "Попробуйте втолковать ему, что delirium tremens и mania a potu подстерегают пьяниц, он вам ответит: "Все, что отдает жизнью, лучше, чем если тебе Деви Джонс крышкой от ящика нос придавит" (Мелв. 7).
       *Отправиться в кладовую чёртушки Джонса -- утонуть, пойти на морское дно, погибнуть в море, умереть в море.
       ?англ. to go to Davy Jones's locker.
       "What fort are you to sail to?" "For the port of Davy Jones's Locker, my son", replied the captain. "This brig's going to be lost at sea". какой порт вы направляетесь? -- В порт "моги-лы на дне моря", -- ответил капитан. -- Этот бриг погибнет в море" (Скря. 10).
       *Прах Дейви Джонса -- уст. шутл. орудийный порох (1830) (Partr. 1-259).
       ?англ. Davy's durt.
       ??порошок дейви джонса; пудра дейви джонса.
       *Сундук (рундук) Дейви Джоунза (Джо-н-са) -- море, океан, принимающий в себя утонувших моряков, могила моряка (АРВС-242; Рого.-499).
       ?англ. Davy Jones locker.
       "Благодаря исследовательским подлодкам люди получили возможность регулярно заглядывать в сундучок Дэйви Джонса..." (Соул-3). "На "Алюми-на-у-те" он однажды взглянул в ил-лю-минатор и увидел, по его сло-вам, нечто такое, чего никак не ожидал увидеть в сундучке Дэй-ви Джонса -- кладбище... в океане" (Соул-7).
       ДЕЙДВУД, -а, м. 1. Кормовая подводная часть судна в месте сопряжения киля с ахтерштевнем. Через металлическую трубу в дейвуд выводится наружу гребной вал. 2. Седалище, зад, и вообще - задний проход.
       ?англ. deadwood, букв. - мертвое дерево.
       "Поцеловать в дейдвуд" со стороны командира - удостоить кого - либо невиданной награды или крупнокалиберного поощрения за служебное чудо или подвиг, например, человека умудрившегося сбить мишень, когда другие успешно "промазали", или за швартовку в кошмарно-героических условиях без последствий для собственных и чужих бортов (Белько).
       *действие см. крейсерские действия
       *ДЕЙСТВИЯ БОГА -- то же, что непреодолимая сила.
       ?англ. acts of God.
       ??непреодолимая сила, форс-мажор.
       ДЕКАБРИСТЫ, -ов, мн. Прозвище советских дизельных торпедных подводных лодок серии Д-1, Д-2, Д-3.
       ?От названия первой подводной лодки этой серии -- "Декабрист".
       "Надо думать, что Британское адмиралтейство послало к нам не худшие свои лодки. Это были корабли с очень опытными, мужественными командами. Настроены же они были не особо дружески, что не мешало им стоять борт к борту с нашими "зеками", "щуками", "ма-лю-т-ка-ми", "декабристами" и "ка-тю-ша-ми"" (Пику. 1).
       *делать крен см. крен
       *делать столько-л. миль см. миля
       *делать раздрай см. раздрай
       *делать узлы см. узел
       *делать школу см. школа
       ДЕЛО, -а, ср., уст. Бой, сражение, стычка с противником, столкновение (МСС 1-298; АРВС-285).
       *См. также морское дело
       *Побывать в деле -- принять участие в бою, иногда -- получить боевое крещение.
       *ДЕЛЬНАЯ КНИГА -- в начале XIX в. так называлось расписание полного оснащения корабля (Лаза. 1-439).
       *ДЕЛЬНЫЕ ВЕЩИ -- общее название литых, кованных и иных деталей, выполняющих определенное назначение в судовом обиходе и составляющих часть оборудования корпуса судна, -- кнехтов, стоек, иллюминаторов, горловин, трапов, решеток и т.д. (МСС 1-298; КМСДЮ-89; СМРТ 1-110).
       ?голл. Dell часть.
       "На яхте множество всевозможных металлических и деревянных предметов, прикрепленных к палубе, бортам, переборкам и мачтам. Для чего все это? Литые, чугунные, точеные стальные, медные и латунные -- все они имеют старинное название "дельные вещи". На них крепятся шкоты и фалы, с их помощью поднимающие паруса, ими крепятся ванты. Дельные вещи -- блоки, скобы, талрепа, утки и многие др. -- незаменимые составные части вооружения яхты" (Бари.-82).
       ДЕЛЬФИН, -а, м. 1. Морское млекопитающее подотряда зубатых китов. Моряки верят, что дельфины приносят удачу. Когда эти животные резвятся поблизости от корабля, можно не беспокоится за исход плавания (Уэри.-123). 2. Заколка для галстука в виде силуэта дельфина.
       значки, много значков. А самый заветный, это уж свой, законный -- "За дальний поход", который дается приказом главкома. И дадут еще кореша предмет общей зависти, мастерски выточенного "дельфи-на". Пусть из бронзового золота. Кто это знает?" (Штыр.-17).
       ДЕМБЕЛЬ, -я, м., мн. -я, -ей. 1. Де--мо-би-ли-зация, увольнение с фло-та. 2. Военнослужащий (лю-бой -- от матроса до офицера), ко-торому осталось служить после-дний год перед демобилиза-ци-ей. 3. Человек, живущий на ши-рокую ногу: транжир, мот, гу-ляка.
       "Причем все темы плавно перетекают одна в другую, пока дело не дойдет до демобилизации, и дальше - сплошные розовые слюни. -- Если я опять пролечу с переводом, как фанера над Парижем, тогда рапорт и дембель, -- слышится у уха Стаса" (Покр. 2). "Офи-цер продан на двадцать пять лет. Это госуда-р-ственный кре-по-стной! Вещь! Штатная еди-ница! Это галерник, обвехованный со всех сторон; это великий немой, он уже издает звуки. Но еще не ясно, какие; он возмущен, но пока не понятно, чем. Для него существует один свет в окошке -- дембель, ну, еще перевод, может быть..." (Покр. 2-44).
       *Ждать дембеля -- ждать близкого увольнения с флота.
       *Точить дембель -- готовить парадную форму к увольнению с флота.
       "Ежедневный регламент-раз: протереть пыль с аппаратуры. Старые же разведчики во время проворачивания занимаются тем же, что и в любое другое время: спят, читают книгу или газеты, точат "дембель"" (Похл.).
       *Уходить на дембель -- увольняться с флота.
       "Наверх выбрались и уселись на сигнальном мостике четверо старшин, все -- дембеля. Через несколько дней, это известно было всем, они получат похвальные грамоты, и... даешь гражданку!" (Штыр.-78). "Как казалось Ваське, экипаж лодки двигался с развальцей, годки демонстративно игнорировали нового старпома, молодые, нехотя шевелясь на боевым постах, занимались сложными математическими подсчетами -- сколько дней, часов и минут оставалось до дембеля" (Штыр.-76).
       ??1. -- дмб, дээмбэ; 2. -- дед.
       *ДЕМБЕЛЬСКИЙ АККОРД -- последнее поручение, работа, которую военнослужащий выполняет перед увольнением с флота.
       "Но в этот раз судьба готовила нам иной дембельский аккорд. Дежурный по училищу сорвал нас с увлекательной приборки осенних листьев на Подоле - гомон, метлы, девушки, гром тачек, на которых мы гоняли кучи разнопламенных осколков осени" (Покр.).
       *ДЕМБЕЛЬСКИЙ АЛЬБОМ -- альбом с фотографиями на память о службе, который делает каждый военнослужащий перед увольнением.
       "Таковы дембельская парадка и дембельский альбом, подрезанный до ключиц тельник и красные пластмассовые подкладки под значки; и много еще чего" (Велл. 5).
       *день см. алкионовы дни; ба-нь-ян-день; майский день; мо-рской день; приходный день; через день на ремень; чер-ные дни
       *День военно-морского флота см. флот
       *День моряка см. моряк
       *День рыбака см. рыбак
       ДЕРЕВО, -а, ср. То же, что рангоутное дерево (ОМС-62).
       ??рангоут, рангоутное дерево.
       *См. также черное дерево
       *ДЕРЕВЯННАЯ ФУРАЖКА - форменная фуражка фабричного производства, получаемая с вещевых складов. Ее ношение офицером считалось чем-то неприличным, каким-то выраженным "моветоном"(Белько).
       *ДЕРЕВЯННЫЕ СТЕНЫ -- уст., перен. военный флот -- основа обороны морского (особенно островного) государства.
       "На Грецию, издавна имеющую флот, наступает огромная армия персов. Оракул предсказывает, что Афины будут спасены деревянными стенами. В результате оказывается, что спасают Афины корабли, стены (борта), которых строятся из дерева. Корабли афинян оказываются нужнее городских стен" (Шкло. 2-18).
       *Деревянные стены Англии -- так назвал английский военный флот лорд Ковентри, который в 1635 г. защищал в парламенте ассигнования на его строительство (Крыл.-118; Advan.-1448).
       ?англ. Wooden walls of England.
       *деревянный бушлат см. бушлат
       *держать см. Так держать!; якорь не держит
       *держать банку см. банка3
       *ДЕРЖАТЬ В МОРЕ -- двигаться, удаляясь от берега, не иметь сообщения с берегом (МСС 1-300).
       *держать глаз открытым на погоду см. погода
       *ДЕРЖАТЬ КАРАНТИН -- не иметь сообщения с берегом.
       *держать к берегу см. берег
       *ДЕРЖАТЬ КРУЧЕ -- держать ближе к ветру, т.е. так, чтобы курс с направлением ветра образовал острый угол (МСС 1-300).
       "Держать круче -- Ведь мы его настигаем! Расстояние сокращается. Эй, на руле, держать круче! Вот уже виден цвет бортов, когда бригантина взлетает на волну. -- Верно, это потому что солнце играет на ее обшивке..." (Купер).
       *держать круче к ветру см. ветер
       *ДЕРЖАТЬ К СУДНУ -- приближаться к судну, править на него (МСС 1-300).
       *держать курс см. курс
       *держать на кукане см. кукан
       *держать на курсе см. курс
       *держать на створе см. створ
       *держать носом на волну см. волна
       *держать полные паруса см. парус
       *держать свой пеленг см. пеленг
       *держать сушу на борту см. борт
       *держаться см. держись!
       *держаться близ берега см. берег
       *держаться в кильватере см. кильватер
       *ДЕРЖАТЬСЯ В МОРЕ -- находиться в море поблизости от какого-л. пункта, не заходя в него (МСС 1-204).
       "Потом я стал у штурвала и сказал Эдди, чтоб он поискал под кормой куски железа, которые служили нам вместо якоря, когда мы ловили рыбу на отмелях или в таких местах, где каменистое дно и якорь может сломаться. - Я не найду, - сказал он. Он боялся очутиться так близко к мистеру Сингу. - Становись к штурвалу, - сказал я. - Держи в море" (Хеми. 1).
       *держаться в шторм см. шторм
       *держаться за кормой см. корма
       *ДЕРЖАТЬСЯ МОРИСТЕЙ -- 1. Держаться дальше от берега (МСС 1-204). 2. Держаться в стороне от кого-, чего-л.; избегать встреч с кем-, чем-л.
       "- Право на борт! - "Клоринда" резко повернулась. - Так держать. Они уже достаточно долго шли новым курсом, прежде чем снова увидели "Эстрелью", в одной миле мористее их. Ее бушприт указывал на почти противоположное направление" (Фор. 2).
       *держаться на ветре см. ветер
       *держаться на воде см. вода
       *держаться на курсе см. курс
       *держаться на правильном галсе см. галс
       *держаться под парусами см. парус
       *ДЕРЖАТЬ ЧИСТЫМ что-л. -- держать что-л. готовым к употреблению в любую минуту.
       *держать якорь чистым см. якорь
       *ДЕРЖИ КРУЧЕ! -- приказание рулевому на парусном судне держать судно ближе к ветру, но вместе с тем так, чтобы паруса не заполаскивали (не обезветривались) (МСС 1-300).
       ДЕРЖИСЬ! -- сигнал, который дается на судне перед таранным ударом, с тем, чтобы все ухватились за те или иные части судна, стараясь удержаться на ногах (МСС 1-300).
       "Перед таранным ударом следует сделать общий сигнал: "дер-жись", который достиг бы всех частей судна. По этому сигналу люди должны схватиться за различные неподвижные предметы, по способности, дабы не упасть при внезапной остановке своего судна" (Мака.-137; Щети.-151).
       *дернуть вахту см. вахта
       *ДЁРНУТЬ ВРЕМЯ -- 1. Пере-вести время на несколько часов вперед (назад) при пересечении судном часовых поясов. Из-за перевода времени смещается и расписание вахт. 2. Раньше времени перевернуть склянку (перевести стрелки в часах), чтобы скорее смениться с вахты.
       "Державино" не спит. По судну бродит бессонница. Время "дернули"сразу на три часа, и у всех сдвинулись стрелки биологических часов" (Коне. 7-144). "И, чтобы избавиться от неприятных обличений, я предлагаю последний раз "дернуть" время -- перейти на московское. Все согласны. Это особенное ощущение -- возврат к московскому времени, это ощущение возврата в свою оболочку, под свое одеяло: первая сигарета, например, после обеда вдруг совпадает с последними известиями по "Маяку". И это очень приятно" (Коне. 7).
       ?? дернуть вахту.
       *дернуть на берег см. берег
       ДЕТЁНЫШИ, -ей, мн. Прозвище островов у побережья Норвегии.
       "Вокруг большого острова выставляют из воды спины десятки островов поменьше. Облизанные волнами, мокрые, блестящие, они действительно напоминают детенышей неведомых морских животных. Около ста пятидесяти тысяч таких каменных островов ... в синем море возле Норвегии" (Кубл.-213).
       *дети заливов см. залив
       *детская вахта см. вахта
       *деться см. куда ты с под-во-д-ной лодки денешься?
       *дешевый флаг см. флаг
       ДЖЕК, -а, м. 1. Рас-про-стра-нен-ное английское имя (сокращ. от Джон, Джекоб), часто используется в составе перифрастических наименований некоторых явлений и предметов. 2. То же, что Юнион-Джек.
       "Красный шар на белых флагах, обступивших со всех сторон полосатого джека, который в красном жакете явился в Японию" (Задор. 2).
       ??2. -- Юнион-Джек.
       *Бумажный Джек -- неопытный или безвольный капитан, всецело находящийся под влиянием своего опытного и знающего дело старшего помощника и поэтому лишь на бумаге (по документам) числящийся капитаном (АРМС; Colco-69).
       ?англ. Paper Jack.
       ??бумажный капитан.
       *Джек -- плохая погода -- 1. Прозвище английского мореплавателя, командора Джона Байрона (1723-1786), деда известного поэта Джорджа Гордона Байрона. Еще будучи гардемарином, Джон Байрон участвовал в кругосветном плавании (1740 -- 1744 гг.), где попал в кораблекрушение, его судно "Вагер" затонуло. И с тех пор ему не очень везло. Со временем он достиг высокого положения, но на флоте считалось, что корабли, которыми командовал Байрон, неизменно терпели аварии или попадали в жестокие шторма. Их выход в море всегда "влек за собой" наступление плохой погоды. Внук-поэт по этому поводу иронически писал: "Гул непогоды дед встречал на море...". 2. Адмирал флота сэр Джон Норрис (нач. XVIII в.). 3. Любой человек, "принесший" плохую погоду или ка-кое-л. несчастье на корабль (Partr. 2-1096; Partr. 1-298).
       *Жёлтый Джек -- 1. флаг, поднимаемый на судне, стоящем в карантине или имеющем больных желтой лихорадкой (Advan.-1505; Эдви.-213; АРМС-315). 2. Тропическая лихорадка.
       "Ллойду казалось, что ему вместе с остальными героями повествования предстоит принять участие в невероятных приключениях на море и на суше, а пока что он с замиранием сердца слушает байки старого морского волка Билли Бонса о штормах и виселицах, о разбойничьих гнездах и пиратских подвигах в Карибском, или, как он называет его, "Испанском море", о беспощадном и жестоком Флинте, о странах, где жарко, как в кипящей смоле, и где люди мрут будто мухи от "Желтого Джека" -- тропической лихорадки, а от землетрясений на суше качка, словно на море" (Белоу.). "-- "Дракон" опередит любой парусник, -- сказал я. -- Мы можем оказаться во Франции раньше контрабандистов и забрать бренди. Ведь их сигнал нам известен. -- Я открыл книгу и ткнул в страницу. -- Пара флагов, только и всего. Синий "Питер" и желтый "Джек" (Лоур.).
       ??желтый флаг, каран-тин-ный флаг.
       *Земля Джека -- 1разг. Часть судна, не входящая в заведование определенной вахты, команды или лица; общий, вернее, "ничей-ный" участок, отсюда -- "ниче-йная земля", "ничейное дело" и т.п. 2разг. Полоса тумана на горизонте, несуществующая зем-ля (Me Ewen-255).
       ?англ. Jack's land.
       ??тер-ри-тория Джека, участок джека. 2. -- Земля голландца, мыс голландца.
       *Отходной Джек -- флаг отхода, т. е. флаг, который поднимает судно за 24 часа до выхода из порта.
       ??кусок сала, синий пит(ер).
       *Чёрный Джек -- черный пиратский флаг (Smyth 104; АРС).
       ?англ. the Black Jack.
       ??Веселый Роджер, черный флаг.
       *Юнион-Джек -- флаг Британского военно-морского флота.
       "Но главное -- "Юнион Джек" от-ныне беспрепятственно разве-вался над всеми водами плане-ты, не имея больше соперников. Сло-ва британского гимна: "Правь, правь, Британия, и власт-в-уй над морями", впервые из вы-сокой, но отвлеченной символи-ки стали реальным фактом. В течение XIX столетия лорды Ад-миралтейства смотрели на во-ды, омывающие земные матери-ки, с таким же хозяйским чу-в-ством, как на тарелку супа на своем обеденном столе" (Лавр. 2-207). на гафеле нашем цвел Юнион-Джек -- флаг Британии горделивый" (Луго.-225).
       ??Джек.
       *ДЖЕНТЛЬМЕНЫ УДАЧИ -- корсары, пираты, авантюристы (Partr. 1-321; АРС).
       ?англ. gentleman of fortune.
       " -- Подходи, Бен, дружище, -- ты единственный среди нас, кто за деньги рыл ямы, раньше, чем стать джентльменом удачи!" (Делд.).
       *джинн см. танцующие джинны
       ДЗЕРЖИНКА, -и, ж. прозв. Высшее военно-морское инженерное училище имени Ф. Э. Дзе-ржин-ского (ВВМИУ) в Ленинграде.
       "Вначале (еще в младшей роте спецшколы) я твердо решил идти в Дзержинку, но теперь мое намерение сильно поколебалось" (Михай.-45).
       *диафрагма см. пятнадцать капель на диафрагму
       ДИВИЗИОН ПЛОХОЙ ПОГОДЫ Первые сторожевые корабли советской постройки, носившие имена плохих и очень вредных явлений природы. первый корабль назывался "Ураган", был еще "Вьюга", "Шторм" и т.д.(Белько).
       ДИЗЕЛИСТ, -а, м. 1. Моряк с дизельной подводной лодки. 2. Моряк, обслуживающий дизельный двигатель.
       это означало: атомникам -- фанфары, награды, а дизелистам, рыцарям уходящего века, -- в лучшем случае "действия были грамотными" (Штыр.-90).
       ДИЗЕЛЬ, -я, м., мн. -я, -ей. 1. Дизельная лодка. 2. Моряк, который служит на дизельной подводной лодке. 3. Дизель-ный двигатель. 4. Дисциплинарный батальон (Кор.).
       "-- Ничего, -- говорил командир на мостике, -- ошвартуемся как-нибудь... И начали мы шва-ртоваться "как-нибудь" -- на одном междометии, то есть на одном своем дизеле: парусность у лодки приличная; дизель молотит, не справляется; лодку сносит..." (Покр. 2-231). "На дизелюхах все это уже заметили: повылезали все наверх и интересуются: когда же мы им врежем? Эти дизелюхи через неделю тоже в автономку собрались. Ужас! Сейчас кокнемся! Сто метров остается... пятьдесят... двадцать пять... а нас все несет и несет..." (Покр. 2-232). "Я, говорит, служил на "дизелях", и был у нас там мичман Дед. И служил тот Дед на "дизелях" еще с войны, лет тридцать календарных. И решили мы его перед уходом на пенсию орденом Красной Звезды наградить" (Покр. 2). "Что же мне еще надо? Да, пожалуй, и хватит, Лишь бы старенький дизель Безотказно служил, Лишь бы руки устали На полуночной вахте, Чтоб почувствовать снова, Что пока что ты жив" (Визб.).
       ДИЗЕЛЮХА, -и, ж. Дизельная (электрическая) подводная лодка.
       "На дизелюхах все это уже за-метили; повылезали все наверх, и инте-ресуются; когда же мы им врежем? Эти дизелюхи через неделю тоже в автономку собрались. Ужас! Сейчас кокнем-ся! Сто метров остается... пятьде-сят... двадцать пять..., а нас все не-сет и несет..." (Покр. 2).
       ДИКАРЬ, -я, м., шутл. Дворец культуры рыбаков (от сокращенного наименования ДКР) (Княз. 1-134).
       *ДИКИЙ ПАРОХОД -- случайно зафрахтованный пароход, для любых перевозок в любых направлениях (МСС 1-534).
       *диплом см. длинный диплом; короткий диплом
       *дипломатия канонерок см. канонерка
       *диплом синего носа см. нос
       ДИФФЕРЕНТ, -а, м. Разность углубления судна носом и кормой; если разность в сторону углубления кормой, то судно имеет дифферент на корму, если носом, то дифферент на нос.
       ?От лат. differentia разница, различие.
       *длинная вахта см. вахта
       *длинная тонна см. тонна
       *ДЛИННЫЙ ДИПЛОМ -- диплом штурмана или механика дальнего плавания, закончивших высшее учебное заведение.
       " -- Парни, ведь у меня длинный диплом, я же кончал Высшую мореходу, -- грустно говорил он, -- а вот торчу на рыбе. Мои кореша водят океанские лайнеры по Япониям да Америкам, а я..." (Рыжих 1-10).
       ДМБ [дээмбэ], нескл., ср. и м. То же, что дембель.
       ?аббр.
       "Но Артур на своем крепко уперся: Не хочу, и все -- мне, мол, осенью так и так ДМБ, тогда насовсем и поеду" (Крей.-205). "Годки, так же совсем на ДМБ прицелились, остальные тоже -- кто в отпуск, кто так отдыхать" (Крей.-207). "ДМБ - увольнение в запас. Долгожданное и самое желанное событие на срочной службе.  (Теперь - на службе по призыву). Если  матрос или старшина не думают о ДМБ, они начинают думать  о всяких подвигах и приключениях. После того, как эти подвиги и приключения состоятся, дадут яркие последствия, вот тогда матрос снова  начнет думать о ДМБ, потому, что оно  будет в опасности" (Белько).
       ??дед, дембель, дээмбэ.
       *дневальный см. баночка дневального
       *ДНИ НЕДЕЛИ -- на шестимачтовых кораблях XIX -- нач. XX вв. с помощью дней недели называли мачты (в направлении от носа до кормы, от фок-мачты до бизань-мачты) (Белк.-53).
       ??понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота.
       *днище см. от марса до днища
       *дно см. все хорошо, идем ко дну; идти / пойти ко дну...; ко-снуться дна; на дно сы-грать; настроение бодрое -- идем ко дну; отправить на дно
       *доблесть см. голландская доблесть
       ДОБАВКА,-и, ж. Дополнительная оплата за службу.
       *Морская добавка - дополнительная оп-лата за службу на флоте.
       *Подводная добавка - дополнительная оп-лата за службу в подводном флоте.
       "Здесь я не стану упоминать о есте-ственном сокращении жалования: оно лишалось всех "морских" и "подводных" добавок и, с учётом необходимо-сти питаться за свой счёт, оказывалось несколько меньшим, чем этого хотелось" (Брыс.).
       ДОБРО, неизм. Хорошо, ладно, да, не возражаю, утверждаю (АРРАСВМК-34).
       "Отвечает Золотая рыбка: -- Не печалься, ступай себе с богом! Добро! будет старуха царицей!" (Пушки.). "Вице-пре-зи-де-нта не было ни в десять, ни в одиннадцать, где-то в полдвенадцатого обстановку оживил вызов "каштана", резкий, как зубная боль, -- все подскочили. Матрос Аллахвердиев Тимуртаз запросил "добро" на продувание гальюна третьего отсека" (Покр. 2-101). "Шаблу не колышет, что приготовление закончено, что "добро" на выход получено, а корабль-конвой уже маячит на выходе из бухты" (Штыр.-13). "Потом не вышла на связь ракетная дизельная лодка С-80. Последний раз она дала о себе знать в 23.00 26 января. Командир капитан 3-го ранга А. Ситарчик доложил, что все задачи боевой подготовки отработаны, и просил "добро" на возвращение в базу. "Добро" дали" (Черк. 4).
       *См. также д
       *Дать добро -- разрешить, дать разрешение.
       "Контр-адмирал сам прочел семафор и, немного подумав, сказал: -- Дать добро. Моряки любят этот сигнал. Он разрешает вам то, о чем вы просите" (Дубр.-52).
       *добровольный флот см. флот
       *ДОБРЫЙ ПУТЬ! -- традиционное пожелание удачного плавания.
       "Нам шепчет ветер: "Добрый путь", Меж туч луна глядит, Легко вдыхает моря грудь, Корабль в тиши скользит" (СПЧФ-115).
       ДОБЫЧНИК, -а, м. Во времена Петра I -- каперы (приватиры, арматоры) и их корабли: частные суда, владельцы которых во время войны оснащали их артиллерийским вооружением и получали от правительства свидетельство на право захвата торговых судов противника (ОМСВ-10).
       ??арматор, добытчик, капер
       *до жвака-галса см. жвака-галс
       *ДОЖДЕВОЕ ПЛАТЬЕ -- брюки, ру-баха и зюйдвестка, сделанные из непромокаемой ткани; надевают-ся во время непогоды матросами, работающими или несущими службу на верхней палубе (МСС 1-317).
       "-- Ну и шуточки, - проворчал Мэллори. - Умнее ничего не мог придумать? - Капитан с любопытством посмотрел на янки. Тот успел снять дождевое платье: ливень кончился. Куртка и вышитый жилет промокли больше, чем штаны. Но выяснять, в чем дело, было некогда" (Макл. 5).
       *дождь см. корабельный дождь
       *ДОИТЬ КОЗУ -- перебирать снасти, леску.
       ?касп.
       "Леонид старательно вел лодку, подправлял снасти, Герасим Сте-панович лежал на корме, "до-ил козу" -- перебирал снасть, а Павел держал нагото-ве острый железный крюк-те-п-ляк, чтобы подцепить и под-нять пойманного осетра. В раз-гар промысла "козлодоем" бы-вал Леонид, а Павел помогал от-цу брать улов" (Ерым.-52).
       *ДОЙНАЯ КОРОВА -- транспортная подлодка-танкер, обеспечивающая в море боевые подлодки топливом (мазутом, бензином), сжатым воздухом, продуктами и др. снабжением.
       ?нем. Milchk*h.
       ""Волкам"всегда сопутствовала в их разбое так называемая "дойная корова"-- большая транспортная подлодка, которая сама не участвовала в торпедировании. Но брюхо ее было наполнено запасами и горючим" (Пику. 4).
       ДОК1, -а, м. 1. Портовое сооружение для ремонта и постройки судов. 2. Пристань. 3. перен. Госпиталь (АРМС; АРВС-285).
       ?англ. dock, голл. dok.
       *В доке -- 1. О судне: в ремонте (находиться). 2. О человеке: в госпитале, в больнице (лежать) (АРМС; АРВС-285).
       *Становиться / стать в док -- 1. О судне: становиться на ремонт. 2. О человеке: болеть, лечиться в госпитале, больнице.
       "Очень жаль, что ты опять стал в док" (Арзу.-250).
       ДОК2, -а, м. Судовой врач.
       ?Сокращение от "доктор"; вероятно, заимствовано из англ. doc от doctor уже в качестве готового сокращения.
       " -- Пойду к доку сдаваться, -- ска-зал нам Паша, и мы его перекре-стили. Лучше сразу выпить ци-анистого калия и не ходить к на-шему доку. Начни он рвать зу-бы манекену -- и манекен убежит в форточку" (Покр. 2-80).
       ??клизмач.
       ДОКТОР, -а, м. 1. Корабельный врач. 2. Вежливое обращение к судовому повару (коку). 3. Летний прохладный морской бриз, начинающийся в полуденное время на побережьях в зоне тропического и субтропического климата, где летом обычно стоит удушливая влажная погода; характерен для Южной Африки, Западной Индии, Юго-Западной Австралии.
       ?англ. Doсtor.
       Посл.: "Хороший кок -- лучший доктор (нем., рус.). Ешь больше селедки, и будешь здоров без докторов (голл.)" (Калан.). "Кок, которого обычно титулуют "доктором", -- благодетель всей команды, и те, кому удается заслужить его расположение, имеют возможность сушить свои чулки и рукавицы, а во время ночной вахты брать на камбузе огонь для трубки" (Дана-21).
       ДОЛГОТА, -ы, ж. Один из параметров, определяющих положение объекта на земном шаре -- расстояние от нулевого меридиана, выраженное в градусах.
       *Поймать долготу -- определить свое местоположение, вычислить свои координаты.
       " -- Иду на "Дяде Тоби" с островов Гилберта на Новую Гвинею и пытаюсь поймать свою долготу. А это мой помощник, мистер Грей, куда более опытный мореход, чем я, но на этот раз и он дал маху" (Лонд.).
       ДОЛОЙ! межд. Команда спустить что-л. или спуститься откуда-л., закончить что-л., убрать что-л. (МСС 1-320).
       "-- Принять балласт, -- апатично распорядился он. -- Дизеля долой. Левым мотором средний. Лишнего шума не производить. Движение по отсекам ограничено. Мусор бросать в ящики. Боцман! Продуйте гальюны и следите, чтобы бегали пореже" (Пику. 1).
       *См. также паруса долой; с марсов долой; с юта долой
       *Долой сигнал -- открыть огонь! -- хватит болтать, начинаем действовать!
       "...15 мая 1905 года старый броненосец береговой обороны "Адмирал Ушаков" в Цусимском проливе был окружен японской эскадрой. На сигнал о сдаче ответил: "Долой сигнал -- открыть огонь" -- и погиб в неравном бою, заслужив почтение врага, уважение во всех флотах мира" (Горд.-30).
       *дома см. За тех, кто дома!
       *домашнее плавание см. плавание
       *ДО МЕСТА -- до конца, полностью, плотно, до упора, до отказа, напр., "поднять сигнал до места" означает: поднять флажный сигнал до отказа, т.е. под самый клотик или нок рея (МСС 1-321).
       "После этого подается команда "Вольно". За 1 минуту до подъема (спуска) флага на корабле командира соединения (старшего на рейде) сигнал "Исполнительный" поднимается до места. Все корабли, следуя действиям старшего на рейде, поднимают указанный сигнал или "Ответный вымпел" до места. Вахтенный офицер (дежурный по кораблю) подает команду: "На флаг, гюйс, стеньговые флаги и флаги расцвечивания. Смирно!" (КУВМФ).
       *домоводство см. за тех, кто в мореходстве...
       ДОМОЙ, нареч. По направлению к судну или внутрь его (АРРАМС-13; Colco-103).
       ?англ. home.
       *См. также скорость домой; якорь рвется домой
       *дом офицеров см. офицер
       ДОНОСЧИК, -а, м. 1. шутл. Автомат-курсограф, регистрирующий все изменения курса судна: когда судно идет заданным курсом, прибор чертит на бумажном листе ровную прямую линию, как только оно сбивается с курса (обычно по вине рулевого), на ленте появляются зигзаги. 2шутл. Компас в капитанской каюте, который позволяет капитану контролировать курс корабля, не поднимаясь в рулевую рубку (Ганф.-193; Мелв. 2-356; АРКС-130).
       "Компас в капитанской каюте называется "доносчиком", потому что благодаря ему капитан может проверить курс корабля, находясь внизу, и не выходить к штурвальному компасу" (Мелв. 2-277).
       ??кляузник, сплетник, шпион, ябеда.
       ДОППАЁК, -пайка, м., сокращ. Дополнительный паек продовольствия, выдаваемый за тяжелые условия труда водолазам и др.; в США -- аварийный запас продуктов, выдаваемый лишь в экстренных случаях.
       " -- Коля оставил мне мемуары Витте, банку тресковой печени, пачку печенья и ушел. (По приказу ВМС N 58 от 30 июня 1949 года офицеры на Севере получали ежемесячно доппаек: 1200 граммов сливочного масла, 600 граммов печенья и 300 граммов рыбных консервов)" (Коне. 2).
       *дорога см. дамская дорога
       *дорога китов см. кит
       *ДОРОГА К СЧАСТЬЮ -- поэт. полоса бликов на поверхности моря -- отражение в воде солнца или луны (Шуле. 2-272).
       "Волны очерчены весьма сложными поверхностями, направленными в разные стороны и под разными углами к горизонту. "Дорога к счастью" может оказаться дорогой к знанию этих углов, если посмотреть на нее не только глазом художника, но и глазом испытателя природы..." (Шуле. 1-125). "Мо-ре спокойно, оно тоже словно зачаровано, и серебристая лунная дорожка, которую моряки называют "тропинкой к счастью", тянется, не преры-ваясь, далеко-далеко -- до самого края неба" (Голу.-22).
       ??тропинка к счастью.
       *доска см. закладная доска; идти по доске
       *ДОСЛУЖИТЬСЯ ДО МЯГКОГО ВАГОНА -- стать старшим офицером -- майором или капитаном 3 ранга.
       ?Старшим офицерам выдавались бесплатно проездные билеты для проезда по железной дороге в купейном (мягком) вагоне.
       "Потом Фому долго таскали, заслушивали, но, поскольку он уже давно дослужился до "мягкого вагона" -- до капдва, разумеется, -- и никого не боялся, то ничего ему особенного и не сделали" (Покр. 2).
       ??получить большую звезду, получить два просвета.
       ДОФ, -а, м., сокращ. Дом офицеров (см.).
       "Корабли покрашены, сияют кузбаслаком, внутри, после недельной поавральной приборки, -- тишина, крыс нет, по отсекам расставлены командиры отсеков в новом белье, перепоясаны со всех сторон ПДУ, в свежих тапочках, все стрижены, остальной личный состав увезен в ДОФ, где им показывают кино" (Покр. 2-55).
       *ДОХЛАЯ ЛОШАДЬ -- работа, за которую заплачено вперед, выдан аванс.
       ? англ. dead horse. Во многих зарубежных портах устройством матросов на суда занимаются содержатели матросских гостиниц. При подписании контрактов они обычно получают за это месячный оклад из будущего жалованья своих клиентов. По старинному обычаю на английских судах конец первого месяца плавания отмечается торжественным сбрасыванием за борт чучела лошади, символизирующим освобождение матросов от их береговых долгов (Colco-63).
       *Песня (о) дохлой лошади -- ист. в прошлом -- традиционная песня моряков, которая исполнялась в последний день первого месяца плавания.
       ?англ. dead horse song.
       *дохлый см. песня (о) дохлой лошади
       *дочерна см. веха, дочерна загорелая, под солнечным зонтиком
       *дочка см. капитанская дочка; шкиперские дочки
       *дочь см. жениться на дочери ка-натного мастера; жени-ть-ся на дочери пушкаря; по-це-ло-вать дочь пушкаря; пре-д-ста-вить дочери пушкаря
       *ДОЧЬ БАЛТИКИ -- одно из перифрастических наименований города Хельсинки.
       "Финляндская столица обращена лицом к морю, и ее неспроста называют "дочерью Балтики" (Зубк. 1).
       ??Дитя Балтики.
       *дощечка см. три дощечки
       *дразнить ветер см. ветер
       *ДРАЗНИТЬ КОЗЛА -- испытывать тошноту при морской болезни.
       в штормовую погоду, когда новичок зеленел от качки и готов был вот-вот "дразнить козла", ему соболезнующе советовали отведать масла или глину с якоря, от чего тошнота лишь усиливалась" (Коко.-48).
       ДРАИТЬ, драю, драишь, нсв. 1. Вы-тягивать, напр., вы-дра-ить снасть означает вытянуть ее втугую. 2. Чистить, напр., драить палубу, медяшку и т.п. 3перен. Требовать строгого исполнения службы, школить (МСС 1-324).
       ?голл. draaien.
       Посл.: Палубу во фраке не драят (рус.). Палубу драит кирпич и камень-песчаник, но лучше -- желание и старание (польск.) (Калан.-152).
       тут вкалывай еще пару лет, таскай на горбу мешки с углем, драй медяшку, топай строевухой да припухай в душных училищных классах в то время, когда хочется ветра, хочется движения, активной деятельности хочется, черт побери!" (Михай.-99). "Драить -- накручивать. Задраить -- закручивать. А вот надраить -- почему-то начистить до блеска" (Некр.). "Но мне случалось видеть, как палубу драили и скатывали, хотя вода не замерзала только из-за своей солености. А матросов заставляли работать с такелажем. Когда их руки так коченели, что еле удерживали свайку" (Дана-25). "Его поднимали в "беседке" высоко вверх, и он скоблил мачты и промазывал их до самого низа. Он драил песчаником палубу и мыл ее негашеной известью. От этого у него болела спина, но зато развивались и крепли его дряблые мускулы" (Лонд.).
       ДРАКОН, -а, м. прозв. Боцман.
       "Сергей подметал за нами очищенную палубу и клал свинцовый сурик. -- Берет плохо, дракон, -- пожаловался Сергей боцману" (Юнус.-154).
       *См. также глаз дракона
       *древний см. Страна древних викингов
       ДРЕДНОУТ, -а, м. Тип линейных кораблей, сменивших эскадренные броненосцы в нач. XX в.; первым из них был английский броненосец "Дред-но-ут", построенный в 1905-1906 гг. с учетом опыта русско-японской войны (МСФ 1-221).
       ?англ. dreadnought неустрашимый.
       "Кругосветное плавание, дорогая, может упасть безучастный голос? лучше кончить, руку согнув в локте и Пропадая без вести из виду, мир вовне вместе с дредноутом догорая сводит счеты с лицом, как с заложником Мамелюка в недрах камина" (Брод.). у Новой Земли ходит Арктика, Ходит Арктика ходуном. Ходят белые льды, как дредноуты, Бьются, будто бы богатыри" (Визб.).
       ДРЕЙФ, -а, м. 1. Смещение судна под влиянием ветра или течения, когда якорь отдан, но недостаточно хорошо забран и ползет по грунту. 2. Перемещение, связанное с уклонением от курса, по ветру или течению без помощи какого-л. двигателя. 3. Плава-ние по воле стихии на неуправляемом судне; неуправляемое плавание вместе со льдами. 4. Трусость, страх, растерянность. 5. Скитания; самовольная отлучка (МСС 1-325; АРС; НРС-30; РУС 1-323). 6. Отдых, сон (Белько).
       ?голл. drijven.
       "Рулевой с трудом держал курс, при рыскании по 10-20 градусов не очень-то понятно какой. Было ясно, что имеет место большая потеря скорости и дрейф" (Брыс.-123).
       *Лечь / ложиться в дрейф -- 1. Рас-по-ло-жить паруса относительно ветра таким образом, чтобы парусное судно не имело хода и оставалось почти на месте. 2. перен. Бездействовать, отдать себя на милость судьбе ("Морской сборник". -- N 1. --1852. -- С. 268; МСС 1-530).
       "Несмотря на риф-марсельные подчас отношения начальства, я никогда не ложился в дрейф перед протекцией, а только правил по румбу долга, пеленгуя законы" (Горд.-72). пиратов было заведено при виде встречного судна поднимать "Ве-се-ло-го Роджера" и выпускать одно ядро для острастки, чтобы за-ста-вить жертву лечь в дрейф" (Делд.). "Три дня назад еще мы за-горали, Купались в море, в дрейф на час ложась, И ра-ду-ж-ные всполохи играли В вечернем не-бе" (Кузне.-15).
       *Сниматься с дрейфа -- начать движение после того, как судно лежало в дрейфе (МСС 2-319).
       ДРЕЙФИТЬ, -флю, -фишь, нсв. Бояться, трусить.
       "Они (папанинцы -- Авт.) работали спокойно, весело, никогда не дрейфя, не ударяясь в панику" (Горб.-24). "-- Да ты не дрейфь, у тебя скоро все уладится, -- бодро утешил меня Эдик" (Юнус.-134).
       ДРЕЙФОВАТЬ, -ую, -уешь, нсв. (в повел. накл. в перен. знач. -- не дрейфь!). Находиться в дрейфе (во всех значениях).
       "Таким образом, мрачная сага о трагической судьбе конвоя PQ-17 дополняется рассказом о том, как 150 моряков с потерпевших бедствие судов предпочли целые недели дрейфовать в открытых шлюпках, но не пожелали еще раз оказаться на палубе..." (Пику. 1).
       *Дрейфовать на якоре -- 1. Находиться в дрейфе 1. 2. перен. Не иметь пристанища, дома; не чувствовать опоры в жизни.
       "- Эти... эти негодяи ничего не знали о кораблях. - голландец продолжал рассказ о своих страданиях. - "Десперейт" тут же стал дрейфовать на якоре. Я вынужден был послать своих собственных людей..." (Фор. 2).
       *Дрейфующая смерть -- 1. Айсберги, часто являющиеся причиной гибели многих судов. 2. Морская мина.
       ??2. -- гремучая смерть, круглая смерть, рогатая смерть.
       *дрейфующая смерть см. дрейфовать
       ДРОБЬ! межд. 1. Команда о прекращении огня (стрельбы). 2перен. Прекратить! Немедленно перестать! (МСС 1-326).
       "Комфлот, очевидно предполагая взять противника, что называется, живьем, скомандовал: "Дробь!"" (Исак. 4-128). " -- Дробь! -- подал Космачев традиционную флотскую команду прекращения огня, и эта команда эхом отдалась на всех боевых постах" (Поно.-36).
       *дружба см. За дружбу моряков!
       *дружить с берегом см. берег
       ДУБОК, -бка, м. 1. Морское парусное судно. 2. Самодельная лодка (Кор.).
       ДУБЫ, -ов, мн. Накладные элементы, стилизованные под листья дуба, прикрепляемые к козырькам фуражек старших офицеров и адмиралов.
       "Вместо потрепанной пилотки его голову украшала великолепная фуражка с белоснежным чехлом и "дубами" на козырьке" (Михай.-179).
       убы - металлический орнамент на фуражках. Также называются и старшие офицеры, намекая на этот орнамент. Еще не так давно право носить его на повседневных фуражках имели только старшие офицеры. Прим. : "совещание - дубовая роща. Все - дубы, и все шумят" (Белько).
       *ДУГА БОЛЬШОГО КРУГА -- линия на поверхности земного шара, образованная при пересечении ее плоскостью, проходящей через центр сферы земного шара; линия кратчайшего расстояния между двумя точками на сфере (МСС 1-328).
       "Думал он еще о том, что впереди самое главное испытание -- бросок через Тихий по дуге Большого Круга" (Княз. 3-45).
       ??ортодромия.
       ДУДКА, -и, ж. Свисток особого устройства для внутренней корабельной сигнализации и передачи команд. Морской свисток, которым передают с вахты приказания (Лукаш.-23).
       ?Флейта или дудка употреблялись на галерах греков и римлян для регулирования гребли гребцов, посаженных на весла. В старом флоте с помощью ду-д-ки подавались сигналы, пред-варявшие команды, которые по-даются голосом. Си-г-нал, по-дан-ный на дудке, тре-бу-ет от все-го личного состава вни-ма-ния и соблюдения ти-ши-ны. С по-мощью дудки на ко-раблях во-енного флота пода-вались сигналы, среди них имелись специальные: "Побу-до--чный", "Обеденный", "Подъ-ем флага", "Всем наверх" и др.
       "Над морем тучи легки, и враг коварен и злобен. И в битве грянувшей грозы нас ждет победы сладкий миг. Идут матросы в поход, и корабль бьет в ознобе, И дудки боцманской призыв к орудьям нас устремит" (СПЧФ-222). "Киплинг, как леший, в морскую дудку насвистывает без конца, Блок над картой морей просиживает, не поднимая лица" (Окуд.). "Шекспир в "Буре" пишет: Дудка одно время была показателем должности, а также эмблемой высшей чести. Английский лорд-адмирал носил золотую дудку на золотой цепочке вокруг шеи. Такая же дудка, но серебряная и на серебряной цепочке, носилась адмиралами при исполнении ими своих обязанностей. Лорд-адмирал, фактически командуя, носил золотую дудку, а в дополнение к ней серебряную как определение должности. В наше время дудка является составной частью многих церемоний: вызова фалрепных, выдачи чарки, подъема и спуска флага" (Горд.-52).
       *Боцманская дудка -- свисток особого устройства для внутренней корабельной сигнализации, принадлежащий боцману.
       Посл.: На боцманской дудке весь флот держится (рус.). Боцманская дудка -- и покойникам побудка (рус.). Самый длинный конец на корабле -- цепочка боцманской дудки: везде достанет (рус.) (Калан.-16).
       "... все про себя решили, что бывший уже одноклассник Юрий Гидаш -- всего-навсего дурачок, а все эти палаши, боцманские дудки, курсовые галки на левом рукаве суконки (чем их больше, тем ты значительнее) -- сущие цацки, детские игры в песочнице, мыльные пузыри, потому что служба на кораблях -- это нечто иное, что же именно -- никто не знал (Азол. 1)
       *Дать дудку -- 1. Передать то или иное распоряжение вахтенного или дежурного командира по кораблю, предварив его сигналом на дудке для обращения внимания экипажа. 2. перен. Сообщить что-л. всем, заявить о чем-л. во всеуслышание (МСС 1-328). 3. Просвистеть особым способом (Лукаш. 23).
       *дунуть помпе см. помпа
       ДУНЬКА, -и, ж. Надбавка к окладу для оплаты береговых расходов офицерской семьи (Кор.).
       "С этого дня малые канонерские лодки стали бронекатерами, базовые тральщики - рейдовыми, то есть корабли 3-го ранга понизились до 4-го, соответственно уменьшились и оклады, перестали платить деньги за прислугу, так называемую "дуньку", но - и это самое огорчительное - погас жертвенный огонь, служение отчизне на ответственном морском рубеже превратилось в отбывание повинности, в тягомотину" (Азол. 3).
       ДУРАК,-а, м. 1. Тяжелое свин-цовое грузило с тремя острыми крючка-ми. 2. Рыболовная снасть.
       "Там по команде командира в "свин-цовые воды Балтики" забросили десяток "дураков" (тяжелые свинцовые грузила с тремя острыми крючками) и быстро надергали трески" (СМЯ-79). "Дурак (дуролов) - самодельная рыболовная снасть, изготовленная из медных, мельхиоровых трубок в меру фантазии и технического образования.  Их изготовление - любимое занятие большинства офицеров и мичманов в свободное время в период боевой службы, предметы гордости и хвастовства" (Белько).
       *ДУРНЫЕ МОРЯ -- так европейские мореплаватели XVIII в. называли прибрежные воды коралловых островов, изобилующие опасными подводными рифами (Верн-504).
       ??злые моря.
       ДУСТ, -а, м. Офицер, возглавляющий химическое подразделение на корабле. "Флаг- дуст" - химик, флагманский специалист химслужбы.
       "Наконец, пришло для вас время узнать, что всех химиков на флоте называют "дустами". За что, позвольте спросить? Извольте: за то, что они травят народ!" (Покр. 2-314).
       ??химик.
       *дуть см. знать, откуда ветер дует; посмотреть,откуда ветер дует; Чтобы ветер сильнее дул в твой кливер!
       *дуть / дунуть помпе см. помпа
       ДУХ, -а, м. 1. Кочегар, котельщик. 2. Самые молодые матросы на корабле.
       "Есть на нем два котелка и четыре топки. Есть лопаты -- бери больше, кидай дальше, и вира мусор! И пошел наш "броневик" по Черноморскому побережью, а на каждой стоянке -- девки -- кровь с молоком, и винцо -- оближешься. Вот это наш Конрад и Станюкович, понял? -- И хлопнул товарища по плечу. -- Ниче, мужик, станем истинными "духами", будут у нас и почище пароходы и дальние моря" (Княз. 3).
       ??черт.
       *душа см. морская душа; спасите наши души
       *дым см.дать шапку дыма
       ДЫМАНУТЬ, -ну, -нёшь, св. Допустить оплошность, сделать глупость, опростоволоситься.
       ?В эпоху паровых военных кораблей допустить, чтобы из труб валил черный дым, особенно в предвидении встречи с противником, означало демаскировать корабль или даже всю эскадру, выдать себя. Кочегаров и их начальников (механиков) за это строго наказывали (Саха.-358).
       ??дымнуть, пустить шапку дыма.
       ДЫМСЕЛЬ, -я, м., уст. "Дымовой парус" -- небольшой парус, натягиваемый перед трубой, когда судно стоит против ветра, чтобы дым не распространялся по палубе; поднимался на парусных судах, стоявших у причалов или на якоре или шедших против ветра (ФРФС-635; МСС 1-330; КМСДЮ-95; СМРТ 1-123; ЭСРЯФ 1-559).
       *дыра см. собачья дыра
       *дырка см. вертеть дырки
       *ДЫХАНИЕ МОРЯ -- 1. О приливах и отливах. 2. Свечение, сияние морской воды ("морской пены") ночью и особенно в бурную погоду (Бэко.-116; Моки.-128).
       "Океаны мерно дышали приливами и отливами, сотрясая штормами земную твердь, и прибой превращал острые обломки скал в круглую, обточенную гальку..." (Штил.).
       ??1. -- дыхание планеты; пульс земли.
       ДЬЯВОЛ, -а, м. Шпунтовой пояс об-шивки (днищевый пояс морс-ко-го судна, который примыкает к килю); на деревянных судах ко-нопатить и смолить его нужно бы-ло лучше всего остального, а до-браться до него было не просто.
       ??дьявольский пояс, черт, чертов пояс.
       *См. также зубная щетка дьявола; клянусь всеми дьяволами; черные дьяволы
       ДЭЭМБЭ, нескл., ср. и м. То же, что дембель.
       ?аббр.
       ??дед; дембель, дмб.
       *ДЯДЯ ВАНЯ -- шутл. название жесткого водолазного скафандра.
       "Под брезентовым чехлом стоит громоздкое сооружение кале-ной белизны, напоминающее из-дали робота, каким его рисуют в фантастических романах, -- панцирный, или жестокий ска-фандр. Мы его называли "дя-дя Ваня". У него стальные кле-щи вместо рук. К услугам "дяди Ва-ни" прибегают в исключительных случаях" (Коле.).

    Е

      
       Е (ЕСТЬ) -- буквенный сигнал военно-морского свода сигналов, имеет буквенное значение.
       ?От названия буквы Е в церковнославянской азбуке.
       ЕВРОПА,-ы. ж. Столичные города: Москва и Ленинград.
       "Потом мы на две недели отправили нашего фактического главу семьи -- маманю -- в дом отдыха, а затем и сами отправи-лись в "Европу", то есть в Москву и Ленинград повидаться с роднёй и това-рищами" (Брыс.).
       *Европа см. угольная яма Европы
       ЕДИНИЦУ ИСПОЛНИТЬ! Выражение, значит - "иди за мной", идти следом за кем-либо. Как правило, за начальником или авторитетным в группе человеком. Происходит по значению сигнала Свода: "построиться в строй кильватера" (Белько).
       *Елизавета см. железные пираты королевы Елизаветы
       ЕЛКА,-и, ж. Включение всех световых сигналов (во время "проворачивания"), с целью проверки сигнальных и ходовых  огней на  корабле. "Включить "елку" -  включить все световые сигналы. Смотрится празднично и красиво.
       ЕЛОВЫЙ, -ая, -ое. Плохой, не отвечающий своему назначению, ненастоящий, "липовый".
       ?Выражение связано с поставками на флот негодных мачт и др. корабельного рангоута из ели.
       "Впрочем, лучше смотрите на меня как на елового социалиста" (из воспоминаний М. В. Иванова о беседе с Лениным 1.11.17 в Смольном) (Ольд.-63).
       ЕНДОВА, -ы, ж., уст. Луженая медная посуда с носиком для раздачи вина (водки) матросам (МСС 1-226).
       ЕСТЬ, межд. Принятый на флоте ответ на приказание или вызов, означающий: слушаю, хорощо, приказание понято и будет выполнено (Кара.-56; МСС 1-332; Лукаш.-24; Розен-46; АРМС; НРВМС).
       ?От англ. "Yes, sir" ("Да, сударь").
       "Лицом на службе нужно пользоваться. Изображение на нем легкого слабоумия считается хорошим тоном. Не возбраняется при этом покачивание головой в такт словам начальника. В конце хорошо бы сказать: "Есть"" (Покр. 2-12). " -- Право помалу! Ложись на чистый норд! -- говорит он Рублеву. -- Есть право помалу! Есть на чистый норд! -- репетует Рублев. Все нынче у нас четко и без шуточек" (Коне. 7). матросов нет вопросов, Хоть забот не перечесть, Потому, что есть на флоте, Потому, что есть на флоте Слово правильное "Есть!"" (СПЧФ-201).
       *есть см. е

    Ж

      
       Ж (ЖИВЕТЕ) -- буквенный си-г-нал военно-морского свода си-гналов, обозначает: "Дать сре-дний ход".
       ?От названия буквы Ж в церковнославянской азбуке.
       ЖАБРЫ, жабер, мн. 1. Малые боковые поплавки гидросамолета, обеспечивающие его устойчивость на воде (Успе. 5-202). 2. Подводные крылья для увеличения поперечной остойчивости на глиссерах (Кор.).
       "Маттерн целый день приставал к Леваневскому с расспросами о перелете Поста. Потом снял все, что уцелело, с разбитого самолета (то ли в музей, то ли для продажи) и так загрузил машину Леваневского своими вещами, что у отяжелевшего "СССР Н-8" даже жабры не вышли из воды на разбеге" (Зинг.-60).
       *Брать за жабры (хватать за жабры) - силой принудить к чему-н.
       "Кок, сами зна-ете, сегодня вещь дефицитная, -- сказал мне старпом. -- Кока надо брать за жабру и тащить на пароход. А вы отказываетесь. Нельзя таким разборчивым быть, товарищ капитан. Всякий дефицит всегда за жабру хватать надо. Старпом у меня был хороший. Молодой, правда, и не очень грамотный, но умение хватать вовремя развито в нем было чрезвычайно" (Коне. 9).
       *жаргон см. камбузный жаргон
       ЖВАКА-ГАЛС, -а, м. Прикрепленный к корпусу судна отрезок цепи с крюком, к которому крепится якорная цепь.
       "Корабль долго трясло в никому не понятном грохоте. Это прои-зошла самоотдача якорей, и они долго, минуты три подряд, убегали в пучину, пока не кончи-лись цепи; сорвав за собой к-ре-п-ле-ния жвака-галсов, якоря уш-ли в океан навсегда..." (Пику. 1).
       *До жвака-галса -- перен. до предела, до самого конца.
       *Залиться / заливаться под жвак -- 1. О рыболовном судне -- набить рыбой доверху все трюмы. 2. На-есть-ся, напиться, набить желудок до отказа (Дуэл.-83; ФРССС-99; СМРТ 1-124).
       *Травить до жвака-галса -- 1. Травить всю якорную цепь целиком, до конца. 2. перен. О человеке, которого из-за морской болезни непрерывно тошнит. 3. пе-рен. Делать что-л. до конца, до предела (МСС 2-428).
       ??травить под жвак.
       ЖВАЧИТЬ, -чу, -чишь, нсв. Красить при помощи жвачки (МСС 1-333; МСФ 1-227; СМРТ 1-124; Лухм. 3-112).
       ЖВАЧКА, -и, ж. Комок пакли, обернутый в ветошь, применяемый для подновления наружной окраски корпуса судна путем втирания краски (МСС 1-333; МСФ 1-227; СМРТ 1-124; Лухм. 3-112).
       *жгут см. крученый жгут
       *ждать дембеля см. дембель
       ЖЕЛЕЗКИ, -зок, мн. 1. Наруч-ники; ножные кандалы (Colco-34; 107). 2. Торпедные аппараты и морские мины (Кор.).
       ??браслеты.
       *железные пираты королевы Елизаветы см. пират
       *ЖЕЛЕЗНЫЙ КИТАЕЦ -- прозвище автомата для разделки (резки и потрошения) рыбы на рыбоконсервных комбинатах Да-ль-него Востока в 20-30-е гг. XX в. (Дико.-6).
       ЖЕЛЕЗНЯК, -а, м. Решительный, надежный, мужественный человек (Елис.-133).
       ?По прозвищу А. Г. Желез-няко-ва (1895-1919), матроса Балтийского флота, участника октябрьской революции, во время гражданской войны -- комиссар Дунайской военной флотилии; геройски погиб в бою.
       ??матрос Железняк.
       ЖЕЛЕЗО, -а, ср. 1. Корабль, судно. 2. Флот. 3. Техника, вооружение. 4 Надежный человек.
       "Все! Больше не плаваю! Все! Есть приказ, -- сказал командир атмосфере и, повернувшись к лодке, поклонился ей. -- Прости, "железо", больше не могу!" (Покр. 1-130). "Флот, флот... Что такое флот? -- Флот -- это люди. А еще что? -- Флот -- это "железо". -- А еще? -- Флот -- это люди, вросшие в железо" (Покр. 1-318).
       "Весь корабль состоит из "железа" и личного состава" (Белько).
       *ЖЁЛТАЯ ЛИХОРАДКА -- 1. Острое карантинное вирусное заболевание, которое переносится комарами; встречается в Юж. Америке и Африке; проходит с лихорадкой и желтухой. 2. Пья-н-ство, алкоголизм.
       ?англ. yellow fever. Второе значение возникло в связи с тем, что алкоголики, находившиеся на излечении в Гринвичском морском госпитале, обязаны были носить желтые куртки.
       "Но тут-то и вскочил на ноги Гавриил. -- Подумай, подумай о лихорадке, желтой и желчной! Страшись ужасной чумы!" (Мелв. 1).
       *ЖЁЛТАЯ ОПАСНОСТЬ -- 1. Желтая лихорадка. 2. Карантинный флаг -- обычно желтого цвета.
       ?англ. yellow peril.
       *желтый Джек см. Джек
       *желтый флаг см. флаг
       ЖЁЛУДЬ, -я, м., ист. Выточенное из твердого дерева украшение в виде желудя, прикрепленное к клотику мачты (в середине прошлого века являлось отличительным знаком клиперов).
       *ЖЕМЧУЖИНА АДРИАТИКИ -- 1. О городе Дубровник. 2. О Венеции.
       ?англ. Pearl of Adriatic.
       *ЖЕНИТЬСЯ НА ДОЧЕРИ КА-НА-ТНОГО МАСТЕРА -- быть казненным через повешение (НРФС-695).
       ?нем. Mit der Seilers Tochter Hochzeit halten.
       *ЖЕНИТЬСЯ НА ДОЧЕРИ ПУШКАРЯ -- ист. подвергаться наказанию -- порке кошкой, будучи привязанным к стволу корабельной пушки (Smyth-357).
       ?англ. to marry the gunner's daughter.
       " -- С Вашего позволения, сэр, -- дрожащим голосом произнес я, -- я хотел бы, чтобы меня представили дочери канонира. -- Отлично, сэр! -- Вскричал капитан Янктрос, потирая руки и в ярости буквально прыгая на палубу. -- Черт Вас побери! Разумеется, я Вас представлю!.. Не успел я оглянуться, как меня схватили, потащили, привязали к восьмифунтовой пушке и выпороли" (Гарт-544).
       ??жениться на дочери канонира, поцеловать дочь пушкаря, представить дочери пушкаря.
       ЖЕНСКИЕ  ОРГАНЫ  Штатные организаторы работы с  женской  общественностью, сокр. "женсоветы".
       "Смотр работы женских органов", или, упрощенно, "смотр женских органов" не имеет ничего общего с гинекологией и совсем даже не носит неприличной окраски" (Белько).
       *живая торпеда см. камикадзе
       *живете см. ж
       *ЖИВОЙ МЕРТВЕЦ -- ист. название гребцов-рабов на древних галерах.
       Древнем Египте гребцами на военных и торговых кораблях были обычно военнопленные. Обращались с ними очень плохо, кормили крайне скудно, и выглядели они действительно так, как их официально презрительно) именовали -- как "живые мертвецы"или "живые трупы"" (Ханк.-18).
       *жидкий грунт см. грунт
       ЖИДКИЙ ДОЛЛАР Спирт, "шило", какой-либо другой спиртной напиток, применяемый для решения вопроса приобретения чего-то нужного для корабля или в личное пользование (Белько).
       *жизнь см. катержная жизнь
       ЖИРАФ, -а, м., шутл. Рефрижераторное судно.
       "Два судна отделились от остальных на горизонте и шли к нам навстречу. -- Двенадцатый и пятерка, -- определил Иван. -- Это жирафы. -- Рефрижераторы? -- Ага!" (Княз. 2-58). "Крен стал критический и чиф, понятно, дал команду покинуть судно. Маркони СОС давать, а у него рация забарахлила. Летом его за это притерли, судить даже хотели. Думали -- кранты. Только откуда-то "жираф" подвернулся. Бортом, как грудью, от ветра заслонил" (Сане.-26).
       *ЖОРА С КАТЕРА -- шутл. военный моряк-катерник.
       ЖОРЖИКИ, -ов, мн., ист. В первые годы после октябрьской революции -- анархиствовавшие лжеморяки, примазавшиеся к флоту, надевшие морскую форму ради дутой славы и житейских благ (Успе. 4).
       ?От фр. George -- имени, принятом в обеспеченных слоях общества.
       "Давно пора очистить корабли от всякого сброда, а то уж очень много набилось всяких "жоржиков" и "иванморов", пока мы, старики, на фронтах дрались. Мы уже знаем, что партийные и комсомольские организации гонят с боевых кораблей косяки этой шпаны, случайной во флоте и не любившей флота. О них напечатали стихотворение в газете: Прическа ерш, в кармане нож И хулиганская сноровка, Аршинный клеш: "Даешь, берешь!" И на груди та-туировка..." (Золо.-11). "Осо--бенно приятно то, что на "Деятельном" ни одного клешника или "жоржика". Нет и ленточек до пояса. Откровенно говоря, так же тщательно и хорошо одеты и другие моряки дивизиона. Если попадаются на улице матросы типа "гроза морей", "буревестник" или в этом роде, что бросается в глаза по расхристанному виду и фуражке, еле держащейся на затылке, то это либо с транспортов, либо из десантных отрядов. Но и таких немного" (Исак. 4-84).
       ??клешники, иванморы, буревестники, гроза морей.
       *ЖОРИКА БАНОЧКА -- шутл. прозвище Джорджес-банки у Атлантического побережья Сев. Америки, одного из промысловых районов этого региона.
       Погов.: "Джорджес банка -- не Таганка" (Влад.).
       ??Жорика банка.
       ЖРЕЦ, -а, м., шутл. Моряк, любящий поесть; обжора.
       ?Наложение жрать и общеязыкового жрец.
       "Кок Николай Петрович Скворцов, механик Юсуп Саидов и ма-т-рос Грач обладали неплохим ап-петитом: на катере их звали "жре-цами"" (Зинг.-207). "Кро-ме этой страсти к вышиванию, имел кавторанг Сергеев еще од-ну, собственно, не страсть, а стра-стишку, за что кают-ком-панейское остроумие из-да-в-на присвоило старшему меха-ни-ку кличку "жрец"" (Абрам.-155).
       ЖУЧОК, -чка, м. Небольшой ка-тер; плашкоут.
       "Только одно плавсредство ходит туда раз в две недели -- зверокомбинатский плашкоут, "жучок"" (Горы.-136). стою в рулевой рубке "жучка" у штурвала, рядом с молоденьким капитаном. Гудит мотор в чреве работяги катера. "Жучок" то взбирается на волну, то "клюет носом", и тогда канат между "жучком" и "кунгасом", который он буксирует, натягивается струной" (Алек.-30).

    З

       З (ЗЕМЛЯ) -- буквенный сигнал военно-морского свода сигнало, обозначает: "Дать задний ход", "Дал задний ход", "Меня дрейфует".
       ?От названия буквы З в церковнославянской азбуке.
       ЗААВРАЛИТЬ, -лю, -лишь, св. Закричать, завопить, На-чать сеять панику, начать скандал, начать возмуща-ться, возражать против чего-л.
       ?От аврал.
       "Кому-то из лежавших на рундуке не понравился сосед, то ли индус, то ли араб -- бес их разберет! Все они забинтованные и похожи друг на друга как гильзы от снарядов. Так он столкнул своего забинтованного соседа с рундука. Глядя на него, и другой тоже столкнул соседа прямо на головы тех кто лежал на палубе. А те, конечно, заавралили. Такой гвалт начался!" (Севе. 1-161).
       *забавляться см. команде танцевать и забавляться
       ЗАБИРАТЬ, -аю, -аешь, нсв., ЗАБРАТЬ, -беру, -берёшь, св. 1. За-хватывать, зацеплять. 2. На--чать действовать, функци-о-нировать, напр., парус забрал -- начал действовать (МСС 1-231, 239).
       "Обыкновенно бывал мертвый штиль или слабый бриз, такой переменчивый и мимолетный, что, право, не стоило ради него трогать брасы. Если ветер крепчал, то можно было положиться на предостерегающий крик рулевого: "Паруса забрали", который, точно трубный глас, заставлял меня подскакивать на целый фут от полу" (Конр. 3).
       *за бортом см. борт
       *забрать см. забирать; парус забрал; якорь забрал
       *забрать ветер см. ветер
       ЗАВАЛИТЬ, -алю, -алишь, св. 1. По-вернуть, убрать к борту или внутрь судна вынесенные за борт стрелы, шлюпбалки. 2. По-вер-нуть на бок, накренить (МСС 1-340).
       ""Этоша"тяжело завалилась на правый борт, и новая капля влаги промчалась через складки карты. Поверх нее лежала фотокопия записи судового журнала" (Джэн.).
       *завести конец см. конец
       *завести пластырь см. пластырь
       *завод см. искать ключ для завода якорных часов
       *заводить / завести конец см. конец
       *заводить / завести пластырь см. пластырь
       *завтрак см. ослиный завтрак
       *ЗАВЯЗАТЬ МЕШОК -- лишить моряка заграничной визы.
       *завязать последний узел см. узел
       *загиб см. морской загиб
       *загорелый см. веха, дочерна загорелая, под солнечным зонтиком
       ЗАГРАНКА, -и, ж. Заграничное плавание, т. е. плавание вдали от своих берегов с заходом в иностранные порты.
       "Нефтеналивники вставали вы-ше мостов, в Речпорту. Там перед выходом доукомплектовываются экипажи и оформляются документы перед загранкой" (Велл. 5).
       *Не вылезать из загранки -- часто бывать в заграничных рейсах.
       ??загрань.
       ЗАГРАНПЛАВАНИЕ, -я, ср. Со-кращение от "заграничное пла-вание", т. е. плавание вдали от своих берегов с заходом в ино-странные порты (МСС 1-344).
       "Клименченко, назначенный ста--рпомом на пароход "Ас-кольд", совершил на нем несколько заходов в европейские порты и прибыл в Одессу, откуда его неожиданно отозвали. К этому времени наши власти спохватились, и бывших интернированных лишили визы на загранплавание" (Алексе.).
       ЗАГРАНРЕЙС, -а, м. Сокращение от "заграничный рейс", т. е. рейс судна, совершающего заграничное плавание (МСС 1-344).
       "Даже такой нюанс, что нач-ра-ции предусмотрительно не ре-а-ли-зовал в европейском Лени-н-гра-де парики, купленные в по-сле-днем загранрейсе, а привез их сюда, и очень, значить, удачно у него получилось, потому как парики в арктически-ази-ат-ском Певеке идут аж по сто двадцать рублей штука" (Коне. 8).
       ЗАГРАНЬ, -и, ж. Заграница (Кор.).
       ЗАГРЕБНОЙ, -ого, м. 1. Первый от кормы гребец на шлюпке, который задает ритм гребли и по которому равняются все остальные гребцы. 2перен. Вожак, предводитель. 3. Тот, кто интенсивно что-л. делает, напр., много ест, активно зарабатывает деньги (Елис.-148). 4. прил. О весле, которым гребет загребной 1 (МСС 1-344).
       шутку за бачком краснофлотцы называют загребным одного из своих товарищей, отличающегося исключительным аппетитом" (Пери. 1).
       *Грести загребным веслом -- выполнять наиболее трудную часть работы.
       ЗАГРЕСТИ ЖАР - поддерживать малые пары в машине (Лукаш.-25)
       *за дальний поход см. дальний поход
       *задвижной штык со шлагом см. штык
       *ЗАД В РАКУШКАХ у кого-л. -- об опытном моряке.
       ?англ. Barnacleback.
       "Зад в ракушках (печатный, более мягкий вариант выражения) - человек, который много и долго прослужил на кораблях. По аналогии с кораблем, у которого со временем обрастает днище различными ракушками, особенно в южных морях" (Белько).
       ??бывалый моряк, задница в ракушках, морской волк.
       *ЗАДЕЛАТЬ КОЗУ -- сойти (уволиться) на берег.
       " -- И получается, что само море, которое отнимает большую часть жизни, само море -- явление временное и существует оно только для того, чтобы рано или поздно сойти на берег. И, как говорят на флоте, -- "заделать козу"" (Реут. 2-100).
       *задний см. отработать задним
       *задний ход см. ход
       *задраено см. з
       ЗАДРАИВАТЬ, -аю, -аешь, нсв., ЗАДРАИТЬ, -аю, -аешь, св. 1. Закрывать плотно, наглухо с помощью специальных приспособлений (задраек) (МСС 1-346; МСФ 1-221). 2. Сдать зачет, экзамен в военно-морском училище (Кор.).
       "Люк, ведущий в машинное отделение, был задраен наглухо, и попасть туда можно было только из каюты, через тесный, узкий проход" (Лонд.). "За-дра-е-ны верхние люки, штурвала го-рит колесо. В связи с дол-го-сро-ч-ной разлукой всем выдан Абрау-дюрсо" (Визб.). "Приближался рубеж, за которым можно встре-тить русские корабли, и Ральф Зеггерс велел задраить на кремальере тубус главного люка. -- Принять балласт, -- апатично распорядился он. -- Дизеля долой" (Пику. 3).
       *Задрай иллюминаторы -- отвернись, перестань таращиться, не смотри на меня (Елис.-178; МСС 1-376).
       ЗАДРАЙКА, -и, ж. Устройство, предназначенное для плотного закрытия дверей, иллюминаторов и под.; состоит из откидного болта с затяжным приспособлением.
       ЗАДРОБИТЬ, -блю, -бишь, св. Запретить.
       ?От дробь.
       "Горнисты линкора сыграли "дробь". С мостика последовал приказ: -- Задробить стрельбу. Орудия на ноль. Чехлы закинь..." (Пику. 1-551).
       *За дружбу моряков! см. моряк
       ЗАДУВАТЬ, -аю, -аешь, нсв., ЗАДУТЬ, -ую, -уешь, св. О ветре: начинать дуть (МСС 1-167).
       ЗАЕДАТЬ, 1-2 л. не употр., нсв., ЗАЕСТЬ, 1-2 л. не употр., св. 1. Задевать за что-л., идти туго, с большим трением, зацепляться. 2. Перестать действовать, портиться (МСФ 1-235).
       ??заклинивать.
       *заесть в шкиве см. шкив
       ЗАЖИГАЛКА, -и, ж. Перекисно-водородная подводная лодка (в отличие от дизельной или атомной) (Кор.).
       ? первые боевые подводные лодки русского флота, с карбюраторными двигателями ВС и запасом бензина - в топливных цистернах, и его паров - внутри прочного корпуса. Так же назывались и первые советские ракетные подводные лодки, вооруженные ракетами с ЖРД и надводным стартом в конце 50-х годов XX века (Белько).
       "Всего с 1953 по 1959 годы на двух заводах было построено 29 ПЛ пр.А615 (23 на ССЗ "Судомех" и 6 Адмиралтейском ССЗ). Судьба этих ПЛ сложилась неудачно. Прежде всего ЭУ оказалась весьма пожароопасной и подводники эти лодки называли между собой "зажигалками". Из-за пожара погибла ПЛ М-256 почти со всем экипажем" (Кузи.).
       ЗАИГРЫВАТЬ, -аю, -аешь, нсв. О парусе -- заполоскать, начать дрожать от ветра (Лазар.-455).
       *зайти на ветер см. ветер
       *заказать попутный ветер см. ветер
       *заканчивать вахту см. вахта
       *ЗАКЛАДНАЯ ДОСКА -- серебряная, хромированная, стальная или латунная пластина с текстом, обычно содержащим название корабля, дату его закладки и другие сведения; по традиции закладную доску помещают в металлический карман во время торжественной церемонии закладки судна.
       "Давным-давно разобрано на металл стальное детище Беклемишева - "Дельфин", даже закладной доски не сохранилось, затерялись в недрах архивов и чертежи первой русской подводной лодки, так что не смогли отыскать их и авторы фундаментального труда "Подводное кораблестроение в России". И все же..." (Черк. 4).
       ЗАКЛАДЫВАТЬ, -аю, -аешь, нсв., ЗАЛОЖИТЬ, -ожу, -ожишь, св. О судне, корабле -- начать сборку корпуса (МСС 1-349).
       Посл.: "Как заложен киль, таким будет и корабль (польск.). Ли-хо заложить киль, а какоры и до-брые люди поставят (по-мор.)" (Калан.).
       "На стапелях з-акладывались сразу два ко-рабля, совершенно однотипные ("систер-шипы", как говорят англичане). Один корабль строил мастер, дру-гой -- подма-стерье. При этом ученик не имел права ни в чем отступать от навыков мастера, не дерзал опе-режать его в работе" (Пику. 4).
       *заклепка см. искать золотую заклепку; вытряхивать заклепки
       ЗАКЛИНИВАТЬ, -аю, -аешь, нсв., ЗАКЛИНИТЬ, -ню, -нишь, св. 1. Укреплять что-л. клиньями, вколачивать клин. 2. безл. О частях механизмов, движению которых что-нибудь препятствует (МСС 1-350).
       ??2.-- заедать.
       *закон см. морской закон
       *законвертовать см. конвертовать
       *закончить свой рейс см. рейс
       ЗАКОРЕШИТЬСЯ, -усь, -ишь-ся, св. Подружиться, сбли-зи-ть-ся с кем-л. (Елис.-152).
       "- Вот сейчас, например. Благодаря перстню я узнал, что этот тип закорешился с Роджером Уэйном. И это после того, как я всю Кассилию на уши поставил" (Гарр.).
       *за кормой см. корма
       *ЗАКРЕПЛЯТЬ / ЗАКРЕПИТЬ / КРЕПИТЬ ПО-ПОХОДНОМУ -- привязывать тот или иной предмет к палубе, мачте или какой-л. неподвижной, прочно укрепленной части судна во избежание сдвига во время качки (МСС 1-350, 494).
       "В туго натянутых снастях слышалось ровное пение ветра, дувшего с направления в двух румбах в сторону кормы от траверза. Расчет орудия номер один нервно облизывал губы. Их пушка была закреплена по-походному, то есть тесно прижата к порту и принайтовлена" (О'Брайан).
       *закрыть см. фитиль закрыть
       *закрыться см. бушлатом закрыться
       ЗАКРУТИ!, прекратить, остановить что-л. "Закрути свою байку" - прекрати болтать, врать (Рого.-180).
       ?англ. Belay . "Закрутить!" - значит обернуть свободный конец каната (снасти бегущего такелажа) вокруг кнехту (утки), так чтобы закрепить.
       ЗАКУПОРИТЬ, -ю, -ишь, св. Упаковать товары и грузы.
       ?Восходит к голландскому; слово пришло в русский язык при Пе-тре I вместе с другими морс-ки-ми терминами. В Санкт-Пе-те-рбургских портах были осо-бые купорные артели, по-ль-зо-ва-в-шиеся исключительным пра-вом на упаковку и рас-па-ко-в-ку товаров и грузов, пере-во-зи-вшихся в бочках и ящиках, и на ремонт такой тары (Ураз.-37).
       ??укупорить.
       ЗАЛИВ, -а, м. Традиционное название Бискайского, Мексиканского, Бенгальского, Неаполитанского, Панамского заливов, а также Алгоа и Фанди.
       ?англ. the Bay.
       *См. также ключ к заливу
       *Дети заливов -- прозвище викингов, имевших обыкновение устраивать в бухтах и заливах свои засады и оттуда нападать на проходящие купеческие суда.
       "Они плавали то вдоль берегов, подстерегая врагов в проливах, заливах и скрытых бухтах и оттого назывались викингами, или детьми заливов, то преследовали свою добычу в океане" (Тьер.-80; Маги. 1-52).
       *Залив вечных штормов -- прозвище Бискайского залива (Кату.-22).
       *залиться / заливаться под жвак см. жвака-галс
       *заложить см. закладывать
       ЗАЛОМАЙ, -я, м. Кессонная болезнь -- болезнь, появляющаяся у водолазов при быстром подъеме их с глубины или при быстром снижении давления в шлюзе кессона (МСС 1-290).
       " -- Н-да, коварная это штука -- кессонка. Водолазы ее еще "заломаем" называют. Действительно, ломает человека" (Усть. 1-147).
       ??кессонка.
       ЗАЛП, -а, м. Одновременный выстрел из нескольких орудий, ружей.
       ?нем. Salve от лат. salve здравствуй!
       *Дать бортовой залп -- ист. 1. Произвести по какому-л. объекту залп из бортовых орудий. 2. перен. Обрушить на кого-л. поток брани, упреков, задать нагоняй.
       ?англ. to give somebody a broadside.
       "Испанец без малейших колебаний вмешался в схватку и дал бортовой залп по "Бонавен-ту-ре" в тот момент, когда Чард де-лал поворот, чтобы из-бежать этой новой и непред-виденной опасности" (Саба. 2).
       *Дать залп -- 1. Произвести залп из орудия. 2. перен. Выругаться, разразиться бранью. 3. шутл. Хорошо погулять на берегу, весело провести время (ЛаРС-101; МСС 1-283; ФРС-150).
       *Обменяться залпами -- о ситуации, когда противники, вступив в кратковременное боевое столкновение, ограничиваются выпуском друг в друга одного или нескольких залпов, после чего прекращают огонь и расходятся (МСС 2-11).
       *Три залпа -- по старому поверью, способ отогнать нечистую силу от корабля и матросов, "дабы не вошел он в сердце человека" (Горд.-66).
       "Буканьеры продолжили путь на юг. На Рождество они увидели остров Робинзона Крузо -- Хуан-Фернандес и "утром дали три залпа в честь этого великого события" (Перье).
       "Последние происходили на верхней палубе, здесь собрались японские матросы и наши, уже одетые в чистое японское платье; командир крейсера был в мундире; я совершил краткую литию, японцы дали три залпа и тело матроса, скончавшегося перед самой операцией, опустили в море" (Самч.).
       ЗАМ, -а, м. Заместитель какого-л. командира, начальника.
       "Надводники говорят: "Корабль без зама -- все равно что деревня без дурачка"" (Покр. 1-157). "Уже "химическую тревогу" объ-явили, уже все попрятались, я в противогазе и в этом презе-р-вативе -- защитном комплекте -- бегаю по кораблю с ядовитой шашкой в руках, не знаю, куда ее сунуть, а зам на корме, без защиты, голышом, анекдоты травит" (Покр. 1-74). "Зам - серый кардинал, второе лицо на корабле после командира" (Данил.)
       ЗАМЕНА, -ы, ж. Тот, кто приходит на замену на боевом посту, должности при подготовке военнослужащего к увольнению (Белько).
       "Существовала  у моряков срочной службы такая традиция -  подготовить вместо себя специалиста из молодых матросов,  кто остается на боевом посту после него. От этого, и качества подготовки "замены" в определенной мере зависел  срок увольнения в запас "годка".  Офицеры шутливо также называли своих сменщиков, кому сдавали свои дела при переводах к новому месту службы или  при отъезде для учебы на классах" (Белько).
       ??замок.
       *замкнуть компас см. компас
       *ЗАМКОМ ПО МОРДЕ -- сокращенное название официальной должности: "за-мес-ти-тель командующего по морским делам" в советском ВМФ в 20-е гг.
       "...В 1919 году я встретил на Невском двадцатидвухлетнюю красивую, надушенную и разряженную женщину и услышал от нее: -- Приходите к нам. Адмиралтейство, главный подъезд. Ведь я, -- очаровательная улыбка, -- "комарси", -- я не удивился. А "комарси" значило -- командующий морскими силами. Серые глаза блестят, подкрашенные губы улыбаются... "комарси"... И "комарси"... И я -- не удивился почти. Что же такое? Была барышня Лариса Рейснер, писавшая стихи о маркизах... И вот теперь эта барышня -- "комарси" -- может сейчас же распорядиться, чтобы Балтийский флот шел бомбардировать Финляндию... Женщина всегда женщина -- Лариса Рейснер, говоря, что она "комарси", немного прихвастнула: "комарси" был, собственно, ее муж, мичман Раскольников. Сама же Рейснер носила всего лишь звание "замес-ти-те-ль-ни-цы комиссара по морским делам" -- "замком по морде" (то-же ничего себе чин: по бур-жу-азному вроде товарищ ми-ни-ст-ра)" (Ивано.-132).
       ЗАМОК, замка, м. То же, что зам (МСС 1-353).
       ??зам.
       *См. также в замке; замком по морде; Море на замок!
       *ЗА МОРЕ -- о плавании: далеко, в чужие страны, за границу, на край земли.
       Посл.: "Кто у моря был, да за море не заглянул, век тому шилом воду хлебать (рус.). Журавли и за море летают, а все одно курлы (рус.). За морем телушка полушку, да рубль перевоз (белор., рус., укр.). Кто за морем бывал, тот чудес много повидал (польск., фр.)" (Ка-лан.).
       "Здравствуйте, за море ходившие И в свои приплывшие места, -- Штурманы, север покорившие, Севером помятые борта" (Визб.).
       *За моряков! см. моряк
       *за Нептуна, Юпитера... см. Нептун
       ЗАМПОЛИТ,-а, м. Заместитель команди-ра по политической части.
       "Мы рину-лись за ним вслед, оскорбленный замполит был опасен, как атомная бомба" (СМЯ-84).
       ЗАПАДНИК, -а, м. Западноевропеец, американец.
       ??западной.
       *ЗАПАДНЫЙ ОКЕАН -- название северной Атлантики, иногда всего Атлантического океана (АРМС; АРОС-120; Colco-205).
       ?англ. the Western Ocean.
       "Англосаксы -- это народ не только того узкого островка на краю западного океана. Англосаксы -- это люди во всем мире, говорящие на английском языке, которые бытом, и нравами, и своими обычаями скорее всего англичане, чем неангличане. Этих людей воспевал Киплинг" (Лонд).
       ЗАПАДНЯ, -и, ж. 1. В речи французских моряков --южная (в отличие от конских широт) полоса штилей в Северной Атлантике, между Либерией в Африке и устьем Амазонки в Южной Америке. 2. Запад -- Европа, Сев. Америка (Елис.-160; Валл.-208; АРМеС).
       ЗАПЕЛЕНГОВАТЬ, -ую, -уешь, св. 1. Определить направление на предмет по компасу. 2. Об-ра-тить особое внимание на девушку.
       ""Хаф-дафы"запеленговали кодовую шифровку с германского миноносца. Из текста после его раскодирования вдруг выяснилась печальная картина: PQ-17 уже давно под надзором противника..." (Пику. 3).
       ЗАПОВЕДЬ, -и, ж. То же, что морской закон.
       "Или есть заповедь: про живых капитанов говорить и писать только как про покойников -- опять или хорошее, или ничего. Вероятно, такая традиция сложилась в связи с тем, чтобы не подрывать авторитета всех бывших, сущих и будущих капитанов" (Коне. 7).
       ??морской закон.
       *Заправить нетчика см. нетчик
       *За прочность прочного корпуса! см. прочный корпус
       *запятнать берег см. берег
       ЗАРИФИТЬ, -флю, -фишь, св. То же, что взять риф у паруса.
       ??брать / взять риф у паруса.
       *См. также под зарифленными марселями
       ЗАРУБЕЖКА, -и, ж. Заграничный рейс, заграничное плавание (Елис.-148).
       "Тут и "вербота", то есть люди, приехавшие по оргнабору, и откровенные бичи, и романтики, утоляющие жажду свидания с морем, и кадровые рыбаки, и моряки, не попавшие по каким-либо причинам в "за-гра-н-ку" (Черн. 1-20). "Вначале собирались ремонтировать в Совгавани -- были одни ведомости. Затем решили в Славянке -- другие. Теперь вроде бы решено идти за границу -- третий вариант" (Морех. 1).
       ЗАРЫВАТЬСЯ, -аюсь, -аешься, нсв., ЗАРЫТЬСЯ, -роюсь, -роешься, св. О судне: погружаться носом в воду при ходе на волнении (МСС 1-358).
       "Это было первое судно, которое я видел в море вблизи, и меня поразило, как сильно оно качалось при таком спокойном море. Оно то зарывалось носом, то медленно оседало в море кормой, и тогда вздымался его форштевень, обнажая блестящую медную обшивку" (Дана-18). "За нами погнался корабль, который обстрелял нас из больших пушек. Мы подняли все паруса, так что наша шхуна стала зарываться носом в волны, и быстро скрылись в тумане" (Лонд.).
       ЗАРЯ, -и, ЗОРЯ, -и, ж. Сигнал на горне, исполняемый на кораблях во время спуска флага после подачи команды вахтенным командиром: "На флаг и гюйс, смирно" (МСС 1-369; МСФ 1-254).
       "Вообще-то на боевых кораблях есть штатные горнисты. Есть и записи сигналов. Чаще играют записи. Но это на маленьких кораблях - на эсминцах, например. На больших кораблях даже очень громкого горниста не услышит никто, кроме самого горниста. На больших кораблях все сигналы, заря, захождение - всё всегда идёт в записи" (Похл.)
       *зарядить топку см. заряжать / зарядить топку
       *ЗАРЯЖАТЬ / ЗАРЯДИТЬ ТОП-КУ -- приготовить топку к действию: загрузить ее дровами, промасленной паклей и др. растопочным материалом.
       ЗАС - сокр. Защита аппаратуры связи. "Говорить в ЗАС-е" - сбивчивая, неразборчивая речь (Белько).
       "Возни и нервотрепки хватало со всеми, кроме одной, вызывавшей удивление, в/ч. Дислоцировалась она где-то на северной стороне бухты, а связаться с ней удавалось только по ЗАС" (Литов.).
       ЗАСЛУГА, -и, ж. В старом русском парусном флоте: деньги, которые выдавались матросам на руки за не выпитое ими казенное вино (чарки), а также за не съеденное масло и другие припасы; выплачивалась ежемесячно, из расчета пять копеек за чарку вина (МСС 1-359).
       "На наших кораблях провизия весьма хороша и отпускается всегда в таком количестве, что у каждого матроса часть ее остается в заслуге, за что по окончании кампании ему выдают деньгами" (Круз.-198).
       *затворить парус см. парус
       *ЗА ТЕХ, КОГО СЕЙЧАС КАЧАЕТ! -- шутл. традиционный русский морской тост (Мисю. 2-34).
       *ЗА ТЕХ, КТО В МОРЕ! -- традиционный русский морской тост за моряков.
       "Покинем берег вскоре, Похода близок час. Друзья, за тех, кто в море, -- И не в последний раз!" (Алым.). "Пусть светит им счастливая звезда И верным будет курс в морском просторе. Наш третий тост сегодня и всегда: "За тех моряков, за тех, кто в море!" (Пери. 1).
       ??за моряков!, третий тост.
       *ЗА ТЕХ, КТО В МОРЕ, НА ВАХТЕ И ГАУПТВАХТЕ! -- шутл. традиционный русский морской тост.
       "Так что некоторый боевой наскок на Фому Фомича за праздничным столом можно объяснить только рюмочкой, которую она приняла в честь Дня Военно-Морского Флота СССР при тосте: "За тех, значить, защитников наших, которые сейчас в море, на вахте и гауптвахте!" (Коне. 7-81).
       *ЗА ТЕХ, КТО В МОРЕХОДСТВЕ, И ТЕХ, КТО В ДОМОВОДСТВЕ! -- шутл. традиционный русский морской тост, т. е. "За моряков и их жен, подруг".
       *ЗА ТЕХ, КТО ДОМА! -- традиционный русский морской тост, т. е. "За здоровье близких!".
       "Моряк -- не друг тебе, он -- не железный, И не дурак -- опорожнить стакан За тех, кто дома..." (Кузне.-40).
       ??За тех, кто нас ждет на берегу!
       ЗА  УГОЛ Несение боевой службы советскими (российскими) ВМФ в зоне Скандинавского полуострова. "Сходить за угол" - совершить плавание в районе Скандинавского полуострова (Белько).
       ЗАХОД, -а, м. Посещение судном какого-л. порта, напр., "в рейсе будет пять заходов" -- пять посещений портов.
       "Клименченко, назначенный ста-р-помом на пароход "Ас-кольд", совершил на нем несколько заходов в европейские порты и прибыл в Одессу, откуда его неожиданно отозвали. К этому времени наши власти спохватились, и бывших интернированных лишили визы на загранплавание" (Алексе.). "Дру-гое дело -- заходы, новые берега, так сказать. Там, знаете, есть на что посмотреть, есть чему удивиться. Да-с. Недаром говорят: "Что город, то норов"" (Некр.).
       *ЗАХОДИ, БРАТОК, ЗАХОДИ! -- мнемоническая фраза, облегчающая запоминание последовательности огней, разрешающих вход в порт, -- "зеленый, белый, зеленый" (по первым буквам этих слов -- "ЗБЗ") (Плат.-98).
       "И входные огни запомнил Шурка по шубинским смешным присловьям. Три огня: зеленый, белый, зеленый -- разрешают вход в гавань. Начальные буквы "збз", иначе, по Шубину: "Заходи, браток, заходи!"" (Плат.)
       ??збз.
       *заходить см. ветер заходит; заходи, браток, заходи!
       ЗАХОЖДЕНИЕ, -я, м. 1. Звуковой сигнал, исполняемый на горне или подаваемый ручным свистком а) как приветствие при встрече военных кораблей друг с другом и б) при прибытии на корабль командира корабля, его прямых начальников, лиц высшего командования и членов правительства. 2. Перемена направления линии строя, произведенная около одной из его оконечностей, которая остается на месте (МСС 1-362).
       " -- Командир, я доволен. Лодка управляется грамотно. Тетя Фрося козырнул флагу и сошел на пирс. Вахтенный офицер свистком сыграл "захождение". Цирк закончился" (Штыр.). "Свободные от вахты катерники выскакивают из люков на верхнюю палубу, строятся на юте фронтом к еле видимой зубчатой полоске берега. На их лицах недоумение: "Играют захождение, а никакого встречного корабля..."" (Севе. 1-155).
       ЗАШТИЛЕТЬ, -ею, -еешь, св. 1. О парусном судне, которое из-за прекращения ветра осталось без движения и которым невозможно управлять. 2. безл. Об установлении безветренной погоды. 3. перен. Остановиться, перестать развиваться, изменяться.
       ночи прошли Суэц, тут заштилели и простояли около двух суток. Да оно, знаете, и кстати. Отдохнули, поправили паруса, рангоут, обтянули такелаж, генеральную уборочку произвели, и утром потянул ветерок. Мы подняли паруса и вышли в Красное море" (Некр.). "Совершил два кругосветных вояжа и много заграничных и внутренних кампаний и исполнил всякие цензы. Затем служба моя заштилела в качестве флаг-офицера адмирала Беллинсгаузена" (Горд.-71).
       *заякорить корму см. корма
       *ЗАЯЧЬЯ ЛАПКА -- разновидность морского узла.
       " -- Пойдем, свяжем этого белогвардейца, -- шепнул мне Кожемякин. -- Ты шутишь! Он же маг! -- Перед "заячьей лапкой" не уступит, не то что перед печатным узлом" (Золо.-17).
       *звезда см. бухарская звезда; получить большую звезду; путеводная звезда
       *звезда ветров см. ветер
       *ЗВЕРИНЫЙ КОРИДОР -- один из коридоров в Морском корпусе (ныне ВВМИУ имени Фрунзе), который был украшен носовыми фигурами кораблей (значитель-ная часть которых изображала различных зверей).
       "А вот "звериный коридор" упразднили напрасно. В нем на стене во всю длину висели изображения различных зверей, которыми некогда украшались носы парусных кораблей. Это напоминало о прошлом нашего флота, было как бы кусочком во-енно-морской истории" (Кузн. 1-10). "...четверо гардема-ринов, то и дело подстраивающих каверзы по начальству, вроде, например, завязывания "сухарей" -- то есть мертвых узлов -- на рубашке дежурного по корпусу ротного командира, спавшего согласно приказу в своей комнате у Звериного коридора" (Собол. 2).
       *звонок см. дай два звонка; два звонка
       *ЗВОНОК ГРОМКОГО БОЯ --электрический звонок для подачи сигнала тревоги, сбора команды и т.п. (МСС 1-304).
       ??колокол громкого боя.
       *зевать см. Не зевать на руле!
       *зевать на руле см. руль
       ЗЕЙМАН, -а, м. Человек, знающий мореплавание, искусный в мореходстве (МСС 1-364).
       ?голл. Zee-man букв. морской человек.
       "Но тотчас же представил себе неприятно-удивленные лица товарищей -Андрюши и князя Масальского - и презрительную мину сестры: - Что - струсил? Эх ты, зейман! "Все уедут, а я - один... Э, чорт!" - махнул рукой Возницын и зашагал домой. И еще несноснее, чем давеча, стала мысль о том, что завтра придется отправляться с капитаном фон Верденом в низовый поход" (Рако. 1).
       ??зейман, мариман, мореман.
       ЗЕЛЁНЫЙ,-ого, м., субст. прил. 1. пренебр. Салага, молодой 2. Пограничник по цве-ту петлиц и околыша 3. пренебр. Солдат сухопутных войск (не моряк) 4. Гражданское лицо.
       "Моряки-пограничники чуть свысока по-глядывали на представителей береговых подразделений -- "зеленых", "сапоги" (СМЯ-86). "-Значит, так, зелёный! Синонимами слова "просрал" являются слова "промухал", "проворонил", "проиграл", "проспал". Ни одно из них ко мне не подходит. Прошу это иметь в виду" (Покр. 4).
       *ЗЕЛЁНАЯ  СОБАКА - пограничный корабль в дозоре, который по долгу службы "цепляется" ко всяким там "рыбакам"  и "торгашам" (Белько).
       *ЗЕЛЁНОЕ МОРЕ -- одно из древних арабских названий Атлантического океана, иногда -- Индийского океана. Древние еги-птяне называли так Красное море.
       "Знаешь, Хор, как они называют их? Горы Бога. Есть лагери и племени роме. Они находятся в долине реки Иордан, которая впадает в Зеленое Море, как его принято называть в Та Кемете, или Красное Море, как его называют пастухи с восточного берега" (Керн.).
       *ЗЕЛЁНЫЙ ЛУЧ -- 1. Оптическое явление в атмосфере, наблюдаемое иногда при восходе или заходе солнца: ярко-зеленая окраска верхнего края солнечного диска в момент его исчезновения за горизонтом; длится в течение 1-2 сек. Это оптическое явление объясняется преломлением солнечного света в атмосфере и разложением его на составляющие цвета 2. Символ надежды, счастья и удачи: согласно старинному поверью, моряка, увидевшего зеленый луч, ждет счастливое плавание (МСС 1-365).
       ?англ. the green ray.
       "Решетников, ... затаив дыхание, подстерегал тот миг, когда верхний край солнца окончательно уйдет в воду и оттуда, быть может, вырвется тот удивительный луч, который открашивает небо и море в чистейший зеленый цвет, более яркий, чем зелень весенней травы или изумруда, и который появляется так редко, что моряки сложили легенду, будто лишь очень счастливому человеку удается поймать то кратчайшее мгновение, когда он вспыхивает над морем -- ослепительный, как само счастье и, как оно, памятный на всю жизнь" (Собол. 4-15). "Ну что поделаешь -- все про гальюны да про гальюны приходится рассказывать! Про восходы и закаты -- мало, а про гальюны -- чуть ни на каждой странице. Правда, я вас уже где-то предупреждал, что моряк чаще слушает не "голос моря" и видит не "зеленый луч на небосводе", а вещи более земные и приземленные" (Коне. 7).
       *зеленый см. поднять зеленый вымпел
       *ЗЕЛЕНЬ ПОДКИЛЬНАЯ -- 1. шутл. Молодой неопытный моряк, салага. 2. бран. О человеке, вызывающем раздражение, негодование (Кор.).
       "И Андрюшенька Кузин -- это наш боевой товарищ, может быть, даже слишком боевой, потому что просвистал нам уже все дыры наружные тем, что он здесь единственный и натуральный моряк, а все прочие -- зелень подкильная" (Покр. 1). елень подкильная! - 1. очень - очень молодой матрос. 2. Возмущенное восклицание, обращенное к более молодому по службе, который позволил себе что-то непотребное, например, замечание в адрес "ветерана" (Белько). "Когда годки гово-рили меж собой, "молодым" полагалось "не встревать". "Молодые" веселились в своем кружке, наводили дружбу с моло-дыми на других кораблях, и тем созда-вали будущий мирок годков. "Молодых, "зелень подкильную", не обижали. Их, как наседка крылами, укрывал коман-дир боевого поста, старшина" (СМЯ-86).
       ??серость морская.
       ЗЕМЛЯ! межд. 1. Традиционный возглас, раздававшийся в момент, когда кто-либо первым (впередсмотрящий) увидел на горизонте очертание земли (Рого.-180). 2. Знаменитый возглас моряков Колумба, после долгого и тяжелого плавания увидевших, наконец, вдали берег. 3. перен. Конец страданиям, мытарствам на море (НРФС-461).
       ?англ. land Ho!
       "Чернокожий кок высунул из камбуза курчавую голову, а пес по кличке Боцман стал носиться от борта к борту и яростно лаять. Земля! Земля! Ну да, вот она. Едва различимая неровная голубая полоска -- провозвестница обрывистых, еще неразличимых круч и пиков Нукухивы" (Мелв. 1).
       *земля см. большая земля; Гусиная земля; з; пуп земли
       *Земля голландца см. голландец
       *Земля Джека см. Джек
       *ЗЕМЛЯ СРЕДЬ ЧЕТЫРЁХ МОРЕЙ -- старинное метафорическое название Китая.
       ?В древности китайцы считали, что их страна окружена со всех сторон морями, каждым из которых управляет царь драконов (КНСк-323).
       ЗИНДАН, -а, м. 1. Камера в КПЗ  комендатуры 2. Гауптвахта 3. Помещение на корабле или в береговой части, не очень уютное и не очень теплое, где изолируются от общества нарушители дисциплины и уставного порядка. (Белько). "Ты знаешь, что такое сидеть в зиндане? А Дима Ольчев знает!- сказал Саша Ординарцев".
       *знак см. весенние знаки
       *знать см. не знать своих координат
       *знать воду см. вода
       *знать компас см. компас
       *знать, откуда ветер дует см. ветер
       *знать пеленг см. пеленг
       *знать снасть см. снасть
       *золотая рыбка см. рыбка
       *золотой см. искать золотую заклепку
       *золотой век паруса см. парус
       *ЗОЛОТОЙ ТРЕУГОЛЬНИК -- зона в Вест-Индии, связанная с торговлей невольниками, вывозом из только что открытой Америки сокровищ, с кораблекрушениями и нападениями пиратов.
       "Если от Джексонвилла, что на северном побережье Мексиканского залива, провести линию до мыса Кабо Фрио у восточной оконечности Южной Америки, затем соединить Кабо Фрио с островом Кокос в Тихом океане близ Панамы и замкнуть Кокос и Джексонвилл, на карте Западного полушария появится треугольник. Треугольник, который уже не одно столетие называют золотым. Треугольник, вся история которого -- трагедия, причем последнее де-йствие ее еще не закончилось. С выходом "Атласа сокровищ" новая кладоискательская буря обрушивается на острова и побережья "золотого треугольника". Проклятье золотого треугольника" (Скря. 5).
       *зона см. быть в штилевой зоне
       *зонтик см. веха, дочерна загорелая, под солнечным зонтиком
       *зоря см. заря
       *ЗУБНАЯ ЩЁТКА ДЬЯВОЛА -- жарг. смесь в одном стакане бре-н-ди и джина в равной пропорции.
       ?англ. devil's toothbrush.
       ЗУБОЛОМ, -а, м., шутл. Морской сухарь (Colco-94).
       ЗУЁК, зуйка, м. 1. Небольшая морская птица, питающаяся отбросами на промыслах. 2. уст. Мальчик 8-17 лет на промыслах и становищах, готовящий пищу для возвращающихся с моря рыбаков, поддерживающий чистоту в стане, охраняющий промысловые снасти и выполняющий различные поручения рыбачьих старшин.
       ? помор. Название зуек (или зуй) -- насмешливое, т.к. промысловый пай этим подросткам раньше не предоставлялся, и кормились они, как зуйки, тем, что осталось от улова (КСРС; Бади. 1-340; Дуро.-61; АРФС).
       Посл.: Не был зуйком, не быть и моряком (рус.).
       "И зуек Федюшка, родившийся на палубе невдалеке от норвецкого порта Бергена, и старик Михей, и все беглецы со "Св. Савватея" бывали, и даже не по одному разу, в Англии. Но вот от побережья вдаль никогда допрежь не забирался из них никто ни в Англии, ни в более привычных Германии или Дании" (Креве).
       ЗФИ [зэфэи], нескл., ср. и м. Сокращенное название острова Земля Франца Иосифа.
       "Минуй тебя все эти беды, Будь все печали не твои. Приди к тебе вся моя нежность Радиограммой с ЗФИ" (Визб.).
       ЗЫБЬ, -и, ж. Длинные и пологие волны на поверхности моря, наблюдающиеся после прекращения ветра; обычно более длинны и регулярны, чем ветровые волны.
       *Мёртвая зыбь -- длинные пологие волны при полном безветрии -- наблюдаются после продолжительного ветра, когда море еще не успокоилось, или при ветре в соседнем районе (МСС 1-589).
       " -- Васильевна, а что такое мертвая зыбь? И почему она мертвая? Она ведь живая. Вон, какие валы!" (Шевц. 1-24). "Вечернее солнце золотило воду, ветер улегся, и только валы мертвой зыби бились в каменную грудь мысов. Стало жарко" (Штил.).
       ЗЮЙД, -а, м. 1. Южный ветер. 2. Юг как сторона света. 3. На-звание одного из флагов военно-морского свода сигналов. Значение этого флага как сигнала -- "Румб зюйд".
       "После недавней атаки в Ирландском море фрегат "Три идальго" взял курс на зюйд и был недавно замечен встречным судном уже к югу от островов Зе-леного Мыса. Роберт (Штил.). Лом тем временем сде-лал поворот, "Беда" снова легла на курс "зюйд", и мы вторично направились к полюсу" (Некр.).
       ЗЮЙДВЕСТКА, -и, ж. Непромокаемый головной убор (вид шляпы) с откидывающимися ши--рокими полями (МСС 1-370).
       ?"Получила наименование от обычного в наших широтах зюйд-вестового ветра, всегда сопровождающегося дождями (Лукаш.-25).
       Посл.: "Как дует ветер, так и надевай зюйдвестку (фуражку) (англ.). Моряку зюйдвестка дороже, чем фата невестке (польск.). Зюйдвестка рыбаку и в туман нужна (кашуб.)" (Калан.).
       опустил воротник непромокаемой куртки, который закрывал нижнюю часть лица, снял зюйдвестку, скрывавшую лицо до самых бровей, вежливо постучал и вошел" (Макл.).

    И

      
       И (ИЖЕ) -- буквенный сигнал военно-морского свода сиг-на-лов, обозначает: "Общесу-до-вая тревога", "Боевая гото-в-ность N ..." (МСС 1-371).
       ?От названия буквы И в церковнославянской азбуке.
       "По торжественному случаю командир Коля Ханев прибыл в новой тужурке и белоснежной рубашке. Весело огрызаясь на подначки зубоскалов, поднялся на мостик, приказал поднять флаги "иже-иже" и "дым". За неимением мачты -- на радиоантенне" (Штыр.-82). "Я отмахал два раза: "Иже-Иже!" -- Учебная боевая тревога! -- тут же подтвердила Анни. "Вeди-Добро!" Брови и ресницы снова метнулись вниз и вверх: -- Рихтиг! Разрешаю возвращение в базу!" (Анне. 1). "Примерно в таком стиле дулся на линкор тральщик ТЩ-- 407. Потом сыграл боевую тревогу, поднял флаг "иже". Сидя на высоком стульчике, Юрий Иванович мурлыкал, побалтывал ножками. Спросил тоном пресыщенного туриста: -- Вахтенный, а что там за пароходик слева?.. Какие-- то разноцветные тряпочки там подняты... -- Тральщик ТЩ-- 407, товарищ капитан 2 ранга. Поднят флаг "иже", на тральщике боевая тревога. -- А по-- моему, там другой флаг: "Вижу мину на осте" (Азол. 2).
       ИВАНМОРЫ, -ов, мн. То же, что жоржики.
       "Так в годы гражданской войны презрительно называли у нас опустившихся анархистовавших матросов и примазавшихся к военному флоту "жоржиков" -- хулиганов и подонков в морской форме" (Сург.-62).
       ИВАНЫ, -ов, мн., шутл. Массивные тумбы сетевыборочной машины на средних рыболовных траулерах-ре-фри-же-ра-то-рах немецкой постройки.
       ?Название дано благодаря надежности и безотказности тумб (Фиш Р.-73).
       *игла см. адмиралтейская игла
       *иголка см. на иголки
       ИДАШКА, -и, м. Индивидуальный дыхательный аппарат.
       "Участь тех, кого толстая сталь прикрыла от мгновенной смерти, тоже была незавидной: они погибли от удушья. Кислородные баллончики всех дыхательных аппаратов (ИДА) были пусты. Но прежде чем включиться в "идашки", моряки стравили из парогазовых торпед сжатый воздух в носовой отсек" (Черк. 4).
       ИДТИ, иду, идёшь, ХОДИТЬ, хожу, ходишь, нсв. О судне: передвигаться по воде; о человеке: плыть, совершать рейсы на судне (корабле) в качестве моряка.
       "Но больше всего меня заботила судьба корабля. Доктор Ливси рассказал, что придет еще одно судно, да разве мог я ждать! При одной мысли о шхуне, стоящей в Южной бухте, меня бросало в дрожь, так мне не терпелось скорее ступить на палубу и идти домой под всеми парусами!" (Делд.). "А мы стояли на пути урагана. Я видел это по тому, как непрерывно усиливался ветер и падал барометр. Я считал, что шхуну надо было повернуть и идти левым галсом, пока не перестанет падать барометр, и уже после этого лечь в дрейф" (Лонд.). "Комдив Спиридонов впервые идет на нашем катере. Мне интересно видеть его вблизи и потому нет-нет поглядываю на него" (Севе. 1-154). " -- Здравствуйте! Куда плывете? -- Никуда не плывем. На флоте никто не плывет, отвечает вахтенный матрос, -- теплоход идет. -- Куда идет? На Большую землю?" (Крот.-133). " -- Ладно, иди отсюда. Думаешь, раз учился в колледже, то умнее всех, -- проворчал кок, -- и знаешь лучше людей, которые видели это собственными глазами? Вот походи в море с мое, тогда поймешь, что к чему" (Дана-48). не пойду снова в дальнее плавание, а поступлю на почтовый пароход, что ходит между Кассетом и Лиссом" (Грин 1). "Но всего прекрасней жажда славы, Для нее родятся короли, В океанах ходят корабли" (Гуми.).
       *См. также воздух идет <по-шел>!; все хорошо, идем ко дну; кто в чистом в бой идет...; кто идет?; на-ст-ро-е-ние бодрое -- идем ко дну; якорь идет
       *Идти вдоль судна -- идти в непосредственной близости от судна, вдоль одного из его бортов.
       *Идти в море -- о судне, оставляющем порт.
       *Идти как по ниточке -- т.е. идти ровно, не виляя, не меняя курс (о судне).
       "Комдив Спиридонов впервые идет на нашем катере. Мне интересно видеть его вблизи и потому нет-нет поглядываю на него. Но в то же время не забываю, что в моих руках штурвал и катер должен идти "как по ниточке". Так предупредил командир" (Севе. 1-154).
       *Идти / пойти ко дну (на дно) -- 1. Тонуть. 2. Погибать; терпеть неудачу, поражение, крах и т.п. 3. Опускаться -- нравственно, в моральном отношении (Перм.-147; ИнРС).
       "Стоило промедлить еще секунду-другую -- корма пронеслась бы мимо. -- И пришлось бы нам обоим, Нинуля, идти на дно, -- говорил он ей вечером, укладываясь спать на жестких нарах" (Княз. 7). " -- Эй, ты, Вилдад! -- заревел Фалек, вскочив и затопав ногами. -- Лопни мои глаза, если бы я следовал в таких делах твоим советам, капитан Вилдад, у меня бы сейчас на совести скопился такой балласт, что от него пошло бы на дно самое большое судно, какое только огибало мыс Горн" (Мелв. 4-1-126).
       *Идти / пойти на погружение -- шутл. засыпать (заснуть).
       "Над любившими поспать матросами добродушно посмеивались, говорили, что те пошли на погружение, выравнивают крен и прочее" (Зинг.-138).
       ??выравнивать / выравнять крен.
       *Идти по доске -- 1. ист. Быть подвергнутым жестокой пиратской казни, когда жертву с завязанными глазами заставляли идти по доске, положенной на фальшборт, до тех пор, пока дальний конец доски не наклонялся в воду). 2. Вообще, быть жестоко наказанным.
       ?англ. to walk the plank.
       "Рассказывают, будто пираты завязывали пленникам глаза и заставляли идти по положенной на борт доске, пока они не упадут в море. За все годы, что я был джентльменом удачи, я ни разу не видел такой расправы, даже не слышал о ней. Мы никогда не проливали кровь, если этого можно было избежать. Чаще всего так оно и получалось: "купцы" вели себя как овцы при виде волков" (Делд.).
       *Идти увалисто -- держать курс под большим углом к линии ветра, чем позволяют качества судна (МСФ 2-324; МЭС 3-299).
       *Идти утюгом -- о судне: идти, зарываясь носом в воду.
       *идти бейдвинд см. бейдевинд
       *идти в балласте см. балласт
       *идти (в) бейдевинд см. бейдевинд
       *идти вдоль берега см. берег
       *идти в кильватере см. кильватер
       *идти в открытое море см. открытое море
       *идти круто к ветру см. ветер
       *идти на абордаж см. абордаж
       *идти на берег см. берег
       *идти на лилию см. лилия
       *идти на фордачка см. фордачок
       *идти по ветру см. ветер
       *идти под малыми парусами см. парус
       *идти под одной снастью см. снасть
       *идти под парусами см. парус
       *идти полным ветром см. ветер
       *идти по течению см. течение
       *идти против ветра см. ветер
       *идти против течения см. течение
       *идти с попутным ветром см. ветер
       *иже см. и
       *Изида см. Исида
       *изменить курс см. менять / изменить курс
       *изнанка паруса см. парус
       ИЗВОЗЧИК,-а, м. шутл. Штур-ман.
       "Когда я еще учился в высшем мо-реходном училище, нас, судоводов, зва-ли "извозчиками", подчеркивая, что извозчики мы ломовые, а не лихие легковики. И стесняться этой роли могли лишь такие глупые сосунки, какими мы были тридцать лет назад" (СМЯ-87).
       *ИЗУМРУД КАРИБСКОГО МОРЯ -- поэт. об острове Гваделупа.
       ?англ. Emerald of the Caribbean.
       *ИЗУМРУДНЫЙ ОСТРОВ -- поэт. об Ирландии.
       залежном состоянии почва открывается таким густым и прекрасным покровом трав, который нигде более в Европе не известен и благодаря которому Ирландия получила название "зеленого", или "изумрудного" острова" (Стре.-37).
       ??Зеленый остров.
       *и краткое см. й
       ИЛЛЮМИНАТОР, -а, м. 1. Кру-г-лое окно на судне. 2. мн. ч. Очки; человек в очках. 3. мн. ч. Глаза.
       "Потому одним из основных законов при работе с лесом является закон о глухой задрайке всех иллюминаторов ниже главной палубы лучше и в надстройке их держать задраенными). Чтобы, если судно скренит, вода не пошла в иллюминаторы. Но у нас тут получился неприятный нюанс, связанный опять-таки с гальюнами... Так вот, у нас гальюнные иллюминаторы, расположенные ниже главной палубы, задраены не были" (Коне. 7).
       *См. также задрай иллюминаторы
       *ИМЕТЬ ДВЕ КОЖИ -- иметь две специальности, морскую и береговую.
       " -- Две кожи, значит, имеете, -- уважительно сказал Зиненко. -- Хорошо это. -- Две кожи? -- удивился Каратьенко. -- Ну да, береговую и морскую -- у нас так говорят, ежели что -- и плавать и на берегу вкалывать может" (Усыч.-23).
       *иметь место см. место
       *ИМЕТЬ МОРСКИЕ НОГИ -- 1. Уметь свободно передвигаться по палубе во время качки, привыкнуть к качке. 2. Быть (стать) настоящим моряком ("Морской сборник" -- N 10-1852 (Smyth-602); НРВМС-318; АРМС-436, 439).
       ?англ. to have good sea-legs; нем. Ihm sing die Seebeine gewachsen; фр. Avoir le pied marin.
       "Когда принимался сращивать концы пенькового троса или чистить металлической щеткой якорную цепь, то уж тут просто залюбоваться можно было его работой. -- Имеет талант в пальцах! -- глубокомысленно говорил отец Володьки. Но тотчас же прибавлял, потому что был справедливым человеком: -- А морских ног не имеет. И зачем ему, скажи, маяться в море? На берегу тоже работы хватает. Слесарь из него был бы подходящий. Володька сердился на отца: -- Ну что вы, батя: мается, мается! Да, мается, но молчит! Сами ж видели. Чуть засвежеет, весь делается зеленый, но пощады у моря не просит. Зубы стиснет и работает!.. А ноги что! -- Он пренебрежительно отмахивался. -- Еще отрастут морские ноги!" (Плат. 1). "Морские ветры обвевают наш остров со всех сторон, и, на счастье Англии, нет в ней такого места, которое отстояло бы и на сто миль от очистительной стихии. Предполагается, что все мы, Блетсуорси, инстинктивно прибегаем к морю. Как только мы становимся на "морские ноги", мы чувствуем себя дома, мы счастливы. Я добросовестно старался почувствовать себя "дома и счастливым", но в это утро мои "морские ноги" еще не окрепли" (Уэллс).
       ??стать на морские ноги.
       *ИМЕТЬ НОГИ -- о судне: иметь хороший ход, быстро идти.
       ?англ. to have legs.
       *иметь оба шкота в корму см. корма
       *иметь пеленг см. пеленг
       *иметь свободный трап см. трап
       *иметь тали см. тали
       *иметь флаг см. флаг
       *имя см. даю тебе имя...
       *ИМЯ КОРАБЛЯ -- название корабля (судна).
       Посл.: "Корабль начинается с имени (рус.). Звонкое имя, как краска, судно красит (рус.)" (Калан.).
       "Имя корабля вызывает в моряке чувство, о котором коротко не скажешь, потому что оно очень тонко в своих проявлениях, скромно и не крикливо. Оно идет из самого сердца, из самых глубин прекрасной, мужественной морской души" (Собол. 1). "Не очень суеверный я человек, но есть все-таки муд-рость или тайна в старинных морских традициях. Имею в виду запрет называть новые суда именами погибших. Не успел "Аргус" окончательно развалиться на рифах Каргадоса, как уже его именем назвали новый мощный спасатель во Владивостоке. А не успел этот новый спаса-тель сделать первый рейс, как погиб теплоход "Тикси" -- тот самый, который тащил когда-то на буксире бывший "Аргус"" (Коне. 5). "Имена кораблей - искаженное до неузнаваемости имя корабля,  как-то характеризующее  его или экипаж. Например, "Бес", "Трезвый", "Задерганый", "Безбашенный", "Покойный", "Легкомысленный", "Чуча", "Метла", "Плейбой" и т.д. В каждом соединении есть свое такое собрание насмешливых названий. Не раскрываю их истинные названия, дабы не опорочить светлую память о многих из них" (Белько).
       ИНДИК, -а, м. Прозвище Индийского океана ("Природа". -- 1973. -- N 11. -- С. 46).
       ИНОСТРАНЕЦ, -нца, м. Иностранное судно (НРВМС).
       ?англ. foreigner, нем. Ausl*nder.
       ИНТЕГРАЛ, -а, м. Изогнутый особым образом  крюк (апгалдырь), предназначенный  для  извлечения  из-за  приборов и из "шхер"  спрятанные личным составом предметы и вещи. (Белько).
       "Тут оба бойца стали переругиваться, обвиняя друг друга во всех грехах, и ища причины неудач один в другом. Откуда-то из сумрака появился третий, несший "интеграл", такой особый крюк, для извлечения всяких интересных вещей из не предназначенных для них мест. Хозяин этого "интеграла" примерился, просунул его в щель и с победным криком зацепил связку ключей. В ту же секунду раздался еще один победный крик - боцманенок открутил восьмой и последний винт кожуха и открыл его, явив зрителям связку ключей, надетую на крюк интеграла, и кучу многомесячной пыли и мелкого мусора" (Белько).
       *интеллигенция см. морская интеллигенция
       ИНТЕРНАЦИОНАЛ, -а, м. Советская противообрастающая краска, выпускавшаяся в 30-х -- начале 40-х гг. (Лухм. 7-4).
       ИОНА, -ы, м. Член экипажа корабля, приносящий, по мнению команды, несчастье.
       ?По имени библейского пророка Ионы, который навлек гнев божий на корабль, на котором Иона плыл в Иоппию.
       *ИРЛАНДСКАЯ КЛЯЧА -- уст. старая солонина.
       "Наша еда состояла из гнилой солонины, которую матросы называли ирландской клячей" (Смол.-234; Smyth-404).
       ?англ. Irish horse.
       ??ирландская лошадь.
       *ИСКАТЬ ЗОЛОТУЮ ЗАКЛЁПКУ -- заниматься глупым, бесполезным делом (Partr. 2-1113).
       ?англ. to watch out for the golden river; выражение восходит к шутке над новобранцами, которым говорили, что одна из заклепок корабля -- золотая.
       ??искать камбузный (каютный) буксир, искать ключ для завода якорных часов, ключ от кильсона, ключ от компаса, разгонять шваброй на баке туман.
       *искать камбузный (каютный) буксир см. буксир
       *ИСКАТЬ КЛЮЧ ДЛЯ ЗАВОДА ЯКОРНЫХ ЧАСОВ -- заниматься глупым, бесполезным делом.
       ?англ. key to wind the anchor water; выражение восходит к шутке над новобранцами, которым говорили, что одна из заклепок корабля -- золотая.
       ??искать золотую заклепку, камбузный (каютный) буксир, ключ от кильсона, ключ от компаса, разгонять шваброй на баке туман.
       *искать ключ от кильсона см. кильсон
       *искать ключ от компаса см. компас
       *ИСКАТЬ ОГОНЬ -- 1. Высматривать огонь маяка или какой-л. другой ориентир. 2. Искать выход из сложившегося трудного положения.
       ?англ. to look for a light.
       *ИСПАНСКОЕ МОРЕ -- старинное (XVI-XVII вв.) название Карибского моря, считавшегося в этот период собственностью испанцев (Куст.-77).
       "-- Да ты взгляни на него. Карлотта была чувствительна и сентиментальна, поэтому у нее слезы навернулись на глаза при виде того, как гроза испанских морей, чье имя вселяло в людей панический ужас, осторожно склонился над колыбелью" (Мэсон).
       ??Большое Испанское море, Средиземное море Америки.
       *См. также Большое Испанское море
       ИСПАРИЛКА,-и, ж. Испарительная уста-новка, производящая пресную воду из морской.
       "Справедливости ради надо сказать, что иногда о свободном вре-мени приходилось только мечтать. Помню, сломалась у нас помпа цистерны рассола (часть испарительной установки, производящей пресную воду из морской). Испарилку остановить нельзя -- корабль глотает воду тонна-ми, необходимо ремонтировать на ходу и как можно скорее" (СМЯ-88)
       ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ, -ого, м. 1. Особый сигнал горна или свистка (два коротких звука), означающий начало выполнения отданной перед сигналом команды. 2. Название одного из флагов военно-морского свода сигналов, означающего "Приго-то-ви-ться" (если флаг поднят до места) или "Исполнить" (если начинается спуск флага) (МСС 1-384).
       "Меня и мою компанию мальчишек всегда интересовал один лишь сигнал в полдень -- спуск рывком флага "Исполни-тельный", по которому в петровском парке на берегу военной гавани стреляла пушка, а на судах проверялись хронометры" (Лоба.-10).
       *ИСПОЛНИТЬ  "ЦЕПОЧКУ" -  уйти  домой. (От сигнала "Ц"- (цепочка), означающего по своду: "Вернуться к своему соединению" (Белько).
       *ИТАЛЬЯНСКОЕ НЕБО -- ясное, безоблачное, голубое небо.
       "Погода благоприятствует нам: небо безоблачное, голубое -- "итальянское", ярко светит солнце, ветра почти не ощущается" (Марк.-152).
       *ИУДИНА ДВЕРЬ -- аварийный лаз в двери каюты.
       ?англ. Judas door; выражение отсылает к апокрифической легенде о двери, через которую вышел якобы Иуда, чтобы предать Иисуса Христа.
       ИШАК, -а, м., шутл. Наутофон.
       туманную погоду далеко в море слышны сигналы наутофона, или "ишака", как его зовут моряки за зычный голос, подаваемый с перерывами" (Руби.-204).

    Й

      
       Й КРАТКОЕ) -- буквенный сигнал военно-морского свода сигналов, обозначает: "Обна-ру-жил мину по пеленгу ...R, в рас-сто-янии ... каб." (при об-на-ру-же-нии мины прямо по курсу передаются сигналы "Иже", "Твердый знак" и расстояние в кабельтовых).
       "-- Тральщик ТЩ-- 407, товарищ капитан 2 ранга. Поднят флаг "иже", на тральщике боевая тревога. -- А по-- моему, там другой флаг: "Вижу мину на осте" (Азол. 2).
       ЙОРК, -а, м. Прозвище порта г. Нью-Йорка.
       ?англ. York.
       "У вас нет ни единого шанса на спасение! Переждите, пока уляжется буря. Через месяц, а то и меньше про вас и не вспомнят: они будут заняты возвращением в Йорк и разными другими делами. Вы удерете из-под самого их носа, и никто не заметит этого. У меня свои представления о справедливости" (Лонд. 3).
       ЙО-ХО-ХО, межд., восклицание матросов, которое дружно произносилось при каких-либо совместных
       Действиях, усилиях (например, при поднятие якоря).
       . .?англ. Yo-Ho-Ho.
       "Держа Аннет под руку, Сильвер удивленно слушал, как пьяный Уинтроп неожиданно сильным и красивым голосом читал о странствиях паломника к прекрасным горам. А в это время с носа судна зазвучала песня моряков, выбиравших при помощи кабестана якорные цепи. Песня дикая, прерываемая хохотом и пьяной руганью: Пятнадцать человек на сундук мертвеца. Йо-хо-хо, и бутылка рому! Пей, и дьявол тебя доведет до конца. Йо-хо-хо, и бутылка рому!" (Джуд). "И запел песню, которая была так хорошо мне известна: Пятнадцать человек на сундук мертвеца... Вся команда подхватила хором: Йо-хо-хо, и бутылка рому! - при последнем "хо" матросы дружно нажали на вымбовки шпиля" (Стив. 2)
      
      
      

    К

      
       К АКО) -- буквенный сигнал военно-морского свода сигналов, обозначает: "Выхожу из строя (ордера), не следовать за мной", "Не могу управляться".
       ?От названия буквы К в церковнославянской азбуке.
       "И все это благодаря красно-белой повязке "како" на рукаве, непременного атрибута дежурного. Маленький кусочек ткани, а как портит настроение!" (Данил.). "Олег еще раз глянул в бинокль на тральщик и вдруг испуганно закричал: -- На тральщике поднят флаг "како" -- "не могу управляться"! Словно выстрелянный катапультой, взлетел командир над шезлонгом, взвился над палубой, упал на мостик и вцепился в ручки машинного телеграфа, переводя его на "стоп". И старпома сдуло со стульчика. "Не могу управляться" могло означать и следующее: руль на тральщике заклинен, и тральщик сейчас поворачивает вправо, столкновение с линкором неизбежно." (Азол. 2).
       КАБЕЛЬТОВ, -а, м., им. мн. -ы, род. мн. -льтов, -льтовов, счетная форма (с числ.) -льтовых (ОМС-80). 1. Единица длины, применяемая в навигации и равная 0,1 морской мили или 185,2 м. 2. Единица измерения расстояний в морской артиллерии; равна 182,9 м (600 футов). 3. Трос из растительных материалов, употребляемый, как правило, в качестве швартова или буксирного троса.
       ?голл. kabeltouw.
       "...И горизонт снова ожил. Башни линкоров дрогнули, орудия безжалостно и точно нащупывали цель. На дистанцию в 50 кабельтовых к "Бисмарку" подскочил "Родней", и частыми залпами -- в упор -- англичане лихо расстреляли его орудийные башни" (Пику. 4). " -- Вы думаете, что вход в лагуну на северо-западе, -- продолжал Гриф, словно отвечая выученный урок. -- Ширина прохода два кабельтова" (Лонд.).
       КАБОЛКА, -и, ж. Нить, свитая из волокон пеньки по ходу часовой стрелки; из каболки вьются пряди, из прядей -- тросы.
       ?голл. kabelgaren.
       "Опыт, однако, показывает, что каждая из его пятидесяти одной каболки выдерживает груз в сто двадцать фунтов, и, стало быть, весь трос целиком выдержит нагрузку чуть ли не в три тонны" (Мелв. 1).
       *Воровская каболка -- цветная каболка, вплетаемая в растительный трос, показывает, что трос является королевской собственностью. Каждый канатный завод Англии вплетал в свое изделие каболку определенного цвета: в Портсмуте -- синюю, в Чатаме -- желтую, в Девоншире -- красную, в Хаубоулэйне -- черную.
       ??плутовская каболка.
       КАБОТАЖ, -а, м. Морское судоходство вдоль побережья между портами одного государства (обычно в пределах одного моря) (МСФ 1-272).
       "Лишь на закате стали видны силуэты гор, и, двигаясь всю ночь с очень слабым бризом, мы к утру оказались вблизи них; но поскольку гавань, в которую мы хотели попасть, была на противоположном конце острова, нам пришлось некоторое расстояние проплыть каботажем вдоль берега, и мы видели, проплывая мимо, цветущие долины, глубокие ущелья, водопады, трепетные рощи, заслоняемые тут и там крутыми обрывистыми утесами, каждую минуту открывающими все новые и новые красоты" (Мелв. 1). " -- Мариманы! -- вдруг завопил он. -- Вот этот вот корефан хотит узнать, есть ли разница между каботажем и загранплаванием!" (Юнус.-138).
       ??каботажка.
       КАБОТАЖНИК, -а, м. 1. Мо-ряк, плавающий на судне при-брежного плавания -- кабо-та-жем; "полуморяк" (МСФ 1-272). 2. То же, что каботажное судно (МСС 1-389).
       " -- Каботажник много берет на себя, -- сказал Брэнгвин. -- Ему кажется, что он плывет по родимой речке... Он даже не понимает, что плот в океане надежней катера!" (Пику. 4).
       ??2. -- каботажное судно.
       *КАБОТАЖНОЕ СУДНО -- судно, которое предназначено для каботажа (судоходства вдоль побережья).
       "Вот уже целую неделю, с тех пор, как я сошел на берег с каботажного суденышка, я жил у Кадуорта и за все это время ни разу не видел, чтобы ветер хотя бы покрыл рябью безмятежную гладь моря" (Лонд.).
       *кавалерия см. морская кавалерия
       КАВТОРАНГ, -а, м. Сокращение от капитан второго ранга (воинское звание).
       "Кавторанг Сергеев запомнил, что он не из гардемарин, а из "гардемашин", в просторечии именовавшихся "сапогами": из воспитанников кронштадтской Инженерки" (Абрам.-155). "Кавторанг, одетый в легководолазное снаряжение, скрылся в люке. Я страховал его на надстройке. Наконец он вынырнул: "Все. Не взорвутся"" (Черк. 1).
       ??кап-два.
       КАДЕТ, -а, м. 1. В царском флоте: воспитанник младших классов (рот) Морского корпуса. 2. Курсант военно-морского учи-лища (МСС 1-391). 3. Ку-р-сант, проходящий практику на зарубежном судне (Кор.).
       ?фр. cadet младший.
       "На "Копенгагене" сменилось уже три капитана, и каждый из них оставил о судне отличный отзыв. Корабль вполне оправдал свое назначение -- после шести месяцев плавания кадеты получали хорошую морскую подготовку и физическую закалку" (Скря. 8). "Английские морские кадеты, - сказал он, - полчаса утром стоят у стенки, прижимаясь к ней пятками сомкнутых ног, икрами, задом, локтями, лопатками и затылком. Так они вырабатывают безукоризненную осанку офицеров флота. Мысль уловила? Полчаса! Масла в огонь подлила старая балерина, ведущая хореографический кружок в Доме культуры" (Велл. 2).
       *казарма см. плавучая казарма
       *Как руль? см. руль
       *Как якорь смотрит? см. якорь
       КАЛАМБАШКА, -и, ж. 1. Шест с намотанной на него ветошью для прочистки артиллерийских стволов. 2. Крейсер "Аврора". 3. Матрос-артиллерист (Кор.).
       КАЛЕНДАРЬ, -я, м. Календарный год -- год службы на флоте.
       вас бесконечно уважаю, но вот штурман (рыжий смотрит на меня изумленно) интересуется, как это надо так служить Родине, чтоб получить от нее вот такую красивую звезду? А то у нас с ним на двоих тридцать семь календарей на "железе" и только тридцать неснятых дисциплинарных взысканий! И все! Больше никаких наград" (Покр. 1-157).
       *калибр см. главный калибр
       КАЛОША, -и, ж., ирон. Судно, корабль, любое плавающее сооружение.
       ??корыто, лапоть, лохань, посудина, самотон.
       ""Военный транспорт" оказался старой, ржавой, сухогрузной "калошей", в свое время дооборудованной для перевозки войск" (Михай.-175). "Кстати, прими во внимание: Каррачиола пишет, что в Гвинейском заливе за тремя моими шхунами погналась какая-то старая французская калоша, допотопный фрегат под названием "Святой Антуан"" (Штил.).
       КАМБУЗ, -а, м. 1. Судовая кухня; в русском парусном флоте -- судовая кухонная печь, сложенная из кирпича, или чугунная плита для приготовления пищи (само помещение называлось "поварней") (МоЭнС 2-20). 2. Живот, брюхо. 3. Столовая в военно-морском училище (Кор.).
       ?голл. kombuis.
       Посл.: "Что толку в хорошем камбузе, если кок плох? (по-льск.)" (Калан.-95).
       "Негр, кото-рый несся впереди, прихватил в камбузе большой мясницкий нож, намереваясь разделать меня на куски" (Лонд.). "Ге-нри закончил свою работу в ка-мбузе и поднялся на палубу. На крышке люка сидел старый ма-трос и плел длинный сплесень" (Стен.). "Отправляясь на пе-ревязку, несмотря на проте-с-ты дежурной медсестры Елены, Георгий отогнул пластырь на животе и спине, позвал меня: -- А ну глянь! Луну видишь? А как там в моем "камбузе" пища переваривается?..." (Севе. 1-150). другой стороны, если, выходя из дому, я спускаюсь по лестнице, на бульваре отдыхаю на скамейке, а придя домой, разогреваю чай на плите, то, стоит мне попасть на судно (хотя бы и мыслен-но), эти предметы сразу пре-вращаются в трап, банку и кам-буз соответственно" (Некр.).
       *Стоять по камбузу -- нести вахту в камбузе, помогать коку.
       *КАМБУЗНОЕ РАДИО -- слухи, которыми матросы обычно обмениваются во время еды; новости, сообщаемые вестовыми офицеров (часто ложные) (АРМС; Bowen-56; Smyth-333; АРВМС; АРКС; Афори.).
       ??баковый вестник, бачковое радио.
       *камбузный см. искать камбузный (каютный) буксир
       *КАМБУЗНЫЙ ЖАРГОН -- язык, на котором говорят не-моряки, стремясь подчеркнуть свои морские познания, которых они фактически не имеют.
       *КАМБУЗНЫЙ КОЧЕГАР -- ленивый матрос или обжора-попрошайка, постоянно торчащий возле камбуза и увиливающий от работы (Smyth-333; Bowen-56).
       ?англ. galley stoker.
       *каменный фрегат см. фрегат
       КАМИКАДЗЕ, нескл., м. 1. В Японии: божественный ветер; по преданию, в 1281 г. он потопил армаду судов Хубилая (внука Чингисхана), которая собиралась напасть на Японию. 2. ист. В японском флоте периода Второй мировой войны -- летчик-смертник или моряк, управляющий торпедой ("жи-вая торпеда") (Яковл. 1-109). 3перен. Человек, ищущий смерти; потенциальный самоубийца.
       ?яп. букв. ветер богов, ветер с небес.
       " -- Ну я -- старый дурак, а твои глаза где были, когда его на корабль брали? Чего хлопаешь? Откуда его вообще откопали? Это ж мамонт. Ископаемое. Сука, жираф! Канавы ему рыть! Воду носить! Дерьмо копать! Но к матчасти его нельзя допускать! Поймите вы! Нельзя! Это ж камикадзе!.." (Покр. 2). "Катапультированный просто садился в океан, самолет тут же тонул, а пилот оставался на резиновом плоту, где весла, банка тушенки и компас были его единственными друзьями. Надежда на то, что его заметят и подберут, практически была очень слабой... Здесь мы сталкиваемся со своего рода камикадзе - только на европейский лад!" (Пику. 1).
       КАМПАНИЯ, -и, ж. 1. В мирное время -- плавание, поход (Лукаш.-27). 2. В военное время -- этап войны, операции (МСФ 1-275).
       ?фр. campagne.
       "Находиться в кампании -- быть в полной исправности и готовности по первому приказанию выйти в море. Начало и конец кампании для каждого корабля объявляются приказом" (Шмак.-174). "На наших кораблях провизия весьма хороша и отпускается всегда в таком количестве, что у каждого матроса часть ее остается в заслуге, за что по окончании кампании ему выдают деньгами" (Круз.-198). "Совершил два кругосветных вояжа и много заграничных и внутренних ка-мпаний и исполнил всякие це-н-зы" (Горд.-72). "Командо-вание Че-рноморского флота раз-ре-ша-ло в конце кампании походы в Ба-туми, Новороссийск, Сочи. В шу-тку их называли "ма-н-да-ри-но-выми" -- они совпадали со сбором цитрусовых" (Кузн. 1).
       КАМУФЛЕТ, -а, м. 1. Под-зем-ный взрыв минного сна-ряда. 2. Про-мах, ошибка, не-уда-ча, просчет; неожиданный удар; подвох.
       "Взять хотя бы большие конвои мировой войны. У англичан тоже в первое время "камуфлеты" получались" (Исак. 5-103).
       ?фр. camouflet.
       КАНАДКА, -и, ж. Вид утепленной куртки.
       "Затянув брючный ремень, Шерстобитов достал из железного рундука ватник -- универсальную русскую "канадку", славно послужившую многим поколениям моряков. Если и не придумали русские швейники удобных согревающих поясов, то изобретением ватника они могут по праву гордиться" (Княз. 3-54). "Канадка - кожаная куртка на меху, инвентарная одежда для офицеров и мичманов, несущих верхнюю вахту или входящих в швартовые команды. Заветная мечта начинающего подводника или офицера береговой службы в гарнизоне подводников" (Белько).
       КАНАЛ, -а, м. Пролив Ла-Манш.
       ?англ. Channel.
       "Когда судно вошло в Ла-Манш, его якоря всегда наготове, якорные цепи налажены -- ведь 6ерег почти виден, а в уме моряка якорь и земля неразрывно связаны между собой. Но как только судно вышло из Канала в открытое море, в широкий мир, и между ним и Северным полюсом не лежит более никакого сколько-нибудь значительного клочка суши, якоря убираются" (Конр.).
       ??английский канал.
       *См. также Английский канал; лимбербордовый канал
       КАНАЛЬИ, -лий, мн. Сотрудники (представители) администрации канала (Кильского, Панамского и т.п.), особенно если они почему-л. задерживают про-ход судна (Сани. 2-55).
       ?Каламбурное наложение канал и канальи.
       КАНАРЫ, -нар, мн. Канарские острова.
       "Нынче наши богатые летят на Канары, середняки из городов на садовые участки драпают и открывают там для себя замечательные америки в виде самостоятельно выращенной брюквы; ну, а босяцкое большинство сосет лапу там, куда судьба забросила" (Коне. 13).
       КАНАТ, -а, м. Изделие, свитое из стальной проволоки или из растительных (синтетических) волокон; употребляется в швартовных, буксирных, грузоподъемных устройствах, как такелаж; по толщине подразделяются на тросы (длина окружности каната -- до 100 мм), перлини (от 100 до 150 мм), кабельтовы (от 150 до 350 мм) (МСС 1-399).
       Посл.: "Двойной канат крепче вяжет (фин.). За слабый канат не тянут с силой (голл.). Слишком сильно натянутый канат рвется (лат.). Канаты проверяются во время штормов (рус.). Канат, что быстро плетется, так же быстро рвется (амхар.). Чтобы канат не путался под ногами, уложи его в бухту (гр.). Чем больше узлов, тем лучше канат (польск.). Мягкий канат вяжет крепче (рус.). Не доверяй канату с узлом (англ.). Дурному матросу любой канат порвать просто (болг.). Если у тебя всего одна нить, каната из нее не свить (индон.). У каждого каната есть конец и начало (англ.)" (Калан.).
       *Выпускать / выпустить канат -- вытравить канат или якорную цепь полностью в воду (МСС 1-216).
       *Вытравлять / вытравить якорный канат -- 1. Выпускать в воду некоторое число смычек якорного каната (МСС 1-220). 2. Убегать. 3. Умирать, "от-давать концы".
       как только "Беда" встала на воду, я перевел ее на новое, безопасное место. Вытравил цепь подлиннее, и мы отправились" (Некр.).
       *Набивать / набить канат -- тянуть, натягивать канат; выбирать слабину (МСС 1-623).
       *Обрубить якорный канат -- удрать, быстро скрыться.
       "Матросы "Маркесы", опаляемые жаром горевшей рядом "Магдалены", спешно обрубили якорные канаты и выбросили свой корабль на берег" (Блон 1).
       ??обрубить якорный швартов.
       *Перетягивание каната -- 1. Спортивное состязание, состоящее в том, что две команды тянут на себя канат, пока одна из них не победит. 2. Борьба, сражение.
       *канатный см. жениться на дочери канатного мастера
       *КАНАТНЫЙ ДВОР -- завод (мастерские), изготовлявший яко-рные цепи (Advan.-1098; МСС 1-400).
       ?англ. rope-yard.
       КАНДЕЙКА, -и, ж. 1. Небольшое помещение. 2. Ведро. 3. Хозяин помещения - кандейки.
       "Конечно, стирать чужую робу не очень-то приятно, но приказ есть приказ. Курсанты, сопя и ругаясь (про себя), подходили к кандейке с холодной водой и по очереди стирали брюки и "голландку Яниса. Все. Кроме Диденко" (СМЯ-90). "Кандей Корнилович освобождал тес-ную, похожую на карцер, кандейку. Ры-баки, одетые в темное, помогали ему, передавая из рук в руки сохранившуюся от путины провизию, и казалось, что белые кульки и коробки без опоры пере-плывают по воздуху из кандейки на пирс" (СМЯ-90). "Стоп, помпа, пошла "кандейка". Это значит, что насос не в состоянии больше откачивать жидкость, дальше надо вычерпывать только ведрами" (Белько).
       КАНОНЕРКА, -и, ж. Небольшой военный корабль с артиллерийским вооружением; предназначается для действий в прибрежных водах.
       ?фр.
       ??канлодка.
       *Дипломатия канонерок -- 1. Политика военно-морской демонстрации, военной угрозы; дипломатия с позиции силы (АРВС-399; КиРС-701). 2пе-рен. Политика угроз.
       ?англ. gunboat diplomacy.
       "Наша пропаганда одно время утверждала, что авианосцы оружие империалистов и колониалистов. Мол, "дипломатия канонерок" и все такое. В принципе, так оно и есть.  Но потом мы авианосцы все же строили? -- Строили. Не так много, не слишком крупные, но строили. Надо же нам было защищать страны, выбравшие некапиталистический путь развития. -- И базы за рубежом тоже имели? -- Не так много, как хотелось, но имели: на Средиземном море, на Кубе, во Вьетнаме. -- С "дипломатией канонерок" понятно, а какова реальная боеспособность этих авианосных группировок?" (Ходов).
       КАП-ДВА, нескл., м. То же, что кавторанг.
       "Когда он получил своего "кап-два", он шлялся по пирсу пьяненький и орал в три часа ночи, весь в розовом закате, нижним слоям атмосферы: -- Звезда! Нашла! Своего! Героя!" (Покр. 1-30).
       ??кавторанг.
       КАПЕЛЬНИЦА, -ы, ж. Резервуарчик возле иллюминаторов и окон судна, в который стекает вода с запотевших стекол (ОМС-82).
       КАПЕР, -а, м. 1. Частное судно, вооруженное для действий на морских коммуникациях противника с целью нарушить его торговлю и судоходство; в регулярный флот не входило. 2. Частное лицо, снаряжавшее за свой счет каперские суда.
       ?голл. kaper морской разбойник.
       ??капор, корсар.
       КАПЕРАНГ, -а, м. Сокращение от капитан первого ранга (воинское звание).
       "Каперанг оглядел аудиторию. Улыбнулся. "Сегодня, друзья мои, мы рассмотрим комбинированную диаграмму артиллерийского боя между двумя линейными кораблями противоборствующих сторон"" (Михай.-77).
       ??кап-один, каподин, капраз.
       КАПИТАН, -а, м. 1. Командир, старшее должностное лицо на судне, корабле (МСС 1-402). 2. Начальник. 3. За-во-ди-ла, закоперщик.
       Посл.: "Без капитана нет корабля, без корабля нет капитана (рус.). В море корабль принадлежит капитану (серб.). Старый капитан лучше трех молодых (рус.). Капитан -- первый после бога человек на корабле (англ.). Если капитан не моряк, то и судно не мореход (рус.). Капитан должен думать быстрее скорости своего корабля (англ.). В море нужен один капитан, на берегу -- трое (рус.). Когда капитан на берегу, на судне должен оставаться его дух (рус.). Корабль, на котором два капитана, идет ко дну (араб., болг., макед., молд., перс., фр.). На тихом море все капитаны (латыш., польск., рус.). Капитан тот, кто корабль спасет (рус.). Тонущий корабль последним покидает капитан (рус.)" (Калан.).
       "...бы-ло бы чистым безумием со стороны всякого, кто вдвоем или втроем решился бы без поддержки остальных выступить против несправедливости капитана. Они лишь навлекли бы на себя сугубую ярость "ко-ра-бе-льного бога" и подвергли бы то-варищей еще большим тяго-там" (Мелв.). "Пока черноко-жий человек черный, а белый че-ло-век белый, они не поймут друг друга, -- так сказал капитан Вудворт" (Лонд.). никогда не служил капитаном ни в армии, ни во флоте. Я был только хозяином торгового судна -- другими словами, шкипером. Но мои соседи -- люди вежливые, и благодаря их вежливости я стал называться "капита-ном"" (Рид 1).
       *Аварийные капитаны -- прозвище капитанов, специализирующихся на потоплении застрахованных судов. Внешне такие операции обычно обставляются как случайные аварии или кораблекрушения. Несмотря на то, что они часто сопровождаются человеческими жертвами, их широко практикуют, поскольку они весьма выгодны для судовладельцев.
       "Большое впечатление произвело на меня олимпийское спокойствие капитана. Он был толст, весь исколот азиатской татуировкой. - Я на "Аргусе" год во Вьетнаме отработал, - сказал капитан. - Жалко судно. Но оно уже столько раз на том свете побывало... И под бомбежками, и... Я рассматривал его татуировку и думал о том, что сейчас аварийных капитанов судят редко, слава богу. Сейчас никому не придет в голову искать в неверных поступках капитана злой умысел" (Коне. 13).
       *Бумажный капитан -- то же, что бумажный Джек.
       "Может быть, подумал капитан Делано, -- этот немощный человек -- не более как "бу-мажный капитан", из тех, что смотрят сквозь пальцы на зло, с которым им не под силу справиться?" (Мелв. 4-3-72).
       *Капитан, капитан, улыбнитесь... -- призыв, которым пытаются вывести собеседника из состояния грусти, апатии.
       ?Начало припева "Песенки о капитане" И. Дунаевского на стихи В. Лебедева-Кумача (1937): "Капитан, капитан, улыбнитесь! Ведь улыбка -- это флаг корабля. Капитан, капитан, подтянитесь! Только смелым покоряются моря".
       *Капитан покидает судно последним -- старинный морской закон, по которому, в случае аварии, кораблекрушения капитан судна должен проследить за спасением всего экипажа и лишь затем обеспокоиться собственным спасением.
       Анекдот: "В капитанскую каюту, заставленную ящиками виски и мясными консервами, вваливается, чуть не падая от истощения, матрос. Капитан встречает матроса, держа в каждой руке по пистолету. -- Капитан, -- лепечет матрос, -- мы уже без ветра дрейфуем третью неделю... Люди мрут как мухи... Вы всю провизию спрятали у себя в каюте... -- Это мой долг! -- твердо заявляет капитан. -- Я обязан покинуть корабль последним".
       *Пятый помощник капитана -- несуществующий помощник капитана (их всегда только четыре).
       КАПИТАНИТЬ, -ю, -ишь, нсв. 1. Быть капитаном на судне. 2. Ве-рховодить, командовать, рас-поряжаться.
       "Он совсем оморячился: щеголяет в тельняшке, неведомо откуда взявшейся, и велит называть его Жорой. Женька "капитанит" в теплушке. Ребята обожают его за то, что он весельчак и балагур" (Собо. 1-24). "Начальник штаба орал на строй: -- Куда побежали! А строй -- мимо! Козел. К женам побежали. К семьям. Сам-то ты сколько капитанил? Одну? Ты, электровеник!" (Покр. 2-47).
       *капитанская вахта см. вахта
       КАПИТАНКА.-и, ж., уст. Форменная фуражка капитана.
       ??мица, фура
       *КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА -- 1. Дневальная, обслуживающая каюту капитана судна. 2. мн. ч. То же, что шкиперские дочки.
       ??2. -- шкиперские дочки.
       *капитанский борт см. борт
       *КАПИТАНСКИЙ МОСТИК -- палубная надстройка, на которой находятся все необходимые устройства и приборы для управления судном. При выполнении судном маневров на капитанском мостике находится капитан судна.
       Посл.: "На капитанский мостик по ступенькам поднимаются (рус.)" алан.-91).
       ??мост, мостик, судовой мостик.
       *КАПИТАНСКИЙ ЧАС -- встреча капитанов судов для беседы, совета.
       "Капитанский час -- это встре-ча людей общего дела. Им всегда хочется посидеть вместе хотя бы вот так, заочно, хлебнуть глоток бодрости из общей чаши шуток, раствориться в общей радости или в общем горе, удаче или тоске. Каждый капитан ждет этой встречи, особенно если рыбалка не клеится и в душу вползают сомнения, если за бортом циклонная муть и гложет одиночество. Кто поддержит? Кто поможет сбросить оковы неверия? Капитанский час -- это прикосновение к чудотворной силе товарищества" (Анци.-55).
       ??воздушные змеи, чепчики.
       КАПЛЕЙ, -я, м. Сокращение от ка-питан-лейтенант (воин-с-кое звание).
       "Каплей (так для экономии звуков на флотах называют капитан-лейтенантов) заметил мой интерес к произведению графа Полусахалинского и подмигнул тем глазом, где была у него черненькая отметина" (Коне. 8-13).
       ??каплейт.
       *капли см. боцманские капли; пятнадцать капель на диафрагму
       КАП-ОДИН, КАПОДИН, -а и нескл., м. То же, что капитан первого ранга.
       " -- Давай документы, -- протянул руку кап-один и с ходу влепил визу на заявление Эдика" (Юнус.-123).
       ??каперанг, капраз.
       КАПРАЗ, -а, м. То же, что каперанг.
       "-- А что, -- спросите вы, -- нельзя, что ли, капраза для проверки прислать? Нельзя. У нас на флоте своих капразов навалом, и чужого у нас просто пошлют вдоль забора надписи читать, вот адмиралы и надрываются" (Покр. 2).
       ??каперанг, кап-один, каподин.
       КАП-ТРИ, КАПТРИ, нескл., м. Сокращение от капитан третьего ранга (воинское звание).
       "Есть три темы, которые будут волновать старых каптри, пока существует подводный флот: сволочи-начальники и личное здоровье, перевод и демобилизация. Причем все три темы плавно перетекают одна в другую, пока дело не дойдет до демобилизации, и дальше -- сплошные розовые слюни" (Покр. 1-235).
       КАПУСТА, -ы, ж. 1. Вышитый или прикрепленный металлический значок на морском форменном головном уборе. 2. Де-нь-ги, обычно американские дол-ла-ры или вообще иностранная валюта. 3. Одежда (Елис.-187).
       "И смущенно объяснил, что южак сорвал и унес в Ледовитый океан шикарную гидрографическую фуражку старика с огромной "капустой". И добросовестный Ваня чуть не утоп, пытаясь спасти фуру, но не спас" (Коне. 5).
       ??1. -- краб.
       КАРАВАН, -а, м. 1. Название первой русской морской эскадры, первого боевого соединения военно-морского флота России, созданной в 1696 г. для похода на Азов. 2. Несколько судов, идущих на буксире (Звер.-18). 3. Группа транспортных судов, идущих совместно в один и тот же порт назначения. 4. Лесо-ма-те-риалы, размещаемые на ве-р-х-ней палубе лесовоза в штабелях.
       "На всех судах каравана жизнь идет по разным часовым поясам. И потому в обеденное для нас время мы видим, как на "Ленине" кто-то на юте делает утреннюю зарядку" (Коне. 7-98). "Шофер сообщает мне, что на караване полундра из-за моего отсутствия, ибо пришел приказ на срочный выход каравана к ледовой кромке" (Коне. 7). "Главной причиной потери остойчивости судна было неправильное размещение груза. Около 40 его находилось на верхней палубе в штабелях ("карава-не") высотой более 2 метров" (Квят. 2-10).
       КАРАНДАШ, -а, м. 1. Длинный крепежный ключ. 2. Лом. 3. Любой металлический стержень.
       ""Карандашом" мотористы (почему-то) называли крепежный ключ длиной больше метра" (Грищ.-75). "Когда я слышу слово "воевать", помимо моей воли перед моим взором возникает лом -- этот флотский карандаш, а потом возникают снежные заносы, и я начинаю мечтать о бульдозере" (Покр. 1-313).
       *карантин см. держать карантин
       *карантинный флаг см. флаг
       КАРАСЬ, -я, м. 1. унич. Молодой матрос; матрос, отслуживший менее полутора лет. 2. Грязный носок.
       хорошо еще проснуться утром и обнаружить, что рядом с тобой на подушке мерно дремлют твои собственные ботинки с запахом свежеснятой с ноги кирзы, а на спинке койки на расстоянии вытянутого пальца от носа висит грязнющий носок типа "карась"" (Покр. 1-217).
       *Борзый карась -- моряк, отслуживший один год (Кор.).
       *Бумажный карась -- моряк, служащий на берегу (Кор.).
       КАРИБЫ, -ов, мн. Карибские острова.
       "Время шло; испанская корона как будто бы позабыла об острове - и спустя столетие над Кокиной заплескался британский флаг: Британия отвоевывала Карибы ради плантаций сахарного тростника и табака. Когда местные плантации доказали доходность предприятия, в дело вмешалась Франция. Дальше история островов развивалась бурно, по спирали, периоды дипломатических контактов сменялись эпохами морских сражений и наоборот, пока, наконец, Британия не воцарилась на Карибах безраздельно" (Макк.)
       *карманный линкор см. линкор
       КАРОНИМИКА, -и, ж. Историческая дисциплина, которая изучает названия кораблей и судов, их своеобразие, истории возникновения и традиции применения (Калан. 10).
       ?От гр. karabos корабль, onyma имя.
       КАРТА, -ы, ж. Изображение на плоскости поверхности земного шара или его части (МСС 1-409).
       Посл.: "Без компаса и карт моряк, что без глаз (польск.). Чтобы черпать лужу, не нужна морская карта (латыш.)" (Калан.-92).
       *Бутылочная карта -- карта морских поверхностных течений, составленная на основе данных бутылочной почты 1 (БЯРС 2-458).
       ?яп.
       *Читать карту -- понимать все надписи, условные обозначения на карте и ясно представлять местность, рельеф дна и всю навигационную обстановку на море (ВМСДЮ-501).
       "Пусть больная императрица потешится, видя своего облысевшего, спившегося любовника в чинах высоких. Бутурлин никакими талантами не обладал, его образование оставалось на уровне знаний царского денщика. Он даже не умел читать карту. Палец Бутурлина смело залезал в морские просторы" (Пику. 12).
       *карточка см. визитная кар-точка; визитная карточка Антарктики <Арктики>
       *карусель см. Саргассова карусель
       КАСПИЙКА, -и, ж. Каспийское мореходное училище в г. Астрахань.
       Ленинграде мы будем старшим курсом, поскольку нынешние второй и третий курсы остаются здесь в "Каспийке"" (Михай.-73).
       *КАСТОР И ПОЛЛУКС -- свечение на море -- двойной огонь.
       ?В греческой мифологии -- братья, сыновья Леды (Пол-лукс -- сын Зевса, бессме-р-т-ный, Кастор -- сын мужа Ле-ды, Тиндарея, смертный). Си-м-во-лизировали неразлучную бра-тскую дружбу. Считались покровителями мореходов.
       "Ночь была не совсем черная, и на вершине мачты, в "вороньем гнезде", ... стоял матрос, высматривая землю. Вдруг подле него появился огненный шар. Для моряков нет знамения печальнее, чем одиночный огонь; а когда их пара -- это добрый знак. В древности верили, будто это Кастор и Поллукс" (Ротт.-185). море на верхушках мачт можно наблюдать свечение, известное среди моряков под названием "Кастор и Поллукс". Когда моряки видят эти огни, они считают себя защищенными от грозовых ударов. Подобное явление часто наблюдается во время грозы на вершинах колоколен, и это верный признак того, что эфир облаков разряжается спокойно. Все считают его весьма хорошим знаком, ибо такой разряд поглощает многие удары молний" (Эйлер Лейнард // "Наука и жизнь". -- 1974. -- N 2. -- С. 138).
       КАСТРЮЛЯ, -и, ж. 1. Зимний головной убор (шапка с козырьком) в ВМФ СССР, который выдавался только капитанам первого ранга и адмиралам. 2. Же-н-щи-на-повар на судне (Кор.).
       "Решительно отказываюсь от услуг троллейбуса, не обращая внимания на легкое покалывание в кончиках ушей (на голову еще в вагоне водрузил с пижонским легкомыслием фуражку вместо зимней шапки -- "кас-трюльки"), медленно бреду по знакомому с юности проспекту" (Рыжи. 1-7).
       ??шапка с ручкой.
       *кататься на руле см. руль
       *катать якорь см. якорь
       *катер см. Жора с катера
       *КАТЕРЖНАЯ ЖИЗНЬ -- служба на торпедных катерах (Кор.).
       "С этого катерка начиналась служба, с него -- легкого, бойкого, верткого, хрупкого, быстровоспламеняющегося. Как все--таки много значит первый в жизни корабль, на котором ты -- командир! Все одноклассники его, попавшие на крейсеры и в штабы, люди основательные, грузные. Он же, как и шестнадцать лет назад, легок на подъем, неусидчив, для него все базы -- маневренные, и комнатенку эту он зовет странно для непосвященного уха: маневренный кабинет. Ожоги на руках и под сетчатой майкой -- это тоже катерная жизнь, "катержная", как тогда говорили" (Азол. 2).
       КАТЕРНИК, -а, м. Моряк, служащий на катере.
       "Свободные от вахты катерники выскакивают из люков на верхнюю палубу, строятся на юте фронтом к еле видимой зубчатой полоске берега" (Севе. 1-155).
       *КАТИСЬ, БРАТОК, КАТИСЬ! -- мнемоническая фраза, облегчающая запоминание последовательности огней, запрещающих вход в порт, -- "красный, белый, красный" (по первым буквам этих слов -- "КБК") (Плат.-98).
       "И входные огни запомнил Шурка по шубинским смешным присловьям. Начальные буквы составляют "кбк", то есть: "Катись, браток, катись!.." О! Чего только не придумает гвардии старший лейтенант!.." (Плат.)
       ??кбк.
       *катиться под ветер см. ветер
       КАТОРГА, -и, ж., ист. Первоначально -- галера, на которой гребцов (рабов) приковывали к скамьям цепями; в России при Петре I каторги комплектовались солдатами, матросами и осужденными; позже -- место отбывания наказания тяжелым трудом (МСС 1-417).
       *КАТОРЖНАЯ ЧИСТОТА -- о ку--льте чистоты на корабле, торже-ственное и часто бес-смы-с-лен-ное "жертвоприношение богу мо-р-ского порядка", которое так все-г-да ненавидели матросы (Стан. 30).
       КАТЮША, -и, ж. Название советской крейсерской подводной лодки серии "К".
       "Корпуса этих лодок, вобравших в себя все лучшее от конструкции старых типов, были такой поразительной прочности, что в шутку на "ка-тю-шах" офицеры иногда говорили так: -- При виде противника -- идем на таран!.." (Пику. 1).
       *качать см. За тех, кого сейчас качает!
       КАШТАН, -а, м. Переговорное (радиотрансляционное) устройство на корабле.
       ?От официального названия этой системы "Каштан".
       "Вице-президента не было ни в десять, ни в одиннадцать, где-то в полдвенадцатого обстановку оживил вызов "каштана", резкий, как зубная боль, -- все подскочили. Матрос Аллахвердиев Тимуртаз запросил "доб-ро" на продувание гальюна третьего отсека" (Покр. 1-101). "Но первое, что обнаружилось по приходе в базу в пятом и шестом аппарате, так это торпеды! Оказывается, никуда они не уходили! Что же слышали наши акустики, что же шумело в "каштане"? Что же так поразило нашу мишень?" (Покр. 1-98).
       КАЮТА, -ы, ж. 1. Помещение на судне, предназначенное для размещения экипажа, обслуживающего персонала и пассажиров (МСС 1-418). 2. Любая квартира, любое жилище.
       Посл.: "Чтобы жить в тепле и уюте, надо спать в чужой каюте (рус.). Вести себя, как в собственной каюте (англ.) (т. е. как дома). Кому принадлежит каюта, тому принадлежит и койка (польск.). Если хочешь жить в уюте, -- ешь и спи в чужой каюте (рус.). Покажи мне свою каюту, и я скажу кто ты (рус.). Грязь на судне начинается с каюты капитана, а беспорядок со штурманской рубки (рус.)" (Калан.-92, 93).
       " -- Как вам понравилась, мисс, ваша каюта? Мисс Кингман оглянулась. Перед ней стоял капитан, который включил в круг своих обязанностей оказывать любезное внимание самым "до-рогим" пассажирам" (Беля.).
       *См. также попасть на шканцы через окно каюты
       *Адмиральская каюта -- каюта на корме судна.
       ?На старых парусных судах лучшие каюты (адмираль-ские, капитанские, судовладельцев) располагались обыч-но на корме.
       живу в "адмиральской" -- так рыбаки называли каюту на корме. Возможно, во времена парусников корма и была комфортабельным местом. Но теперь там винт. И, увы, не бесшумный" (Руби. 1-182).
       *Каюта с голубым потолком -- шутл. палуба, палубное место.
       " -- Где поместили вас? -- спрашиваю у молодого. -- В самом первом классе под голубым потолком, -- отвечает мне парень, указывая на сваленные у трубы сундуки, корзины..." (Пине. 1-45).
       КАЮТ-КОМПАНИЯ, -и, ж. 1. По-мещение на корабле для кол-лективного отдыха, занятий, со-вещаний и питания офицеров (ста-ршин сверхсрочной службы). 2. Об-щест-во офицеров (МСС 1-418).
       "Самая большая комната на полярной станции, служившая столовой, называлась по-морскому -- кают-компанией" (Рытх.-63).
       КАЮТ-КОМПАНЬОН, -а, м. 1. Заведующий продовольствием, артельщик на судне. 2. То-ва-рищ, компаньон по каюте или по кают-компании.
       "Еще в прошлую навигацию меня избрали кают-ком-па-ньоном. В мои обязанности входило следить за питанием экипажа, составлять меню... заботиться о снабжении корабля продуктами" (Васн.-128).
       *каютный см. искать кам-бузный (каютный) буксир
       КАЮТОБОЯЗНЬ, -и, ж. Боязнь замкнутого пространства.
       "Конечно, я еще постигну то чувство, которое преследовало Джозефа Конрада и которое он называл "каюто-бо-язнью", но пока что до этого 1000 миль" (Смуул).
       КВАДРАТ, -а, м. Район работы судна в море.
       "Одни радировали добро: "Кое-что есть, но большая разнорыбица", другие мрачно признавались: "Поднял за два траления три тонны компота -- в основном акула", третьи ругались на всех разрешенных частотах: "На многих квадратах один мусор. Иду дальше"" (Снег.-314).
       КВАКЕРЫ, -ов, мн. Бутафорские деревянные пушки, которые в прошлом часто устанавливали на торговых судах, чтобы отпугивать пиратов.
       ?англ. quakers, quaker-guns. Названы так потому, что членам религиозной секты квакеров не разрешается носить оружие, служить в армии и на флоте, воевать и убивать, а их собрания обычно проходят в молчании (АРС; Bowen-108; Smyth-552; ЭСРЯФ 2-217).
       *кверху морем см. море
       КДП, аббр. Капитан дальнего плавания.
       "Откуда они берутся, КДП? Капи-таны дальнего плавания с большой бук-вы? Нет. в самой технологии их произ-водства все давным давно, кажется, из-вестно" (СМЯ-96).
       КЕССОНКА, -и, ж. Кессонная болезнь -- болезнь, появляющаяся у водолазов при быстром подъеме их с глубины или при быстром снижении давления в шлюзе кессона (МСС 1-290).
       "Н-да, коварная это штука -- кессонка. Водолазы ее еще "заломаем" называют. Действительно, ломает человека" (Усть. 1-147).
       ??заломай.
       *кидать см. шапки кидать
       КИЛЕВАНИЕ, -я, м. 1. ист. Название зверского наказания, применявшегося на парусном флоте в XVIII в.: провинившегося обвязывали под мышками беседочным узлом, прикрепляли к его ногам груз и поднимали до нока марса-рея, после чего резко опускали в воду и вытягивали за конец, проходивший под килем судна на противоположный борт. При этом человек или захлебывался в воде, или получал сильные порезы об обросшее ракушками днище судна. Разновидностями килевания были так называемые "с выдержкой" под килем и "без выдержки". В русском флоте применялось только во времена Петра I (МСС 1-422). 2. Вообще жестокое наказание. 3. Наклон судна набок, чтобы киль вышел из воды, для осмотра киля с целью ремонта и покраски (МСС 1-421).
       "Мало побывать в море, в штормовом походе, надо еще выдержать и "килевание" (так именовали старослужащие работы ниже ватерлинии). Пройдешь все это, не испугаешься трудностей флотской службы, не запросишься на берег -- признают тебя товарищем, "на-сто-я-щим моряком" (Успен.-33).
       КИЛЬ, -я, м. 1. Основная продольная балка на судне, идущая в диаметральной плоскости от носовой до кормовой оконечностей судна; служит для обеспечения продольной прочности судна (МСФ 1-292). 2. поэт. Судно, корабль (МСФ 1-292; АРМС).
       ?голл. kiel.
       Посл.: Корабль начинается с киля (ирл.). Под носом вижу, а под килем нет (рус.). Как заложен киль, таким будет и корабль (польск.). На корабле в море смерть под килем ходит (яп.) (Калан.-93).
       "-- Вы знаете, сколько согнали кораблей на Циви и Хоби? Сто девяносто килей! Я сам сосчитал" (Кума.-61).
       *Два киля против одного -- патриотический лозунг Великобритании. В ответ на каждый большой боевой корабль, построенный Германией, на английских верфях должно было быть построено два корабля (Ханк.-184).
       *На ровном киле -- 1. В равновесии, без крена, дифферента; с правильной осадкой. 2. О чьем-л. твердом положении, уверенности. 3. В хорошем настроении.
       ?англ. on even keel.
       Посл.: Судно должно тонуть на ровном киле.(Калан.)
       "До центрального поста докатился сильный продолжительный шум. - Выбрасываете балласт? - спросил я у Хансена. - Просто откачиваем его, - покачал он головой. - Так легче выдерживать нужную скорость подъема и удерживать лодку на ровном киле. Поднять субмарину на ровном киле, когда скорость нулевая, - это трюк не для новичков" (Макл. 4).
       *От киля до клотика -- 1. Снизу доверху, полностью (о судне или о любом явлении, событии). 2. Название морского энциклопедического справочника на шести языках, изданного французским капитаном Паажем в конце XIX в. и выдержавшего около десяти изданий.
       ?англ. from keel to truck.
       "Лорд Эдуард был моряк в полном смысле этого слова: он знал корабль от киля до клотика, знал характер матросов и пользовался их любовью; кроме того, был хороший механик, плотник, медник, веревочный и парусный мастер; умел крепить паруса, брать рифы, править рулем и делать узлы и сплесни; зато не был оратор, читал мало, а говорил еще менее" (Марр.).
       *Перевернуться вверх килем -- оказаться в беспомощном положении.
       *Ровный киль -- посадка корабля на воде при отсутствии дифферента, т.е. при равных осадках носом и кормой (МСС 2-233).
       " -- Держите все время на устойчивом курсе один-шесть-ноль. Какая у нас скорость? -- Три узла, сэр. -- Так держать десять минут, потом идти со скоростью, обеспечивающей ровный киль, и ничуть не больше" (Джэн.).
       *Семь футов под килем! -- традиционное пожелание удачи, хорошего плавания.
       ?См. объяснение к Шесть футов под килем!
       "-- Смотри: бдительность, скры---т-ность, безаварийность. Чтоб все четко. Понял? Отлично---го тебе выполнения боевой за-да--чи. Семь футов под килем и спо--койного моря" (Покр. 1-269). "Есть дух! В нас его не убили! И тост мой сегодня таков: Семь фу--тов, друзья, Вам под килем! За флот и его моряков" ери. 1).
       ??Шесть футов под килем!
       *Ставить / поставить на ровный киль -- размещать груз на судне таким образом, чтобы оно не имело дифферента (наклона) (МСС 2-152).
       *Чертить килем по грунту -- идти по мелководью, задевая грунт килем (МСФ 2-382).
       *Шесть футов под килем! -- традиционное морское пожелание удачи, счастливого плавания.
       ?Шесть футов -- это одна морская сажень (1 м 83 см). На англ. морских картах в этих единицах обозначаются все глубины. Одна сажень -- минимальная глубина, обеспечивающая безопасный проход (плавание) судна.
       ??Семь футов под килем!
       КИЛЬВАТЕР, -а, м. 1. След, остающийся на воде позади идущего судна. 2. Строй кораблей, следующих друг за другом по прямой линии.
       ?голл. kielwater.
       "-- Следующий поворот -- все вдруг! -- следует приказ.-- Кильватер ломать, корабли в пеленг. И галс менять снова..." (Пику. 1).
       ??1. -- кильватерная струя; 2. -- кильватерный строй.
       *Держаться в кильватере за кем-л. -- 1. Идти в кильватерном строю. 2. Следовать за кем-л.
       "Все-таки Юрко держался в кильватере за Сашкой" (Фи-ли.).
       ??идти в кильватере, плыть в кильватере, следовать в кильватере.
       *Идти в кильватере -- 1. Следовать за судном в его кильватерной струе. 2. Идти по следам, по пятам, позади кого- или чего-л.
       "Правда, "contro-maestre's -- капитанам судов и кормчим известна "derota" -- общий курс, но в открытом море для них действует только одно предписание: идти в кильватере "Три-нидад" -- ведущего флагманского судна" (Цвей.).
       ??держаться в кильватере.
       КИЛЬСОН, -а, м. Продольная балка на судне, идущая поверх шпангоутов параллельно килю; обеспечивает связь между шпангоутами (ОМС-86).
       ?англ. keelson.
       "Но и в том и другом случае размагниченная или перевернувшаяся стрелка компаса сама по себе никогда не обретает своей прежней силы и не занимает вновь верного положения на картушке; причем, если повреждены были компасы в нактоузе, то же самое происходит и со всеми остальными компасами на судне, будь они даже врублены в ствол кильсона" (Мелв. 1).
       *Искать ключ от кильсона -- заниматься глупым, бесполезным делом.
       ?англ. to find the Keelson key; выражение восходит к шутке над новобранцами, которых посылали искать несуществующую вещь.
       ??искать золотую заклепку, камбузный (каютный) буксир, искать ключ для завода якорных часов, ключ от компаса, разгонять шваброй на баке туман.
       КИНГСТОН, -а, м. Клапан в подводной части судна, служащий для доступа забортной воды.
       ?англ. kingston.
       "Странное дело, крен вдруг исчез. "Орфей" пошел на глубину на ровном киле, словно его топили через кингстоны" (Пику. 1).
       *Открыть кингстоны - потопить судно, пустить на дно корабль.
       "Очевидно, Демкин допустил ошибку, не открыв кингстоны при оставлении "Сучана", дав возможность немцам поживиться ценным грузом и вернув, та-ким образом, ранее реквизированное у них судно" (СМЯ-98).
       *кинуть якорь см. якорь
       КИРПИЧИ, -ей, мн. Накладные или вышитые шевроны старших офицеров ВМФ.
       "Я, совсем недавно споровший с тужурки погоны и "кирпичи" -- широкие золотистые полосы нашивок капитана 1 ранга -- и сменивший их на четыре "средних", с вензелем, шеврона капитана гражданского флота" (Скря. 1-33).
       *КИСЛАЯ ВОРВАНЬ -- 1. Прозвище астраханских рыболовов. 2. Прозвище зверобоев -- охотников на тюленей (Даль 3-442).
       *кислый см. выбивать кислую шерсть
       КИТ, -а, м. 1. Крупнейшее современное млекопитающее, живущее в воде; важный объект промысла. 2. Экваториальное созвездие, в котором находится переменная звезда Мира; с территории России видно осенью и зимой.
       "Какое определение можно дать киту по заметным признакам его внешнего строения, так, чтобы раз и навсегда снабдить его этикеткой? Если не вдаваться в детали, то кит -- это рыба, пускающая фонтаны и обладающая горизонтальной лопастью хвоста..." (Мелв. 1).
       *См. также поставить кита на флаг
       *Дорога китов -- в древней скандинавской поэзии --ме-та-фо-ри-ческое обозначение моря (Гуре.-151).
       ??земля китов.
       *китаец см. железный китаец
       КИТ-БЕГ, КИТБЕГ, -а, м. Брезентовый мешок для хранения личных вещей матроса.
       ?англ. kitbag.
       руках я держал круглый брезентовый морской мешок, кит-бег, сшитый на "Мироныче"... Им я очень гордился. В старое время эти мешки являлись принадлежностью "про-со-лен-ных" моряков. В них влезали все матросские пожитки: роба, выходной костюм, белье... Я шил его целый месяц... Он закрывался специальным медным замком-ручкой, пропущенным в люверсы. Он получился тяжелым, неуклюжим и страшно оттягивал руки. В душе я проклинал старых моряков, не сумевших придумать что-нибудь более удобное. Но все же мне казалось, что кит-бег придает матросу солидность" (Клим. 1-62).
       КИТОБАЙКИ, -аек, мн. Байки, басни, сказки, хохмы, рыболовные и охотничьи истории и т.п., которые рассказывают на досуге, во время "морской травли", китобои друг другу и другим; китобойский фольклор.
       КИТОБОЕЦ, -ойца, м. 1. Судно, предназначенное для охоты на китов. 2. Моряки, плавающие на таких судах.
       "При обнаружении китов марсовый сообщает об этом капитану китобойца и гарпунеру" (Пург.-46).
       КИТОБОЙ, -я, м. То же, что китобоец.
       Посл.: "Китобой и в мирное время герой (рус.). Чтоб стать китобоем, одной бойкости мало (рус.). Трус не будет героем, маменькин сыночек -- китобоем (рус.) (Калан.-94).
       *КИТОВАЯ СПИНА -- 1. Палуба, имеющая скаты к бортам, наподобие спины кита. 2. Выпуклый скат палубы в кормовой части судна (НРСВТ-593; АРМС).
       ?англ. whaleback (deck), нем. Wallr*ckendeck.
       КИТОМАМА, -ы, ж. Китобойная база.
       "Ну, если вы по таким признакам определяете профессию, то, судя по запаху, идущему от труб "китомамы", профессия у вас неважнецкая" (Капи. 2-366).
       ??китобойная матка.
       КЛАДБИЩЕ, -а, ср. Место (рай-он порта, бухта), где стоят старые, списанные на слом корабли и где часто производится их разделка (Iranv.-111).
       ?англ. graveyard.
       "Кладбищем моряки называют ту часть Ленинградского порта, где разрезают на переплавку списанные суда" (Серг.-179).
       *Кладбища кораблей -- районы дна Мирового океана, где количество погибших кораблей на единицу площади значительно превышает средние значения. Возникновение таких мест обусловлено двумя факторами: наличием каких-л. опасностей для судоходства (шторма, ветра, мели, скалы, плохая видимость и т.п.) или уровнем интенсивности судоходства. Напр., залив Зюйдер-Зее (Голландия), рифы у острова Яссыджа (Турция), прибрежные воды Таскании (АРМС-46; МЭС 2-59).
       "Газеты с беспокойством сообщили, что острова Трех Королей за последние десятилетия стали настоящим кладбищем кораблей..." (Скря. 11).
       *Кладбище кораблей Атлантики -- прозвище острова Сэйбл (расположен в 240 км к востоку от Канады, близ Ньюфаундленда.), у берегов которого нашли себе могилу тысячи судов. У этого острова сталкиваются холодное Лабрадорское течение и теплый Гольфстрим, поэтому он почти всегда скрыт туманом ("Наука и жизнь". -- 1969. -- N 5. -- с. 132; Bowen-159; МЭС 2-59).
       ?англ. the graveyard of the Atlantic.
       "В наше время великий "пожиратель кораблей" практически обезврежен. С 1947 г. по сей день не отмечено ни одного случая гибели в его зыбучих песках крупного судна. Но по-прежнему зорко вглядываются в туман моряки, проходя мимо опасного острова. Ни на минуту не смолкает грозное предупреждение радиомаяка: "Вы проходите близ острова Сейбл - кладбища Северной Атлантики" (Скря. 14).
       ??кладбище северной Атлантики.
       *кладбищенская вахта см. вахта
       *кладовая см. Отправиться в кладовую чертушки Джонса
       КЛАПАН, -а, м., мн. -а, -ов. 1. Устройство для полного или частичного закрытия отверстия между двумя полостями, для регулировки подачи жидкостей и газов. 2. Накладная деталь на флотских брюках.
       "Только наши подводники могут выйти в море, отойти подальше, а потом начать изучать то, на чем они вышли в море: всем выдаются зачетные листы, и все одновременно начинают учить устройство корабля -- ходят по отсекам, как в Лувре, и ищут клапана. Лодка плывет, а они учат" (Покр. 1-320). "Если матрос упал за борт, клапан открывается, клеши, намокнув и отяжелев, своим ходом снимаются с моряка и тонут. А попробуй-ка ты в воде стащить с себя узенькие брюки -- не получится! Захлебнешься и потонешь, как дурак, в штанах!" (Пику. 2-145).
       *класть / положить руль см. руль
       КЛАССНОСТЬ,-и, ж. Принадлежность к какому-л. классу в соответствии с уров-нем профессинальной подготовки, квалификацией.
       "В этой жизни тоже были воинские звания и на-шивки на погонах, экзамены на "клас-сность" (таким образом фиксировал-ся уровень специальной подготовки), раз-ные поощреиия и взыскания, перемеще-ния по службе и отпуска" (Брыс.).
       *КЛАСТЬ / ПОЛОЖИТЬ СУДНО -- 1. Направлять судно каким-л. курсом. 2. О парусном судне: сильно накренить(ся) под действием ветра (МСС 2-133).
       "Что делать? Поверите ли, я решил положить судно на обратный курс и с позором вернуться к причалу, пока не поздно. А то ведь с таким помощником плавать, так заедешь что и не выберешься, особенно ночью" (Некр.).
       *класть / положить якорь см. якорь
       *клевать носом см. нос
       *клеить см. лычки клеить
       *клей см. вытрясти из паруса клей
       *клемма см. протирать клеммы тонким слоем
       *клецки см. суп с клецками
       КЛЁШ, -а, м. и неизм. прил. Расширение, широкий раструб внизу брюк. Делается с помощью вшивания клиньев. В зависимости от моды, моряки носили не только брюки клеш, но и брюки-дудочки.
       ?От фр. cloche колокол.
       Посл.: "Не все моряки, кто в клешах ходит (рус.). Чем дальше от моря, тем шире клеш (рус.) (Калан.-95).
       "Клеш -- не роскошь, а необходимость. Для че-го, спрашивается, во всем мире шьют морякам широкие брюки? Самим покроем они приспособлены для быстрого снимания их в воде. Никаких ширинок с пуговицами -- один клапан! Если матрос упал за борт, клапан открывается, клеши, намокнув и отяжелев, своим ходом снимаются с моряка и тонут. А попробуй-ка ты в воде стащить с себя узенькие брюки -- не получится! Захлебнешься и потонешь, как дурак, в штанах!" (Пику. 2-145). "Клеш -- что твой Великий океан, говорит о дальних трудных рейсах. Кто он? Шкипер, боцман, капитан? И какой его баюкал крейсер?" (Будь жив: Приложение к газете "Смена". -- N 6. -- Л., 1925. -- с.3). ней были еще и такие слова: -- "Наш клеш широкий -- ... знамя -- огнем горит, как будто пламя, широкий клеш и папироса -- душа военного матроса". "Подумает Коля, каблуком стукнет, клешем -- а клеш на семьдесят пять сантиметров -- тряхнет: -- Вир-ра -- якорь! Топпаю!" (Виш-не.-104). "Ах, клеш широкий, -- В нем смысл глубокий..." (Из пе-с-ни балтийских "иванморов" 20-х годов). (Клеш // "Крас-ный флот". -- N 8. -- 1927. -- с.50).
       КЛЁШНИК, -а, м. Матрос, носящий брюки клеш; вообще матрос, моряк.
       "Надравшись, старикан-ревизор заревел песни приморской юности. Например, я, который интересуется фольклором, впервые услышал такую арию: Липовый ты, липовый, жоржик-военмор! Где же ты шалаешься, клешник, до сих пор? Чаем ты да сахаром нагло обманул И на мне, бедняжечке, грубо спекульнул!.." (Коне. 11).
       "В самый разгар лососинного нереста в Авачинскую бухту наконец-то вошла с океана канонерская лодка "Маньчжур"...Город сразу наполнило воркование гитар, по мосткам заходили матросы-клешники (тоже стенкой, как и лососи), а навстречу им, пыля юбками, павами выступали сердечные зазнобы, душеньки и лапушки. Господи, да на что им сдались эти матросы?" (Пику. 13).
       *клешня см. краб с тремя клешнями
       КЛИВЕР, -а, м., мн. -а, -ов. Косой треугольный парус, который ставится впереди фок-мачты.
       ?голл. kluiver.
       *См. также Чтобы ветер сильнее дул в твой кливер!
       *Кливер поднят -- за всё уплачено! -- выражение, сопровождающее начало плавания.
       ?У моряков парусного флота поднятый кливер, который ставился последним, означал, что все счета с берегом окончены и начинается плавание.
       "Прощай земля, прощай надолго! Как некогда моряки дальнего плавания, я кричу: "Кливер поднят -- за все уплачено!" На небе ни тучки. Лишь на горизонте маячит лиловая черточка. Волнующее величие и чистота зрелища потрясают душу. Я счастлив" (Войт.-107).
       КЛИЗМАЧ, -а, м. Прозвище судового доктора.
       "Вот это дело кэп и поручил клизмачу -- должен же он знать, куда надо пырнуть ножом эту махину. Чтобы попасть в мотор" (Юнус.-147).
       ??док2.
       КЛИНЬЯ, -ьев, мн. Кусок ткани в виде треугольника, вшиваемый во флотские брюки клеш.
       вчера лейтенант Шушарин -- Канифас обнаружил за моей тумбочкой две пары клиньев. Если верить старшине, этим обеспечено двое суток ареста" (Михай.-42). "Потом Зыбунов или какой-нибудь другой живодер из патрулей злорадно вырезал эти "клинья" бритвой: война шла не на жизнь, а на смерть" (Брыс.-85).
       КЛИПЕР, -а, м., мн. -а, -ов. 1. Быст-ро-ход-ный парусник, кото-рый появились во второй поло-вине XIX в.; отличались остры-ми обводами корпуса, больши-ми размерами рангоута, значи-тельной парусностью и иск-лю-чительной для парусных судов скоростью. Названия "ка-ли-фо-рнийские", "ав-ст-ра-лий-с-кие", "ат-лантические", "опи-умный", "ше-рстяные", "джу-товые", "фру-к-товые", "чай-ные" клипера давались не по конструктивным особенностям, а по грузу и пассажирским линиям, которые они обслуживали (МСС 1-436). 2. Трехмачтовый парусный или па-русно-паровой корабль XIX в., который применялся для посыльных и дозорных нужд.
       ?англ. clipper быстрый.
       " -- Чили, -- сказал капитан с наслаждением. -- Чили! Там я впервые подхватил триппер! Вот, вот -- плывет клипер, на клипере шкипер, у шкипера триппер" (Дарр.-529).
       *Фруктовый клипер -- в середине и второй половине XIX в. -- небольшое парусное судно, доставлявшее фрукты и ягоды из средиземноморских портов, с Канарских островов, из Португалии -- в Англию и другие страны Западной и Северной Европы (Me Ewen-187).
       ?англ. fruit-clipper, fruit-carrier, fruiter.
       *Чайный клипер -- название парусных клиперов, занимающихся исключительно транспортировкой чая из Китая и с острова Цейлон в Европу.
       "Лишь глаза твои, как карта Для заблудших кораблей. Но старпом не верит "липе", Ночь старпому -- не указ. Я несусь, как чайный клипер, Ну, не клипер, так баркас" (Визб.).
       КЛОТИК, -а, м. Деревянная или ме-таллическая закругленная де-таль, которая насаживается на око-нечность мачты или фла-г-штока; внутри клотика нахо-дя-т-ся приспособления, благодаря ко-торым на мачту или флагшток можно поднять флаги, фонари и пр.
       ?голл. kloot шар.
       "Первый раз, когда он переписал от киля до клотика служебную инструкцию и какой-то проверяющий с ужасом обнаружил копию этого документа в каком-то Фомичевом гроссбухе"(Коне. 9).
       *См. также от киля до кло-ти-ка
       *Быть под клотиком -- выйти из себя, рассердиться, находиться в крайней степени раздражения.
       *Нести красный флаг на клотики -- иметь серьезные намерения.
       ?англ. to fly a red flag at the masthead. Красный флаг поднимали пираты, показывая этим свое намерение атаковать встретившееся судно.
       *Пойдём на клотик пить чай -- о невыполнимом, абсурдном приказе.
       "И, докладывая по всей форме о своем прибытии на "Рюрик" для прохождения службы, Хмыров горестно размышлял: "Тетя Поля -- это не Антон Захарович, она те покажет, как чай на клотике пьют. И ленточку с ней не так-то легко заработаешь!.." (Пику. 7).
       *клуб см. шахматный клуб
       *ключ см. аллигаторов ключ; ис-кать ключ для завода якорных часов; французский ключ
       *КЛЮЧ ВСЕХ МОРЕЙ -- Стамбул.
       ?Выражение объясняется географическим положением Стамбула на узком выходе из Черного моря (Бого. 2-129).
       *КЛЮЧ К ЗАЛИВУ -- Куба.
       ?Выражение объясняется положением Кубы в Мексиканском заливе.
       *КЛЮЧ К ИНДИЙСКОМУ ОКЕ-АНУ -- остров Маврикий.
       ?Название объясняется положением о. Маврикий в Индийском океане; этой же перифразой объясняется наличие изображения ключа в гербе Маврикия (Касси.).
       ?англ. Key of the Indian Ocean.
       *КЛЮЧ К СРЕДИЗЕМНОМУ МОРЮ -- Гибралтар.
       ?англ. Key to the Mediterranian.
       ??скала.
       *КЛЯНУСЬ ДЬЯВОЛОМ -- клятва неустрашимых мореходов (Горд.-8).
       "Очевидно, это должно было считаться величайшим комплиментом, так как Тич, видя, что Лори продолжает стоять молча, моргая и покачиваясь, произнес с ноткой раздражения в голосе: -- Клянусь дьяволом, парень -- самое худшее, что с тобой может приключиться, это испытать немного неприятное ощущение вокруг шеи, если тебя поймают!" (Прайс).
       КЛЯУЗНИК, -а, м. Курсограф.
       "На мостике поставили новый прибор. Официально его назвали курсограф, но моряки окрестили его по-своему. "Кляузник" -- вот как они его назвали... На нем кляузное перышко автоматически записывает малейшее отклонение от курса" (Шевц. 2-25).
       ??доносчик, сплетник, шпион, ябеда.
       *кляча см. ирландская кляча
       КНЕХТЫ, -ов, мн. 1. Парные тумбы на палубе судна или на пристани, служащие для закрепления канатов. 2. ед. ч. Тугодум, человек с замедленной реакцией.
       ?голл. knecht.
       олова боцмана - кнехт, имеется ввиду не ее содержимое, а отношение к морской культуре. Присесть на кнехт означает нанести боцману как хранителю морской культуры смертельную обиду. Говорится это обычно в тех случаях, когда кто-то из молодых членов экипажа или "пассажиров", находясь на верхней палубе пытается присесть на кнехт" (Белько). "Где только ни бывал Наш судовой журнал, А также боцман Тимофей Фомич. Он знает всё и всех, Попробуй сесть на кнехт - Без берега останешься ты вмиг. Боевой торговый флот" (Розе.).
       *Осаживать кнехт кувалдой -- шутл. традиционная шутка над молодыми неопытными моряками.
       *книга см. дельная книга; че-р-ная книга адмиралтейства
       *КНИГА ПОТЕРЬ -- название ежегодника Ллойда, сообщающего данные о погибших судах (АРРАМС-90).
       ?англ. loss book.
       ??черная книга.
       *Книпович см. велосипед Книповича
       *ковать дембель см. дембель
       КОВЕР, -а, м. Разбор ошибок, неприятный разговор у начальника. Тоже "вызов "на ковер".
       "Это слово,  кажется, общего применения, но  у моряков имеет более выраженный смысл - стоя на затертом ковре (или ковролиновом  покрытии) в каюте командира, чувствуешь себя неудобно из-за низкого подволока и еще вынужден пригибать голову, как бы в знак признания вины" (Белько).
       КОВЧЕГ, -а, м. 1. Деревянное квадратное судно, построенное Ноем, на котором он спасся от всемирного потопа. 2. Старое судно; судно странной постройки. 3. Вообще что-л. ветхое, древнее, допотопное.
       "Эта комната еще сумрачнее первой; над самой головой у вас выступают такие тяжелые балки, а под ногами лежат такие ветхие корявые доски, что вы готовы вообразить себя в кубрике старого корабля, в особенности если дело происходит бурной ночью, когда этот древний ковчег, стоящий на якоре в своем закоулке, весь сотрясается от ударов ветра" (Мелв. 2).
       ??Ноев ковчег.
       КОВШ, -а, м. 1. Гавань для стоянки малых кораблей и судов (ОМС-88). 2. Созвездие Большой Медведицы.
       2. -- англ. the Big Dipper
       ковше между Угольным причалом и берегом торчали из-под воды надстройки затонувшего буксира. Тихо было. На базальте прибрежных скал красовались похабные надписи мореплавателей, имена их судов и даты посещений" (Коне. 7). ""Верный" стоял тогда не в самой Любаве, а в порту Александра III, расположенном к северу от города. В канале. Ведущем в ковш. Где базировались подводные лодки. Ошвартовавшись у угольного причала" оба.-55).
       *См. также вода из ковша выливается
       *КОВШ ПОДНЯТ -- ист. о ситуации строгого ограничения на расход питьевой воды на судне.
       ?англ. dipper hoisted. Выражение возникло в связи с обычаем хранить ковш для питьевой воды из бочки под клотиком мачты после раздачи дневной нормы в одну пинту; это делалось, чтобы избежать воровства воды.
       *КОЕЧНАЯ РАБОТА -- 1. Сон; отдых. 2. Болезнь (с постельным режимом) (АРВС-125).
       ?англ. bed fatigue.
       ??наряд по койке.
       *коза см. доить козу; заделать козу
       КОЗЁЛ, козла, м. 1. шутл. Штурман, механик, матрос, моторист, на чьей вахте судно приходит в порт или уходит из порта. 2. Ночная вахта в порту. 3. Домино - игра очень любимая моряками.
       "Интересно, кто будет "коз-лом"? На флоте есть неписаный закон: вахта, которой выпадает швартоваться, дежурит сутки, значит, на сутки позже ступит на землю. Вот перед портом и начинают механики и штурманы мудрить, давая то "са-мый полный", просто "по-л-ный", подгоняя время и рас-сто-я-ние так, чтоб бросать якорь выпало сменщику" (Воро. 2-192). "Своего рода козел отпущения, ибо такая вахта труднее обычной морской. Есть другое, совсем неправдоподобное объяснение: "Так зовут того, на чьей вахте судно в порт приходит -- знаете, козел стадо баранов ведет"" (Усыч.-24). " -- Дикарь, сегодня мой "козел". "Козел" -- это дежурство, вахта до утра по приходе в порт. Сегодня дежурить Горевалу" (Тито.-105).
       *См. также дразнить козла; поставить реи козлом
       *козерог см. тропик Козерога
       КОЗЛИТЬ, -лю, -лишь, нсв. Идти с сильным дифферентом на корму (случается при очень мощном двигателе).
       *См. также якорь козлит
       *КОЗЛУ РОГА ОТШИБАТЬ - играть в домино.
       *КОЗЛЯТНИКИ -  те, кто играет в домино.
       КОЗЫРЁК, -рька, м. Верхняя часть палубной рубки на подводной лодке (Кор.).
       *См. также нахимовский козырек
       КОЙКА, -и, ж. 1. Место для отдыха, сна на судне. 2. Соб-ст-вен-но матросская подвесная постель в виде гамака, представляющая собой парусиновый прямоугольник. Днем койки в сложенном виде хранились в специальных ячейках на верхней палубе -- коечных сетках. Койки служили также спасательным средством и защитой от пуль и осколков во время боя. 3. Комплект для отдыха, включающий пробковый матрас, подушку, одеяло и простыни. 4. Любое спальное место на судне (МСС 1-445; МЭС).
       ?голл. kooi.
       "Из предметов, не входящих непосредственно в обстановку этой комнаты, здесь была скатанная и перевязанная койка, брошенная на пол в углу, а вместо сухопутного чемодана большой матросский мешок, содержащий, без сомнения, гардероб гарпунщика" (Мелв. 2).
       *Команде вставать, койки вязать -- команда (сигнал) утренне-го подъема в ВМФ. Подавалась голосом или дудкой; шутл. призыв вставать, просыпаться (в т. ч. и по отношению к одному человеку).
       "Утром, как обычно, в назначенное время, давалась дудка: "Команде вставать, койки вязать"" (Зинг.-138).
       *Подвесить свою койку -- 1. Стать полноправным участником жизни на корабле. 2. Поселиться где-л.
       ?англ. to sling one's hammock.
       КОК, -а, м. 1. Повар на судне (МЭС). 2. аббр. 1. Кто Отравил Капитана?; 2. Кончай Отдыхать, Каналья!
       ?голл. kok от лат. cocus повар.
       Посл.: "Можно отказаться от всего, но от кока приходится принимать все (англ.). Кок всегда сыт (рус.). Что толку в хорошем камбузе, если кок плох? (польск.). Бедный тот кок, которому нельзя облизывать собственные пальцы (англ.). У ленивого кока и печь лежебока (рус.). Добряк кок: не выпросишь и хлеба кусок (рус.). Хороший кок -- лучший доктор (нем., рус.). Кок на флоте, что полковник в пехоте (рус.). Дружба с коком -- залог здоровья (рус.)" алан.).
       "Матро-сы-таитяне забились в кубрик и двое суток сидели там без еды, а "Валетта" лежала в дрейфе. Тогда Рауль Ван-Асвельд велел Заячьей Губе приготовить пищу, всыпал в нее яду и заставил кока отнести котел вниз. Половина матросов умерла" (Лонд.). "Чернокожий кок высунул из камбуза курчавую голову, а пес по кличке Боцман стал носиться от борта к борту и яростно лаять. Земля! Земля!" (Мелв. 3). "Кок! Место!!!! Кок. "Hi, то не просто мова, звуки"... То муки адские мои! Очень скоро я понял, что морской жаргон -- весьма ёмкое понятие, ибо наряду с многоэтажным колоритным чувствоизъявлением в нем прекрасно уживается це-лый набор аббревиатур, созданных гением морских бродяг специально для слу-чаев, когда на более детальное изложе-ние мыслей времени просто пет. Согла-ситесь, что отходя в лучший мир через переваривание ТАКОЙ пищи гораздо проще икнуть "КОК", чем спросить "Кто Отравил Капитана?". Опять-таки, зачем лишний раз напрягать голосовые связки, измученные красочными жизнеописаниями нерасторопного каше-вара? КОК или "Кончай Отдыхать, Каналья!" -- вот все, что вам нужно для этого" (СМЯ-102).
       КОКЕР, -а, м. Кок,  повар (Белько).
       КОКША, -и, ж. Тоже что и "кок", но женского рода, на судах вспомогательного флота (Белько).
       "Кокшами называли на буксирах и разных суденышках неряшливых и почему-то чумазых, будто они только что вылезли из кочегарки, женщин-поварих, но эта отличалась от них не ухоженной прической, кофточкой и улыбкой, а чем-то иным, тем, возможно, что мужчины впадали в задумчивость, на нее глянув, и горевали о чем-то. И не кокша она, а, пожалуй, стюардесса" (Азол. 4).
       *См. также все матросы и кок; вся команда и кок
       КОЛБАСА, -ы, ж. Рулон, образовавшийся из запутавшихся (закрученных) сетей.
       " -- Эх, Алексей, Алексей! Надолго ты обеспечил команду колбасой, -- с горечью в голосе проговорил капитан. Только теперь Суриков понял, что течение и ветер свили из сетей необыкновенный рулон толщиной в обход и длиной в километр" (Поло.-31).
       КОЛДУН, -а, м. Метеоролог, синоптик.
       КОЛДУНЧИК, -а, м. Флюгарка в виде матерчатого конуса с металлическим обручем в основании, показывающая направление ветра (на яхтах этой же цели служат шелковые нити, привязанные к вантам). Раньше К. делался в виде связки перьев на палке и укреплялся у борта, обычно на шканцах (Бари.-89; МСС 1-446).
       "Остановившись, он изучил состояние атмосферы с наветренной стороны, почувствовал щекой ветер, внимательно посмотрел на колдунчик и вверх на марсели, убедился, что реи обрасоплены правильно, подошел к нактоузу, проверил, как рулевой держит курс. Все это было совершенно нормально; любой капитан любого корабля вел бы себя на палубе точно так же" (Фор. 2).
       КОЛЁСА, -лёс, мн. Пустой трал, трал без добычи.
       ?После подъема такого трала в промысловом журнале на рыболовецком траулере, в котором отмечается количество улова, появляются нули -- колеса.
       ""Траулеры-разведчики" проверяют районы, где рыба, казалась бы, обязательно должна быть; а результат очередных тралений -- одни только "ко-ле-са" (нули) да штучные уловы" (Конс.-169).
       КОЛОБАХА (КАЛАБАХА), -и, м. Старший матрос-плотник; вообще -- старший матрос на судне.
       "Матросу-плотнику по прозвищу Колобаха было приказано соорудить для меня туалет - специальный ящик с песком, а матросу-приборщику с кличкой Кандей (от морского названия помойного ведра - "кандейка") было поручено ежедневно менять в этом ящике песок" (Куни.).
       КОЛОБАШНАЯ, -ной, ж. Мастерская "колобахи".
       *колодец см. горький колодец
       *колокол см. корабельный ко-локол; подогревать / подогреть колокол
       *КОЛОКОЛ ГРОМКОГО БОЯ -- электрический звонок на корабле для подачи сигналов тревоги и для др. надобностей согласно Корабельному уставу (МСС 1-448).
       "Колокол громкого боя В кубрик тревогу дает, Море кипит штормовое, Лодки уходят в поход" (СПСФ-118). "Колокола громкого боя и призывные выкрики горнов возвестили для нас походную жизнь. Еще с ночи громадный караван транспортов-обратников потянулся из Кольского залива" (Пику. 1).
       *КОЛОКОЛ СУДОВОЙ -- колокол, принадлежащий судну; не утратил своего значения и в наше время: используется для отбивания склянок (на судах военного и на некоторых судах торгового флота). Кроме этого, корабельный колокол необходим для подачи сигналов в туман при стоянке на якоре. На судах морского флота он нужен для подачи сигнала пожарной тревоги и при подъеме якоря.
       "И капитан стал свидетелем, как младшего плотника с безвольно висевшей левой рукой положили на тяжелый брус, крепко привязали к нему, дали выпить одну за другой две кружки рома и отрезали болтавшуюся на коже руку по локоть. Стоявший на вахте у песочных часов матрос отбил склянки в судовой колокол, прилаженный к рилингу на шкафуте. Корабельный писарь, он же казначей, положил свою огромную тетрадь на борт и записывал только что имевшее место событие, а вечное, неутомимое течение Гольфстрима медленно, но верно уносило "Каталину" обратно к Гаване" (Папо.).
       КОЛОМБИНА, -ы, ж. Подводная лодка.
       ?От названия американской подводной лодки "Колом-би-на".
       "Но... что-то неуловимо знакомое, как сон из детства. Боже! Да это своя же родная коломбина!" (Штыр.-52).
       КОЛОТУШКА, -и, ж. Груз на бросательном конце.
       "Тяжелое утолщение в основании бросательного конца. Иногда колотушкой называют" (Хо-во.-120).
       ??легость, швырок.
       *колпак см. ночной колпак
       КОЛУМБ, -а, м. Первооткрыватель.
       ?лат. Columbus, итал. Colombo, исп. Colon. Христофор Колумб (1451-1506) -- мореплаватель, исп. адмирал (1492), вице-король "Индий" (1492), первооткрыватель Америки, Саргассова и Карибского морей, Багамских и Антильских островов, части северного побережья Южной Америки и карибской береговой черты Центральной Америки. Три четверти жизни провел в плаваниях.
       "Сумей же по полям, по стрелкам, верстам по занятым рублям (почти по звездам!), По формам без души со всем искусством Колумба спеши!) Вернуться к чувствам" (Брод.).
       *колыбель русского речного флота см. флот
       КОЛЫШЕК, -шка, м. 1. Значок на штурманской карте, определяющий положение судна. 2. Уключина (ОМС-89).
       надежности этой (нави-га-ци-онной -- Авт.) системы не приходилось сомневаться. Стре-шнев был озабочен лишь тем, чтобы сейчас, до того, как они погрузятся под воду, как можно точнее определить место лодки, нанести, как говорят штурманы, "колышек", от которого проляжет весь дальнейший путь лодки подо льдом" (Усть. 1-174).
       КОМАНДА, -ы, ж. 1. Экипаж корабля. 2. Организационная единица службы корабля (МСС 1-449). 3. Устный приказ (МСФ 1-305). 4. Береговая казарма  экипажей подводных лодок.
       Посл.: "Сделать хорошим судно даже хорошей команде трудно (рус.). Новый хороший корабль с плохим экипажем хуже, чем старая посудина с хорошей командой (рус.). Судно красит и капитан, и команда (рус.)" (Калан.).
       "Так что попробуйте, задайте им пару однотипных вопросов. Пусть каждый напишет ответ. И команде, кстати, будет интересно" (Княз. 3-49). где теперь должно быть наше судно? Только не к северу от Лох-Гурона, поскольку недавно радио сообщило о том, что юго-западный ветер достиг шести баллов и вскоре усилится до семи. Ни один корабль, если только его команда не рехнулась, не будет болтаться сейчас у подветренного берега" (Макл.). "Матрос англичанин. По правилам! Отберите у испанца нож! В круг, становитесь в круг! Старый матрос с острова Мэн. Стали в круг, как по команде" (Мелв. 1). "Как правило, подводники избегают слова "казарма" в этом понятии, уж больно как-то отдает армейской рутиной, предпочитая заменять его словом - команда. Это вернее даже исторически - командой называли все жилые помещения, где жили матросы  корабля при стоянке в порту, в базе. Экипаж корабля состоял из КОМАНДЫ и офицеров" (Белько).
       *См. также всей команде на помпы
       *Вся команда и кок -- то же, что все матросы и кок.
       ??все матросы и кок.
       *Высвистать команду наверх -- вызвать дудкой команду для авральной работы (МСС 1-217).
       другое время я, может быть, поберег бы силы, остался бы в дрейфе или якорь бросил, но тут, сами понимаете: селедки. Им-то ветер нипочем, идут как ни в чем не бывало полным ходом, и нам, значит, нельзя отставать. Ну и пришлось идти в лавировку, зигзагами. Я высвистал всех наверх" (Некр.).
       *Команде танцевать и забавляться -- ист. вечерняя команда на военных парусных кораблях.
       ?англ. hands to dance and skylark!
       *Нижняя команда -- команда корабля, рядовые матросы.
       ?англ. lower deck.
       "На кораблях в шутку верхнюю команду зовут рогачами, а нижнюю -- богачами" (Кань.-213).
       ??нижняя палуба.
       *команде вставать, койки вязать см. койка
       *КОМАНДИРСКАЯ ЛОДОЧКА -- название специального нагрудного знака "Командир подводной лодки", который выдается с 1942 г. в ВМФ СССР (теперь России) офицерам, допущенным к командованию подводной лодкой (МЭС 1-464).
       "Свинченная до поры до времени с тужурки "командирская лодочка" ждала своего возвращения на грудь врожденного подводника" (Рыжи. 2-12). "Через неделю, на очередном партактиве, подводнички узрели: над правым нагрудным карманом Тети Фроси красовался отникелированный знак "Командир подводной лодки"" (Штыр.). мельхиоровую "лодочку" считаю самой высшей своей наградой, возможно, -- за неимением других" (Брыс.-169).
       ??лодочка.
       КОМАНДОРЫ, -ов, мн. Командорские острова (группа островов на юго-западе Берингова моря).
       "Муравьеву уже донесли, что какой-то Хилль -- есть купец, знаменитый в Британской Колумбии. И об этом знают компанейские шкипера и купцы, торгующие на Камчатке, в Калифорнии и на Командорах, а также агенты Компании" (Задор.5).
       КОМБРИГ,-а, м. Сокращение от командир бригады кораблей (подводных лодок).
       "Как мне кажется, и ком-бриг всей необходимой информации не имел. Наш "обеспечивающий" хорошо знал меня, и за весь поход ни разу не вмешивался в управление кораблём" (Брыс.).
       КОМДИВ, -а, м. Сокращение от командир дивизиона (под-вод-ных лодок, катеров и т. п.).
       "Когда он вызывает к себе подчиненных, у тех начинается приступ трусости. "Раз-ре-ши-те?" -- открывают они дверь каюты комдива; открывают, но не переступают, потому что навстречу может полететь бронзовая пепельница и в это время самое главное -- быстро закрыть дверь; пепельница врезается в нее, как ядро, теперь можно открывать -- теперь ничего не прилетит" (Покр. 2-149). "Распоряжение комдива не выполнили и "вы-пи-х-ну-ли" С-80 в полигон для от-ра-бо-тки плановой курсовой задачи. О, этот всемогущий идол -- план!" (Черк. 1).
       *комиссар см. черные комиссары
       *комитет см. кормовой комитет
       *коммунальная палуба см. палуба
       КОМИССАР,-а, м. Начальник политотдела, тоже начпо.
       "Пока шла борь-ба с непутёвым "комиссаром", декабрь подошёл к концу" (Брыс.).
       КОМОД, -а, м. Сокращение от командир отделения.
       КОМОРЫ, -ов, мн. Коморские острова (группа островов в Мозамбикском проливе Индийского океана).
       "Пополнить запасы воды и пищи он собирался или на западном берегу Мадагаскара, где жили скотоводы из племени сакалава, или на одном из Коморских островов, лежащих на севере Мозамбикского пролива. Сверх этого было известно -- на Коморах любят гнездиться местные пираты; вступить в союз с кем-нибудь из них было заветной мечтой капитана Леруа" (Поуп).
       *компания см. вступать / вступить в компанию
       КОМПАС, -а, м. Навигационный инструмент для определения курса корабля или направления на ориентир.
       ?ит. compasso от compassare измерять шагами. Ударение на последнем слоге, введенное при Петре I, держалось до начала XIX в., когда параллельно возникло другое, с ударным первым слогом. Форма "ком-пас" сохранилась среди моряков (Куйт -123).
       Посл.: "Посуху с посохом, по морю -- с компасом (рус.). С плохим компасом любое плавание опасно (голл.). Без лота -- без ног, без лага -- без рук, без компаса -- без головы (польск., рус.). Лодья без компаса, что дитя без матери (рус.). Хороший компас погоду не показывает (рус.)" (Калан.-96).
       "Но-ябрь, а солнце дышит маем, Блестит начищенный компас, Стекло и медь в лучах играют -- Не оторвать влюбленных глаз" (Кири.-282). подводника гитара И ракет большой запас И мурлычет, как котяра, Гирокомпас, тойсть компас" (Визб.).
       *Замкнуть компас -- 1. Назвать все 32 румба компаса в должном порядке и наоборот, а также быть способным ответить на любой другой вопрос относительно делений румба компаса. 2. О ветре -- дуть (попеременно, поочередно) с разных направлений, сменив за день (или др. промежуток времени) все румбы, обойдя весь круг. 3перен. Использовать все возможности и вернуться к исходному положению; совершить полный круг; кончить, где начал (Smyth-127). 4перен. Изменить свои политические взгляды, занять прямо противоположную или резко отличную от прежней позицию.
       *Знать компас -- хорошо, ловко, сноровисто делать что-л.
       "Кто, не знав компас или ленясь (курс) исправляет, Тот правый безопасный путь свой погубляет. Кто же и румб презирает, каким течет море, Тот нечаянно терпит зло на мелях горе..."(Пику. 11).
       *Искать ключ от компаса -- заниматься глупым, бесполезным делом.
       ?англ. key to the compass. Выражение восходит к обычному розыгрышу молодых неопытных матросов, которым в шутку предлагали найти несуществующую деталь.
       ??искать золотую заклепку, кам-бу-зный (каютный) буксир, ключ для завода якорных часов, ключ от кильсона разгонять шваброй на баке туман.
       *Компас врёт -- о неисправном, испорченном компасе.
       "Северная стрелка безошибочно указала на Полярную Звезду, определив наш курс на три румба южнее чистого веста. Сомнений не было: либо судовой компас врал, либо кто-то над ним основательно потрудился" (Данн).
       КОМПОТ, -а, м. Выловленная сетью рыба разных видов.
       "Поисковые суда унеслись на восточные края отмели, подобрались к Нантакету. Одни радировали добро: "Кое-что есть, но большая разнорыбица", другие мрачно признавались: "Поднял за два траления три тонны компота -- в основном акула", третьи ругались на всех разрешенных частотах: "На многих квадратах один мусор. Иду дальше"" (Снег.-314).
       КОМСОСТАВ,-а, м. Сокращение от командую-щий состав (офицерский состав).
       "Пьеса получилась в меру смешная, в меру драматичная, и вполне назидательная для среднего флотского
       комсостава. И театры ее взяли на ура. Называется пьеса "Океан". Люди постарше хорошо ее помнят" (Велл. 1).
       КОМФЛОТ, -а, м. Сокращение от командующий флотом.
       "Комфлот проводил четырех матросов и офицера на палубу, и через несколько минут истребитель, груженный минами типа "рыбка", скрылся за островом" (Рейс.-38). "Командующий флотом, сразу поняв, что время упущено и нужно действовать быстро, а спрашивать будем потом, возглавил извлечение, сам отдавал приказания и даже полез в беседку. Комбриг полез за ним, при этом он все старался то ли поддержать комфлота за локоток, то ли погладить или чего-нибудь там отряхнуть. -- Что вы об меня третесь! ... тут! -- сказал ему командующий и выслал его из беседки" (Покр. 1-182). "Почти в полночь, когда команда линкора спала, произошел сильный взрыв под килем корабля. По тревоге прибыл командующий флотом. После некоторой растерянности, как докладывал комфлот, у него создалось впечатление, что личный состав полностью контролирует положение. Корабль находится почти на ровном киле. Комфлот и его окружение настолько успокоились, что даже отправились пить чай. Но самое страшное, оказывается, было впереди" (Кузн. 1). "Так скажем своему комфлоту: -- Товарищ Вице-адмирал! Клянемся до седьмого пота -- Громить фашистов наповал" (СПСФ-70).
       *комфорт см. зона комфорта
       КОНВЕРТОВАТЬ, -ую, -уешь, нсв., ЗАКОНВЕРТОВАТЬ, -ую, -уешь, св. Производить консервацию судна на зимовку.
       "Законвертовав "Бегун" на зимовку, ввалились в общежитие, грязные, помороженные, усталые" (Рыжих 2-35).
       КОНВОИР, -а, м. Корабль конвоя.
       КОНВОЙ, -я, м. Отряд кораблей, сопровождающих одно или несколько судов, а также сами сопровождаемые суда (МСС 1-456).
       "Известие о трудном положении, в какое попал еще попадет) конвой PQ-16, дошло до Москвы, и Ставка Верховного Главнокомандования приказала Северному флоту усилить воздушный барраж над кораблями конвоя" (Пику. 1).
       *Королевские конвои -- караваны англ. торговых судов, которые стали ходить под охраной боевых кораблей (в период войн Англии с Испанией, Нидерландами и Францией) в XVII в., а затем -- в период первой и второй мировых войн (Болг.-166).
       КОНДЕЙ, -я, м. То же, что кок.
       "Кондей Тимчук потянулся было к электромеханику, хотел за-глянуть тому в глаза. Но тут сильно садануло в правый борт, и, тихо ойкнув, кондей очу-тился под столом" (Неве.-97).
       КОНДИШЕН, -а, м. Кондиционер.
       ?англ. condition.
       "Ничего, потерпим ночку без кондишена. Идите, хлопцы, -- сказал он парням. -- Искупайтесь, поужинайте, а мы пока с Валерием Яковлевичем здесь начнем" (Княз. 3-27).
       КОНЕЦ, конца, м. 1. Любая снасть на судне, независимо от ее назначения, но преимущественно небольшой длины. 2. Конечная часть любой судовой снасти. 3. Швартовы на малых судах (МСС 1-457; МЭС; СМРТ 1-166).
       ?англ. rope's end.
       "Житков с изумительным присутствием духа прыгнул с лодки на пол, на его покатую, мокрую, скользкую стену, и вскарабкался на самый ее гребень, откуда он закричал мне: -- Конец! Конец -- по-морскому канат. Житков требовал, чтобы я кинул ему конец той веревки, что лежала свернутой в кольцо на носу, но так как в морском лексиконе я был еще очень нетверд, я понял слово "конец" в его общем значении и завопил от предсмертной тоски" (Чу-ко.-11). "Катер был отшва-р-тован за конец шлюпбалки, выставленной по правому борту "Шангри-Ла" примерно футах в десяти от мостика. Корма катера была в каких-нибудь пятнадцати футах от освещенного трапа. Я подошел с правого борта, против ветра, и причалил к трапу. Матрос в непромокаемом плаще и французской бескозырке с помпоном сбежал по трапу и принял носовой конец" (Макл.). "За несколько часов до выхода в море к правому трапу подошел быстроходный катер "Пуля", доставив командующего флотом В.М. Орлова и члена Военного совета Г.С.Оку-нева. Шли последние приготовления. Боцман вместо тяжелой якорь-цепи подавал дуплинем стальной трехдюймовый конец на бочку. Механики проворачивали турбины" (Кузн. 1). "Капитан, чуть улыбаясь, -- Все, мол, верно, молодцы, От земли освобождаясь, Приказал рубить концы" (Высо.). девять часов холодного февральского утра с мостика теплохода "Демьян Бедный" раздалась команда: "Вира парадный трап, убрать лишние концы!" (Княз. 3-16).
       *См. также на конце троса
       *Бросательный конец -- плетеный линь, оканчивающийся грузом в виде мешочка с песком; предназначен для использования при швартовке судна к причалу.
       *Выбирать / выбрать конец -- 1. Вытянуть конец, поданный на судно или на берег; выбирать якорь. 2. Уходить, убегать, скрываться.
       ??англ. to pull up one's anchor.
       "Через день выбрали якоря и двинулись дальше. Только прошли Югорский Шар -- и сразу во льды попали. Полоса тяжелых льдов миль в сорок. Ледокола с нами еще не было, и мы в этих льдах мучились целые сутки" (Коне. 8).
       ??выбирать якорь, яшку.
       *Выбирать / выбрать конец втугую -- вытянуть конец так, чтобы совершенно не было слабины (МСС 1-213).
       *Выпускать / выпустить конец -- освобождать конец, давая ему свободно тянуться по палубе или спускаться за борт (МСС 1-216).
       *Заводить / завести конец -- подавать конец с корабля на стенку, пристань, другое судно (МСС 1-344); протянуть конец куда-л.
       "Все концы бегучего такелажа, кроме разве сигнальных фалов да ниралов на полуюте, были пропущены через канифас-блоки и заведены на шпиль или лебедку, так что ни одна рея не брасопилась и ни один парус не поднимался без содействия этих механизмов" (Мелв. 1).
       *Отдать конец -- 1. Отвернуть конец с кнехта и выпустить его из рук; отвязать и отпустить конец с берега или другого судна. 2. Умереть (в основном в форме отдать концы).
       "От всей команды осталось только четверо после того, как на корабле вспыхнул пожар, спустя неделю после отплытия! -- Что же случилось с остальными двумя? -- осведомился капитан. -- Отдали концы, сэр, как честные моряки, служившие своему капитану до последнего вздоха, -- отчеканил Сильвер" (Делд.). " -- А зачем ему якорь, ежели он уже концы отдавал? -- заинтересовался Фома Фомич. -- На могилу. Чтобы знали, что там морской человек лежит, -- объяснил Ушастик" (Коне. 7-356).
       *Подать конец -- бросить или перебросить конец на другое судно или стенку (МСС 2-115).
       тут как раз буксир шел мимо. Я схватил рупор, кричу: -- Эй, на буксире! Прими конец, черт побирай! Буксир потянул, пыхтит, мылит воду за кормой, только что на дыбы не встает, а яхта -- ни с места..." (Некр.).
       *Рубить концы -- 1. Срочно отдавать швартовы, срочно отходить от берега. 2перен., повелит. накл. Убирайся!, Проваливай!
       ?англ. cut your cables!
       "Капитан, чуть улыбаясь, -- Все, мол, верно, молодцы, От земли освобождаясь, Приказал рубить концы" (Высо.).
       *Самый длинный конец на корабле -- шутл. цепочка боцманской дудки, которая часто гуляла по спинам матросов и которая находила их в любом месте корабля (Анан.-107).
       КОНОВАЛ, -а, м. Судовой врач (Кор).
       "А навстречу океанским щупальцам бросились судовые звуки, вернее стрельба и взрывы снарядов - свободные от вахт и работ моряки упрямо крутили в столовой команды первую серию "Освобождения". Я занес медсправочник Шалапину. - Ай эм вери сорри, - сказал философу я. - Примите мои искренние сожаления. Но весь героизм вашего поведения в течение этих двух суток стоит одной специализированной свечи. У нашего коновала этого богатства - целый ящик" (Коне. 15). "Не желаю я быть одноногим попрошайкой, христа ради выклянчивающим у прохожих фартинг на краюху хлеба. Пошел-ка ты, коновал, к дьяволу! Может быть, я оправлюсь. Знаю вас, лекарей, засыпаете человека латынью, как римские попы! И ведь хлебом вас не корми, дай только искромсать на куски того или иного славного моряка, чтобы посмотреть, что у него внутри, а как отправите на кладбище сотню-другую славных малых - ну, книжки себе строчить, и ведь опять на вашей проклятой латыни!" (Джуд).
       КОНРИК, -а, м. В дореволюционном речном флоте: унтер-офицерская нашивка на погонах.
       "По обычаю за каждую такую нашивку, которые почему-то называли "конриками", вновь произведенный должен был ставить по бутылке водки, или "брыкаловки", как говорили матросы, для угощения капралов своей роты" (Магд.-43).
       *консервная банка см. банка3
       *конские широты см. широта
       *континент см. голубой континент
       КОНТРА, -ы, м. 1. То же, что контр-адмирал. 2. Контрактник - старшина контрактной службы.
       КОНТР-АДМИРАЛ, -а, м. Флотский чин на две ступени ниже адмиральского.
       мы комдива вывозили, а комдива нашего, контр-адмирала Батракова, по кличке "Джон -- вырви глаз", на флоте все знают" (Покр. 2).
       КОНФУЗ, -а, м., шутл. Камбуз, корабельная кухня (ЭСРЯФ 2-315; Шуль.-128).
       ?шутл. наложение камбуз и конфуз.
       *координаты см. быть не в своих координатах; не знать своих координат
       *КООРДИНАТЫ СЛАВЫ -- места побед и героической гибели кораблей русского и советского ВМФ; при прохождении этих мест боевыми кораблями, кораблями специального назначения, морскими и рейсовыми судами обеспечения отдаются воинские почести (МЭС 2-108).
       "Кровью и гибелью своих товарищей русские моряки заплатили за ошибку своего адмирала. Так геройство многих на войне вызывается к жизни не столько случайным стечением обстоятельств, сколько неверными действиями конкретного человека ... А на современных картах Корейского пролива на широте 35 градусов 11 минут N и 130 градусов 8 минут Ost стоит особый знак. "Координаты славы". В память о событиях давно минувшей эпохи" (Самч.).
       *КОРАБЕЛЬНЫЙ ВИД -- образцовый, отличный, идеальный порядок; чистый, опрятный, изящный, аккуратный, красивый вид чего-л.
       ??корабельный вид, морской по-ря-док.
       *КОРАБЕЛЬНЫЙ КОЛОКОЛ -- небольшой колокол, служащий для подачи туманных сигналов и для битья склянок (МСС 1-448).
       "Стон корабельного колокола, низкий и протяжный, снова пронесся над островом: за каменными мысами, образующими вход в бухту, терпело бедствие неведомое судно" (Штил.). слышат в двенадцать часов рыбаки, Как стонут внизу, под водой моряки, Как в черной пучине сирена ревет, И склянки надтреснутый колокол бьет" (Ми-хай.-108).
       ??колокол судовой.
       КОРАБЛЕКРУШЕНИЕ, -я, ср. Авария корабля (судна), приводящая к его гибели (МСС 1-466).
       Посл.: "Каждый по-своему терпит кораблекрушение (англ., лат.). Кто никогда не бывает в море, тот никогда не терпит кораблекрушений (англ.). Общее кораблекрушение -- для всех утешение (англ.). Кораблекрушение одних -- предупреждение для других (англ., голл.). Потерпевший кораблекрушение боится моря и в тихую погоду (англ., нем., лат.). Перед кораблекрушением все начинают молиться (англ.)" (Калан.).
       "Мне приходилось скрываться. Симпкинс выследил меня и должен был получить приз за мою поимку, если бы не наше кораблекрушение..." (Беля.).
       КОРАБЛЬ, -я, м. То же, что судно, главным образом, по отношению к военным судам; в парусном флоте -- трехмачтовое судно, имевшее полное парусное вооружение.
       " -- Ну, отдохнем, -- сказал он. -- И надо говорить не "ко-раб-ли", а "суда". Корабли в военном флоте существуют" (Кирн. 3-14).
       *См. также бог -- хранитель ко-рабля; Великий Пожи-ра-тель Кораблей; визитная кар-точка; имя корабля; кла-д-би-ще кораблей; кладбище ко-раблей Атлантики; кре-ст-ная мать корабля; натянуть шта-ны на корабль; носовое украшение корабля; под-ни-ма-ться / подняться на ко-рабль с правого борта
       *Бежать, как крысы с тонущего корабля -- о предателях, которые покидают друзей в трудную минуту.
       ?англ. Rats desert (forsahe); to leave a sinking ship. Существует поверье, будто крысы заранее чувствуют приближающуюся гибель корабля и поэтому покидают его. Если же они спокойно живут на судне, ему не грозит никакая опасность. Объяснить это можно очень просто: перед выходом в море, после долгого ожидания груза , борта парусника, находившегося в балласте, рассыхались и давали течь, в трюме скапливалась вода, крысам некуда было деться. Они покидали такой ко-рабль, уходя сначала на берег, а потом -- на другое судно. А судно, выйдя в море с худыми бортами, могло и затонуть (БПоРС-1031; ЛРФС-240; НРС-685).
       Посл.: "Когда крысы с судна бегут, на нем все беду ждут (англ., рус.). Когда корабль тонет, крысы бегут с него первыми (болг., латыш., рус.)" (Ка-лан.).
       "Белой нитью тонкой, быстро да искусно, Правду вышивают болтуны и трусы. Что седой, что лысый -- все одно, как прежде, Все бегут, как крысы, с корабля надежды" (Розе.).
       *Белые корабли -- гражданские или научно-исследовательские суда, тоже что "белый пароход".
       ?Обычно такие суда окрашивают белым цветом, в отличие от военных, которые имеют маскировочную окраску.
       "Белые пароходы" невольно повторили скорбный путь россиян "из крымчан в турки" в 1920 году. Тогда они спасали свои жизни от пуль, сегодня они спасают себя на этом пути от безденежья" (Черк. 2).
       ??белые пароходы, корабли науки.
       *Большому кораблю -- большое плаванье -- 1. Тра-ди-ци-он-ное пожелание хорошего пла-ва-ния, успехов. 2. Талантливый человек должен сделать хорошую карьеру, получить известность, славу, добиться успехов.
       *Ветреный корабль -- парусное судно дальнего плавания.
       ?помор. "Ветреный" -- идущий с ветром, прибывший с ветром, движимый ветром. Отсюда "ветреный гость" -- гость, прибывший морем (с моря) (ПСР-24; Бади. 1-324).
       *Корабли науки -- научно-исследовательские суда.
       тогда в ход пошли "корабли науки" -- экспедиционные суда "Профессор Водяницкий", "Ми-хаил Ломоносов" и прочие, что ходили до перестройки под флагом Академии наук" (Черк. 2).
       ??белые корабли, белые пароходы.
       *Корабли отстоя - корабли, выведенные в резерв, без оружия и запасов, с сокращенным экипажем, дожидающиеся решения своей участи.
       "Некоторые так напряженно восходили на "командирский мостик", что, достигнув этой вершины, сразу же пытаются возлежать на нем, отдыхая. С хорошим командиром даже коматозный корабль отстоя отчаянно притворяется живым" (Белько). "Утонул корабль отстоя. Тащили в завод. Глубина 170 метров. Потом глубину уточнили - 230 метров (или 240). Уже назначен стрелочник: министр обороны отстранил от дел капдва из Гремихи" (Покр. 4).
       *Корабль к бою и походу приготовить! -- 1. Уставная команда в ВМС. 2. перен. Будь готов! Приготовься! Соберись! (Ком. Слова. -- М., 1959. -- С.6).
       вот лодка собирается в завод, идет приготовление корабля бою и походу", на пирсе появляется Стае, он явился за при-бором; приготовление, "шва--р-товные команды наверх!", беготня, последние ящики с продовольствием, что-то еще не списано, акты летают по воздуху, аттестаты, все снуют туда-сюда -- появляется Стае и говорит в "каштан": -- Где мой прибор?" (Покр. 2).
       *Корабль пустыни -- верблюд (ГРС; КиРС-420).
       "Верблюда называют "кораб-лем пустыни", потому что пустыня -- что "песчаное море"" (Марр.-191).
       *Корабль-сверхсрочник, корабля-сверхсрочника, м. Корабль, отслуживший свой срок, в отличие от корабля в возрасте, не отслужившего установленного для данного класса кораблей срока.
       *Корабль чумы -- судно, на котором имелись матросы, заболевшие чумой и которое не могло зайти ни в один порт. Оно обязано было поднять чумной флаг (Скря. 14).
       *Литерные корабли -- то же, что номерные корабли.
       ??номерные корабли.
       *Номерные корабли -- корабли без названия, имеющие только цифровые или буквенные номера обозначения.
       "Номерные катера зовутся моря-ками на Дальнем Востоке, согла-сно литеру, "жучками". "Жу-чок", которым командовал Федор Иванович, обслуживал ку-ри-льский китокомбинат" (Зинг.-215). отдалении от мы-са Эгершельд подымливала бо-льшая транспортная лохань -- "Лена", акваторию гавани ожи-вляли привычною суетой но-мерные миноносцы, служащие на побегушках, за что их называли не совсем-то уважительно "собачками" (Пику. 5-10).
       ??литерные корабли.
       *Сжигать / сжечь свои корабли -- отрезать себе путь к отступлению, решительно порывать с прошлым, делать невозможным возврат к нему.
       ?Происходит от древнегреческого мифа о Троянской войне: троянцы, уцелевшие после взятия Трои, уплыли вместе с семьями в поисках подходящего места для поселения, и на очередной остановке, когда мужья пошли осматривать место, троянки сожгли корабли, чтобы не плыть дальше.
       "Кстати, должен ли я в этом случае рассказать все, абсолютно все? Как мужчина и рыцарь - нет! А как военнослужащий и член ВЛКСМ? Значит, вернуться? Вернуться - значит сжечь корабли. Отказаться не только от встреч с Тамарой - это, может быть, и разумно, - но даже от попытки что-либо узнать о ее судьбе" (Крон.)
       *корабль в возрасте см. корабль-сверхсрочник
       *корабль семи морей см. семь морей
       КОРЕФАН, -а, м. То же, что кореш.
       "Они с Мишкой недавно в колхозе, два дня как принятые, а познакомились в Оссоре неделю назад, когда из Петропавловска при-летели. Теперь, считаю, дру-зья, или, как здесь говорят, корефаны" (Рыжих 2-8).
       ??годок, кореш, корешок, коре-ш-ман, коряга.
       КОРЕФАНИТЬ, -ню, -нишь, нсв. То же, что корешить.
       ??корешить(ся).
       КОРЕШ, -а, м. Близкий товарищ, друг; соплаватель; собутыльник.
       "Какое это большое по смыслу слово. Пусть оно пришло в моряцкую речь из какого-то жаргона. На море оно приобрело особый и добрый смысл. Кто хотя бы один раз на судне вместе хлебнул соленой морской воды, кто поддерживал товарища на скользкой, уходящей из-под ног палубы, кто прикрыл своей спиной другого от нахлынувшей волны, кто вместе смотрел, как водяная громада накрывает судно, кто вместе прислушивался, как нудно и тоскливо свистит штормовой ветер в вантах, тот надолго, а то и навсегда остался корешом -- другом, товарищем" (Шевц. 1-172). "Посидите с моряками вечером в окопе, и вся жизнь нового коллектива, этого корабля на суше, встанет перед вами во всей суровой и веселой простоте, в шутках и подначках, в уважительных отзывах о храбрейших, в мужественной скорби по погибшим товарищам, и во всяком взводе увидите вы неразлучных друзей, из которых каждый отдает жизнь за нового своего друга, "кореша" или "годка"" (Собол. 3-79).
       ??годок, корешок, корешман, корефан, коряга.
       КОРЕШИТЬ, -шу, -шишь, нсв. Быть друзьями, иметь общие дела, вместе плавать (Елис.-208).
       на самом деле -- никакие они мне не кореши. Ну, с одним-то, с Вовчиком, я корешил недолго, рейса два сплавали вместе под тралом, даже наколками обменялись" (Влад.-3).
       ??корешиться, корефанить.
       КОРЕШМАН, -а, КОРЕШОК, -шка, м. То же, что кореш.
       ""Прокоша" он потому, что первый раз идет в далекий рейс, где для него все ново и полно неожиданностей. Он новичок: новичка на судах моряки долго зовут прокошей, зовут ласково и покровительственно, учат, без-зло-бно трунят над ним, помо-гают работать. И только когда он сделает несколько рейсов, ста-нет "корешком"" (Миро. 1-14).
       ??годок, корефан, коряга.
       *коридор см. звериный коридор
       КОРМА, -ы, ж. 1. Задняя оконечность судна. 2. перен. Живот; зад. 3. Начало стола в офицерской кают-компании (Кор.).
       Посл.: "Догонять кормой вперед -- не догонишь за целый год (англ.). У кого за кормой не чисто, тот вперед не уйдет (рус.). Не болтайся за кормой, за-хлестнет кильватерной стру-ей (голл.). Корма -- святое место (рус.). Каждое судно о двух концах, спереди -- нос, сзади -- корма (рус.). Нос судна и корму делают разными для того, чтобы моряки не путали (польск.) (Калан.-101).
       " -- Подбуксировали его к трапу, как понтон, -- продолжал Степан... -- Хотим на попа поставить -- и никак! Раздулся, как клеш, корму нам показывает. Эх, и "фитилил" его лейтенант!" (Собо. 1-47). "Вах-тен-ный крикнул: еловек за бор-том!" Беглец вынырнул далеко по корме парохода. Конвоир при-целился было из винтовки, но офицер охраны махнул ему с мо-стика, где разговаривал с ка-пи-таном: -- "Не стрелять!"" (Княз. 8).
       *См. также ветер в корму; от носа до кормы
       *Держаться за кормой -- 1. Находиться за кормой, идти, не отставая от другого судна. 2. Плестись в хвосте, держаться позади других.
       "Все время, пока я шел рядом с судном, у меня получалось неплохо, потому что я не стал выходить на траверз, а держался за кормой, рассчитывая на то, что получу большую скорость, выйдя из-за подветренного борта. Я сказал "подветренного", но не было ни дуновения ветерка, ни движения воды" (Купер).
       ??держаться в кильватере, идти в кильватере.
       *За кормой -- 1. Позади судна. 2перен. В прошлом.
       белый наш пароход, и машина, и всякие там... колодцы с дерьмом -- все у него сейчас за кормой" (Мисю. 2-40). "Тот корабль... величавей, смелее Не видали над бездной морской. Колыхались высокие реи, Трепетала вода за кормой!" (Гуми.).
       *Заякорить корму -- сесть на стул.
       ?англ. to anchor one's stern.
       *Иметь оба шкота в корму -- 1. О судне, которое идет в фордевинд, т. е. с попутным ветром; дви--гаться с самой большой скоро-с-тью. 2. Держаться в обществе сво-бодно, непринужденно. 3.Пре--успевать в чем-л., быть уда-чливым, счастливчиком.
       ??идти полным ветром, полным ходом.
       *Корма в ракушках -- ирон. О бывалом моряке.
       "Глядя на этот спектакль, те подводники, у которых "кормы в ракушках", только сплевывали в воду" (Штыр.-21).
       *Обрезать корму -- пройти на минимальном расстоянии от кормы другого судна (МСС 2-14).
       *Перебраться на корму -- быть произведенным (из матросов или старшин) в офицеры.
       ?Офицерские каюты раньше располагались в кормовой части корабля.
       *Показать корму -- перен. ретироваться, отступить, удрать.
       "Рухнули все планы, продвижений по службе никаких, присвоение званий застопорилось, офицеров различали не по звездочкам на погонах, а по цвету их, по застиранности кителей. Многим хотелось вырваться отсюда - вспоминали в кают-компании "Софьи Павловны", но мало кому удавалось показать корму Порккала-Удду, дать полный ход и красиво пришвартоваться к балаклавскому пирсу или калининградскому причалу" (Азол. 3).
       *Чисто за кормой -- 1. Доклад с кормы при съемке корабля (су-д-на) со швартовых (якоря, бочки). Доклад делается перед дачей заднего хода и означает: "нет ничего, что могло бы помешать дать задний ход" (ВМСДЮ-501). 2. перен. О чьем-л. чистом, не-запятнанном прошлом; о чьей-л. чистой совести.
       "К нарушителям следует внимательней присмотреться. У них не все чисто за кормой. Наш долг прощупать каждого..." (Капи. 2-440).
       *КОРМИТЬ РЫБ -- 1. Утонуть. 2. Страдать морской болезнью, блевать.
       ?англ. to feed fishes.
       "Мы должны отыскать в море пробирающегося к советским границам противника, атаковать его и отправить "кормить рыбку"" (Лавр. 2-91).
       *РЫБИЙ КОРМ - шутл. моряк, военный моряк
       "А на подводной лодке между тем шла обыч-ная военно-морская жизнь, американцы помаленьку-полегоньку знакомились с теми, кого они недавно хотели послать на корм рыбам" (СМЯ-106).
       *ПОЙТИ НА КОРМ РЫБАМ - утонуть.
       "Давай договоримся: когда пойду на корм ры-бам, сочинишь про меня некролог, мо-жешь хоть в стихах, а сейчас мне от тебя нужно другое. -- Но редакцион-ное задание... Чернышев досадливо по-морщился" (СМЯ-106).
       *КОРМИТЬСЯ МОРЕМ -- быть моряком, рыбаком, кораблестроителем, смотрителем маяка -- в общем, человеком, которого кормит море, морская служба, работа, так или иначе связанная с морем (Partr. 1-275).
       "Моряк с Нантакета, он один живет и кормится морем; он один, как сказано в Библии, на кораблях своих спускается по морю, бороздит его вдоль и поперек, точно собственную пашню" (Мелв. 2).
       *кормовой см. перевязанный узлом кормовой флаг
       *КОРМОВОЙ КОМИТЕТ -- о моряках, собирающихся на корме где обсуждаются всевозможные новости и откуда распространяются все слухи и сплетни.
       "КОРМОВЫЕ ДЕНЬГИ гоняют из графы в графу, комбинируют, артельщик расстилается: маслице голландское, куры датские, мука канадская, баранина австралийская; пожрал - и в загородку: торчи себе в койке за пологом интимным, как перст" (Велл. 4).
       КОРМУШКА, -и, ж., шутл. Корма.
       ?шутл. наложение корма и кормушка.
       " -- Зачем? -- ответил Брэнгвин. -- У нас курс на Россию, не будем вилять кормушкой слева направо... Проскочим" (Пику. 3-60).
       КОРОБКА, -и, ж., ирон. 1. Су-д-но, корабль, любое плавающее со-оружение. 2. Походный по-ря-док кораблей (Кор.).
       "Пожалуй, во всей Геленджикской бухте, на всех "коробках", показывающихся на ее волнах, не нашлось бы моряка с более неожиданной и живописной наружностью, чем этот шкипер. Он будто сошел со страниц романтических новелл Александра Грина" (Луна.-35). " -- Где теперь те моряки-"бичкомеры", с которыми мучились механики и с которыми нужно было держать ухо востро? Слонялись такие моряки по "коробкам", как они называли суда, "вска-кивали" на один рейс, а потом прости -- прощай" (Коко.-40).
       ??калоша, корыто, лохань, посудина, самотон.
       КОРОВА, -ы, ж., уст., шутл. Галера.
       "Были спешно приведены в порядок тяжелые галеры чуть ли не времен Елизаветы Петровны, которые матросы прозвали "коровами"" (Инфа.-46).
       *См. также дойная корова; ревущая корова
       *КОРОВИЙ ХВОСТ -- плохо завязанный или вообще свободно болтающийся конец; размочалившийся конец (АРМС; Partr. 1-860).
       ?англ. cow's tail.
       *КОРОВЬЯ ШЛЯПА -- уст. зюйдвестка.
       ?искаж. лакированная шляпа.
       *королева см. железные пираты королевы Елизаветы
       *королевские конвои см. конвой
       *КОРОЛЕВСКИЕ ВИЛЫ -- у китобоев XIX в.: специальные вилы для разделки китовых туш.
       "На палубе пласты жира -- "попоны" -- резали на большие куски, которые складывались в одну кучу с помощью так называемых "королевских вил". "Их, наверное, для того именуют "королевскими", чтобы хоть как-нибудь вознаградить тяжелейший труд тех, кто ими орудует", -- говорил Скорсби" (Мелв. 3-92).
       *КОРОЛЕВСКИЕ ПИРАТЫ -- то же, что железные пираты королевы Елизаветы.
       "На смену "королевским пиратам" пришли впоследствии буканьеры и флибустьеры Тортуги, Багамских и других островов Карибского моря -- беглые каторжники, бывшие контрабандисты, обездоленные индейцы, не выдержавшие гнета испанцев" (Скря. 5).
       КОРОЛЕВСКИЙ, -ая, -ое. О снастях (реях, мачтах, парусах): находящийся, поднимающийся выше всех (в сложных составных морских терминах) (Лухм. 6-31).
       *королем см. стоять королем
       *короткая тонна см. тонна
       *КОРОТКИЙ ДИПЛОМ -- диплом капитана или штурмана малого плавания.
       Туза "короткий диплом", не дающий права командовать большими судами..." (Клим. 4-102). "Что же он на "Буйном" сидит в таком разе? -- А где же ему сидеть? Диплом у него короткий, годков много. Куда же ему теперь податься?" (Клим. 2-156).
       *КОРОТКОЕ ПЛЕЧО -- короткий рейс.
       "Вот и Викторыч подтвердит, что вообще дамы на судах весело и хорошо работают, если за ними плотно ухаживают. А вот на коротком плече (на коротких рейсах, когда моряки часто бывают дома у жен и подруг) дамы истеричничают и меняют пароходы, как английские лорды перчатки, потому как никто уже из мужского плавсостава ими не интересуется!" (Ко-не. 7).
       КОРОЧКИ,-чек, мн. Хромовые форменные ботин-ки (парадные ботинки).
       "Первые ощущения величия стра-ны у нас появились на крупной узло-вой станции Ясиноватая, где поутру наш комсорг Н. Кююн не обнаружил своих супермодных "корочек", вмес-то которых стояли два перевязанных проволокой предмета, пару десятиле-тий назад могущих быть полуботин-ками" (СМЯ-107).
       ??КОРЫ
       *корпус см. прочный корпус
       КОРСАР, -а, м. Моряк, не состоявший на военной службе, снаряжавший (с разрешения правительства) принадлежащие ему суда для захвата торговых судов противника. Корсары нередко со своими судами входили в состав военного флота для несения при нем крейсерской, разведочной и посыльной службы (МСС 1-473).
       ?ит. corsaro.
       "Над мачтой развевается желтый флаг, означающий, что корабль -- во власти самого грозного корсара: черной индийской оспы!" (Штил.). " -- Очевидную истину? -- воскликнул пораженный владелец верфи. -- С каких это пор знатный английский дворянин и землевладелец, отец прекрасного и почтенного семейства, считает для себя естественным переменить образ жизни помещика и делового человека на неверный, хотя и заманчивый жребий "пенителя морей" -- корсара? Ибо капер -- не что иное, как корсар, узаконенный правительством!" (Штил.). "Язык Италии златой Звучит по улице веселой, Где ходит гордый славянин, Француз, испанец, армянин, И грек, и молдаван тяжелый, И сын египетской земли, Корсар в отставке, Морали" (Пушки.).
       ??капер, капор.
       *Корсары глубин -- подводники.
       строй распущен. И, конечно, корсары глубин выдали Кузе все, что о нем думают. На самом изысканном морском языке" (Штыр.-64).
       КОРЫ, кор, мн. Хромовые форменные ботин-ки (парадные ботинки).
       "Для тех, послевоенных, "давы" были верхом желаний и роско-ши. Поприезжали из сел таежных, с кол-хозных полей, из городков сибирских в разбитых сапогах, ботинках. А тут, нате вам, и парадные "коры" и рабо-чие "давы". Носи, не стесняйся, из-носишь -- другие дадут" (СМЯ-107).
       КОРЫТО, -а, ср., ирон. 1. Стартовый стол корабельной ракетной установки. 2. Судно, корабль, любое плавающее сооружение.
       матросы любят поваляться в "корыте" -- таким неблагозвучным словом мы зовем стартовый стол: края его полого поднимаются вверх сантиметров на шестьдесят" (Руби.-198). "Лицо юноши показалось Тому знакомым. Тот заговорил по-итальянски и имел неосторожность задеть морскую честь бывалого юнги вопросом вроде: "Эй, замарашка, куда хочет плыть твое корыто?" (Штил.).
       ??калоша, коробка, лапоть, лохань, посудина, самотон.
       *См. также лежать в корыте
       КОРЯГА, -и, м. То же, что кореш.
       ?шутл. наложение кореш и коряга.
       " -- Не спи, коряга, -- услышал Вася, -- пальтишко из рук свистнут. Не спи" (Роман. 3).
       ??годок, кореш, корешок, коре-ш-ман, корефан.
       *косить одним глазом на ветер см. ветер
       *КОСНУТЬСЯ ДНА -- 1. Достичь предела, дойти до крайности. 2. Добраться до сути дела. 3. Деградировать, опуститься.
       ?англ. to touch bottom.
       *костлявый берег см. берег
       *косточка белая см. косточка
       *кость см. черная кость
       *косые паруса см. парус
       КОТЕЛОК, -лка, м. Металлический шлем водолазного костюма.
       *котелок компаса см. компас
       *котик см. морской котик
       *кочегар см. камбузный кочегар
       КОЧЕРЁЖКА, -и, м. Кочегар.
       ?шутл. отсылка к кочерыжка, кочерга.
       " -- Он, брат, все может! -- восхищенно сказал Петр. -- Еще и кочегаров учит, как правильно огни в топках держать, сам берется за лопату, за гребок, а то и за "понедельник", орудует -- дай бог. Молодые "кочережки" только "варежки" открывают -- удивляются, мол, вот оно как получается..." (Гук 1-118).
       КОШАЛКА, -и, ж. Кошельковый невод или сеть (АРМС).
       "Рыбаки оценивают улов в тоннах или в кошалках. Кошалка -- это в принципе тоже тонна. Но тонна, как ни крути, она всегда тонна, а вот кошалка... Есть кошалка "добрая", "же-ле-з-ная", "верная", "плотная", есть "жи-де-нькая", "бледная", "на уху -- и то-лько", есть "под соль", "под свежье". Это все, так сказать, нормальные кошалки. А есть особые. дележкой", например. Это такая, что за один подъем и не вытащишь, делить надо. Око-ло двух тонн рыбы -- так по-ни-мать ее следует. Или кошалка "во-ло-год-с-кая". Почему именно во-логодская -- непонятно, но озна-чает она точно 2 тонны. Есть и "архангельская". Когда ры-баки слышат такое, то зна-чит, что опасается капитан го-во-рить сразу, боится ошиби-ть-ся, глазу своему не верит. Мо-жет, 3 тонны, может, четыре, а может, и пять..." (Княз. 8).
       ??кошелек.
       *КОШАЧИЙ ЛАЗ -- швартовный клюз (обычно кормовой) (АРМС; АРКС-278).
       ?англ. cat hole.
       КОШКА, -и, ж. 1. Небольшой легкий (от 6 до 60 кг) трех-, четырехлапый якорь, употребляющийся на гребных и малотоннажных парусных судах, а также для поиска затонувших предметов. 2. Линек или плеть, использовавшиеся для наказания матросов в прошлом: плетка из пенькового троса, имевшая от семи до тринадцати, чаще девять косичек, каждая из которых заканчивалась узлом, на котором было от двух до десяти шлагов (петель). 3. помор. Длинная песчаная мель, параллельная береговой черте (МСФ 1-326).
       "Третье судно подозрительно затемнено и тихо. Мы не доползаем до трапа, один из пловцов метнул "кошку", лязгнул металл. Я дотронулся до плеча ближайшего пловца, он передал сигнал дальше, теперь надо ждать, среагирует охрана судна или нет" (Кука. 1). " ...кошка в моем представлении, хотя и имеет от трех до четырех лап, является отнюдь не домашним животным, но маленьким шлюпочным якорем" (Некр.). "Штурман был у нас -- серьезный такой человек, не дай бог. И вот собрался он на берег. Прыгнул в шлюпку и кричит мне: --"Эй, малый, трави кошку, да живо!" Я услышал и ушам не верю: у нас на судне кот был сибирский. Пушистый, мордастый, и хвост, как у лисы. Такой ласковый да умный, только что не говорит. И вдруг его травить!" (Некр.).
       *См. также черная кошка
       *Девятихвостая кошка -- плеть из девяти расходящихся на конце линьков или ремней; до 1881 г. официально применялась при наказаниях в английских флотах (главным образом за воровство) (Smyth-172; Шуль.; Bowen-139; АРС; ФРС-503; БНРС 2-146; Штер.-20). Обычно после третьего удара по спине провинившегося появлялась кровь, так как узлы, туго затянутые на концах косичек кошки, прорезали кожу. После первой дюжины ударов окровавленные косички кошки слипались в один жгут и удары становились нестерпимыми, матросы теряли сознание и умирали в состоянии шока. Чтобы не терять таким образом в мирное время хорошо натренированных матросов, Британское адмиралтейство в середине XVII в. издало приказ: после первой дюжины ударов помощник боцмана обязан был расплести слипшиеся от крови косички кошки. Эта процедура носила название "расчесать ко-ш-ку". До сих пор в современном английском языке сохранилось идиоматическое выражение: "To scratch the cat" -- "расчесать кошку", которое теперь имеет значение "облегчить страдания".
       ?англ.
       "Вдалеке едва забрезжил неизвестный корабль. Матросов "кошками" и свистом разогнали по мачтовым реям - ставить все, все, все паруса. Но вдруг заштилело. С громким хлопаньем "заполоскали" триселя" (Пику. 4).
       ??воровская кошка.
       КОЭФФИЦИЕНТ, -а, м. То же, что полярка 1.
       " -- Да почти что в пролове. Премия-то, ясно, накрылась. Ну, гарантийные получат, и коэффициенту набежит; под Канадой -- там вроде ноль-восемь" (Влад.-4).
       ??полярка, севера, северная над-ба-вка, северные деньги.
       *к подъему флага см. флаг
       КРАБ, -а, м. 1. Вышитый или металлический значок (эм-бле-ма) на морском форменном головном уборе (фуражке или ша-пке). 2. Подвижный кран (ле-бед-ка) для погрузки и разгрузки лесовозов и др. судов. 3. Один из способов шутливого ру-ко-по-жа-тия (с растопыренными па-ль-ца-ми) (Smyth-219).
       ?2. -- англ. crab.
       "Берзиньш потуже перехватил ремешком ватные брюки, вскинул на плечи рюкзак, нахлобучил шапку-ушанку с позеленевшим от морской воды золоченым "крабом" и пошел по указанному ему адресу через весь город" (Зинг.-201). "Как же в свете этих требований партии вы, товарищ Молчанов, понимаете и как собираетесь выполнить боевую задачу? -- начальник политотдела проникающе изучал Левину усатую набрякшую физиономию, ухороняющиеся глаза и покрытый солью "краб" на шапке, альпак и сапоги" (Штыр.-13). "Это теперь почти инстинктивно -- при встрече с севастопольским моряком -- первый взгляд на фуражку -- а какой у тебя "краб", какому флоту служишь? "Крабы" самые разные -- и с украинским "тризубом", и с советской звездой, и с российским орлом. А однажды увидел и с мусульманским полумесяцем на фуражках -- у туркменских курсантов, которых обучает ныне Украина в бывшем Севастопольском высшем военно-морском инженерном училище, а ныне Морском институте" (Черк. 2).
       ??1. -- капуста.
       *См. также ловить крабов
       *Краб с тремя клешнями -- портовый кран.
       ?англ. crab with three claws.
       *Крабик - кокарда на матросской бескозырке (Белько).
       КРАБОДАВ, -а, м. 1. Моряк каботажного плавания; плохой или начинающий, молодой моряк. 2. мн. Казенные (формен-ные) рабочие матросские ботики, не отличающиеся особым изяществом и довольно тяжелые, но практичные (Partr. 1-670; АРВС-667).
       ?англ. purser's (sl. pusser's) crabs.
       "Крабодавы они, а не моряки, эти военные..." (Гук 2-16).
       ??2. -- гавы, гады, говнодавы, давы.
       КРАБОЛОВ, -а, м. Плавучий крабоконсервный завод (ЭС 1-548; МСФ 1-329).
       "- С чего ты взял, что мой краболов затонул? - с ласковой издевкой в голосе поинтересовался Михей, поняв, что заставил Химика проговориться. - Может, ты работаешь на пару с этим торпедоносцем, а? Взяли мой товар, потопили краболов, а потом товар не поделили, и твой напарник тебя же и расстрелял... Так все было, Гришаня?" (Серег.)
       КРАНЕЦ, -нца, м. 1. Приспособление для предохранения борта судна от повреждения (напр., деревянный валик, тумба с толстым резиновым покрытием). 2. шутл. Живот. 3. Небольшое помещение, шкаф (Белько).
       ?голл. krans.
       "-- Ребятушки! Тащи кранцы, коли у них совесть отшибло... Матросы волокут кранцы -- большие плетеные кошели, набитые опилками и пробкой. Они скидывают их между бортом корабля и стенкой дока, чтобы смягчить удар" (Пику. 7).
       *Кранцами обвеситься -- шутл., перен. 1. Запастись, обзавестись доказательствами (пись-мен-ными, устными и т.п.) своей невиновности. 2. Застраховать себя от обвинений в чем-л. 3. Обе-с--пе-чить себе защиту от чего-л., алиби.
       *красноносая веха см. веха
       *красный см. два красных огня; нести красный флаг на клотики
       КРАСНОПОГОННИК, -а, м. Офицер сухо-путных войск.
       "Вообще командирами рот у судоводителей бывали флотские офицеры, у механиков -- сухопутные, переодетые в морскую форму, но на по-гонах у них были красные просветы, за что их называли "краснопогонниками". От флотских они отличались не только цветом просветов на погонах" (СМЯ-108).
       КРЕЙСЕР, -а, м., мн. -а, -ов. Крупный боевой корабль, предназначенный для уничтожения кораблей и береговых объектов противника, для прикрытия десантов и пр.
       "Крейсера  -  был случай, когда  в самом  начале XX века Главный морской штаб намеревался подать в суд на какое-то крупное печатное  периодическое издание, кажется на саму "Ниву", которое неоднократно пыталось печатать это понятие как "крейсеры", (т.е. в соответствие существующим правилам в русском языке), на том основании что "крейсера" - специальный военно-морской термин" (Белько).
       КРЕЙСЕРОВАТЬ,-рую,-руешь, несов. 1. (о судне) Ходить в известном мес-те; 2. Гулять, прогуливаться
       "Однажды после обеда, крейсеруя с Бобом по улицам, я заметил капитана Дельмара, шедшего во всем блеске полной фор-мы, с маленьким мичманом и подумал: славно бы привесить хвост к такому прекрасному мундиру. Искушение сде-лалось так велико, что я уже пригото-вил хвост, но боялся, чтобы меня не заметил мичман" (Марр.)
       *КРЕЙСЕРСКИЕ ДЕЙСТВИЯ -- 1. Самостоятельные боевые действия надводных кораблей, подводных лодок и самолетов на морских коммуникациях противника с целью уничтожения его судов и нарушения морских перевозок. 2. перен. Жизнь, жизненные перипетии.
       "...Из письма старого моряка эпохи парусно-парового флота к своему бывшему однокашнику: "Вот тебе, дружище, выписка из шканечного журнала моего крейсерства по океану жизни и поприщу службы. С вступлением моим под паруса офицерского звания служба благоприятствовала попутными ветрами" (Горд.-71).
       ??крейсерство.
       КРЕМАТОРИЙ, -я, м., шутл. Рыбомучная установка, муковарка (на рыболовных траулерах) ("Дальний Восток". -- 1973. -- N 1. -- с.115).
       "Густо дымит "крематорий" -- муковарка, а рыбный цех, основное наше производство, стоял: тогда из минтая, кроме рыбной муки, ничего не делали" (Лисо.-115).
       ??Майданек, Освенцим.
       КРЕН, -а, м. Наклонение судна относительно продольной оси.
       ?голл. krengen класть судно на бок.
       Посл.: "Корабль и с креном может идти прямо (рус., тур.). Когда все и всё на своем месте, корабль идет без крена (фр.)" (Калан.).
       "Накопившаяся вода в какой-то момент прорвала переборки и, распространяясь по кораблю, резко и быстро увеличила крен на правый борт. А когда этот крен достиг известного градуса, то уже никакие силы не смогли удержать корабль на плаву и он стал быстро переворачиваться. Личный состав старался удержаться на борту и на верхней палубе" (Кузн. 1).
       *Выравнивать / выравнять крен -- шутл. засыпать (за-снуть).
       "Над любившими поспать матросами добродушно посмеивались, говорили, что те пошли на погружение, выравнивают крен и прочее" (Зинг.-138).
       ??идти / пойти на погружение.
       *Делать крен -- уходить в сторону, отклоняться от курса (МСС 1-492).
       КРЕПИТЬ, креплю, крепишь и крепишь, нсв. Укреплять, скреплять, прикреплять, закреплять, подкреплять.
       "Старбек, уцепившись за леер, стоял на шканцах и при каждой вспышке молнии высоко задирал голову, чтобы увидеть, какой еще урон нанесен там путаному сплетению снастей, а Стабб и Фласк командовали матросами, которые подтягивали и крепили вельботы. Но все усилия были тщетны" (Макл.).
       *крепить паруса см. парус
       *крепить по-походному см. закреплять / закрепить / крепить по-походному
       КРЕПЧАТЬ, -аю, -аешь, нсв. О ветре: делаться сильнее (МСС 1-167; МСФ 1-334).
       "Ветер крепчает. Близится шторм. Вон над самой водой ле-та-ет пара черных буревестни-ков. Дай-то бог благополучно закончить этот рейс" (Штил.). "Между тем противный ветер с каждой минутой кре-пчал, начиналась болтанка, в которой так трудно грести. Все же мы как будто бы выходи-ли из этой гонки победителями" (Мелв. 1). "Ветер крепчает, пе-ре-ходит в бурю, затем в неис-то-вый ураган, часто свирепст-ву-ющий в этих краях. На ста-рин-ных испанских картах мо-ж-но видеть предостерегающую над-пись: No estaciones buenas hay. (Здесь нет хороших сто-я-нок)" (Цвей.). "Шхуна, по-ка-чи-ва-ясь, скользила нам навстречу, и это было очень красивое зре-ли-ще. Я видел, что она должна пройти совсем близко. Ветер быстро крепчал" (Лонд. 1).
       ??свежеть.
       *кресло см. боцманское кресло
       *КРЁСТНАЯ МАТЬ КОРАБЛЯ -- женщина или девушка, разбивающая на торжественной церемонии спуска судна на воду о его борт традиционную бутылку вина (шампанского) и дающая судну имя. Иногда это поручается и мужчинам (АРМС-485; БНРС 2-423).
       ?англ. godmother to the ship.
       "Затем раздается команда и одна из индийских женщин, назначенная "крестной мамой", робко, с помощью офицера, поднимается на борт корабля. Она что-то говорит и, тоже не без содействия индийского моряка, разбивает о борт бутылку вина" (Вино.-13).
       Анекдот: "Зна-ме-нитую кинозвезду пригла-си-ли быть "крестной матерью" при спуске на воду нового корабля. Взглянув на бутылку с шампанским, она спросила: -- А с какой силой я должна ударить бутылкой о корабль, чтобы он сошел в воду?".
       ??крестник (крестница).
       *КРЕСТ РОБИНЗОНА -- прибор для измерения скорости ветра, сконструированный в 1850 г. английским инженером Робинзоном. Основной частью его является вращающаяся крестовина с полыми полушариями на концах (Прох-15).
       ??полушария Робинзона.
       КРИНОЛИН, -а, м. 1. Про-ти-во-торпедные сети, подвешивавшиеся на выстрелах перед бортами кораблей. 2. Ограж-де-ние в корме речного судна для защиты руля от повреждения (НРВМС; НРСВТ; МСС 1-495; МСФ 1-335; АРКС-155).
       ?фр. crinoline широкая юбка на тонких стальных обручах.
       "...Шлепала, поддавала волна под старинную, с кринолином, корму "Олонца", несло по ветру угольный дым буксиров с той стороны причала -- хороший, добрый приход, успели в самое время, по ободу циклона, теперь если и прихватит, да уж все -- привязаны в порту" (Роман. 3).
       *кровавый узел см. узел
       *кровь Нельсона см. Нельсон
       КРОКОДИЛ, -а, м. Универсальный гаечный ключ.
       ?Напоминает по своему виду открытую зубастую пасть крокодила. "Зачем на судне крокодил?" -- традиционный вопрос, задаваемый на флоте новичкам (АРМС).
       "Их заскорузлые руки многое умели: чинить изорванный в пух и прах трал, орудовать зубилом, свайкой, кувалдой, "кро-ко-ди-лом", заращивать сгоны, соединять сетные полотна швами рубец", "внахлест", "рас-пу-с-кным" (Вайн.-164). "Тихов се-менил там, проверяя, есть ли где надо багры, ключи-кро-ко-ди-лы, чекеля, ломики и привязки" (Роман. 2-199).
       ??аллигаторов ключ, ключ-крокодил.
       *КРОНШТАДТСКИЙ ЧАЙ -- шутл. жидкий чай.
       ?Сквозь стакан с таким чаем "из Ленинграда виден Кронштадт". Эпитет в ходу как у ленинградцев, так и у балтийских моряков (ЭСРЯФ).
       КРУГ, -а, м. Рейс только в пункт назначения и обратно.
       "Около полутора лет я отплавал на Европу и сделал два круга на США. Круг -- это когда берешь груз на порты США из европейских портов, а из США -- на Европу" (Коне. 7-4).
       ??рейс по кругу.
       *См. также дуга большого круга; спасательный круг
       *КРУГЛАЯ СМЕРТЬ -- морская мина шаровой формы.
       ??гремучая смерть, дрейфующая смерть 2, рогатая смерть.
       КРУГОСВЕТКА, -и, ж. 1. Кругосветное плавание, морские экспедиции вокруг земного шара, пересекающие все меридианы ("Наука и жизнь". -- 1969. -- N 2. -- с.20). 2. Кокарда на фуражке командного состава торгового флота, в центре которой был изображен Земной шар (Белько).
       "Ты прости, что мы видимся редко -- С глубиною