Слободкина Ольга
Chloe Honum "Devonport"

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • © Copyright Слободкина Ольга (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Размещен: 27/01/2023, изменен: 08/02/2023. 4k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод
  • Иллюстрации/приложения: 1 шт.

  •   Chloe Honum
      
      "Devonport"
      
      
      
      The man has chosen
      that he wants his ashes scattered
      from the end of the pier
      
      where he used to fish with his buddies.
      They'd sit on overturned paint buckets.
      Sometimes the waves gusted up
      
      and the hems of his pants got wet and salty.
      He liked the gulls that stood on the railing,
      all puffed up with sky.
      
      Having made the decision,
      he walks at dusk to the end of the pier
      and looks out at the sea.
      
      As he turns away, he sometimes gives
      a small, happy nod, like a man
      thinking yes, I will buy this house.
      
      
      
      Хлоя Хонум
      
      "Девонпорт"
      
      
      
      Человек этот сделал свой выбор -
       он хотел, чтобы прах его
      был развеян с конечности пирса,
      
      где он рыбачил с друзьями.
      
      Сидели они на перевернутых ведрах,
       где раньше краска хранилась.
      
      Иногда набегали и волны
       и края его брюк намокали и просолились.
      
      Ему нравились высокомерные чайки,
       что на перилах стояли,
       полные небом.
      
      Да, он принял решение,
       и в сумерках часто идет до конечности пирса
      и смотрит на море.
      
      А когда повернется,
       может легонько кивнуть,
      счастливый кивок -
      так кивают, когда говорят себе:
      думаю - да, я куплю этот дом.
      
      
      
      Перевела с английского Ольга Слободкина-von Bromssen
      
      
      
      
      Chloe Honum grew up in Auckland, New Zealand. She earned a BA from Sarah Lawrence College, an MFA from the University of Arkansas, and a PhD from Texas Tech University.
      
      Honum is the author of The Tulip-Flame (2014), which was selected by Tracy K. Smith for the Cleveland State University Poetry Center First Book Prize, won the Foreword Poetry Book of the Year Award and a Texas Institute of Letters Award, and was named a finalist for the PEN Center USA Literary Award. She is also the author of a chapbook, Then Winter (2017). Her awards include a Ruth Lilly Fellowship and a Pushcart Prize, as well as fellowships from the MacDowell Colony, the Kerouac House of Orlando, and the Djerassi Resident Artists Program. Along with Kevin Prufer and Dorothea Lasky, Honum served as a guest poetry editor for the 2017 Pushcart Prize XLI anthology.
      
      Honum is currently an assistant professor of English and Creative Writing at Baylor University.
      
       Хлоя Хонум выросла в Окленде, в Новой Зеландии. Она получила степень бакалавра в колледже Сары Лоуренс, степень магистра иностранных дел в Университете Арканзаса и докторскую степень в Техасском техническом университете.
      
      Хонум - автор книги "Пламя тюльпана" (2014), которая была выбрана Трейси К. Смит для получения первой книжной премии Центра поэзии Кливлендского государственного университета, получила премию "Поэзия предисловия. Книга года" и премию Техасского института литературы, а также стала финалистом литературной премии ПЕН-центра США. Хонум также - автор книги "Затем зима" (2017). Среди ее наград - стипендия Рут Лилли (Ruth Lilly Fellowship) и Премия Пушкарт (Pushcart Prize), а также стипендии от колонии Макдауэлл, Дома Керуака в Орландо (fellowships from the MacDowell Colony, the Kerouac House of Orlando) и Программы художников-резидентов Джерасси. Вместе с Кевином Пруфером и Доротеей Ласки Хонум пригласили редактировать стихи для антологии Pushcart Prize XLI 2017 года.
      В настоящее время Хонум - доцент кафедры английского языка и творческого письма в Университете Бейлора.

  • © Copyright Слободкина Ольга (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Обновлено: 08/02/2023. 4k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод

  • Связаться с программистом сайта.