Слободкина Ольга
Федерико Гарсия Лорка. Идиллия

Lib.ru/Современная литература: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • © Copyright Слободкина Ольга (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Размещен: 13/04/2020, изменен: 05/08/2020. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод

  • IDILIO
    
    
    
    
    Tú querías que yo te dijera
    el secreto de la primavera.
    
    Y yo soy para el secreto
    lo mismo que es el abeto.
    
    Árbol cuyos mil deditos
    señalan mil caminitos.
    
    Nunca te diré, amor mío,
    por qué corre lento el río.
    
    Pero pondré en mi voz estancada
    el cielo ceniza de tu mirada.
    
    ¡Dame vueltas, morenita!
    Ten cuidado con mis hojitas.
    
    Dame más vueltas alrededor,
    jugando a la noria del amor.
    
    ¡Ay! No puedo decirte, aunque quisiera,
    el secreto de la primavera.
    
    
    
                         ***
    Ты хотела, чтобы я тебе раскрыл 
    тайны весны.
    
    
    К тайнам стремлюсь и я,
      также, как пихта.
    
    
    Дерево о тысяче мизинцев
    нам указует тысячу путей.
    
    
    
    Но не скажу тебе во век, любовь моя,
      зачем так медленно течет река.
    
    .....
    
    
    Увы! Но не могу тебе раскрыть, 
      хотел бы даже я,
    тайны весны.

  • © Copyright Слободкина Ольга (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Обновлено: 05/08/2020. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод

  • Связаться с программистом сайта.