Слободкина Ольга
Exclusive publishing series by Olga Slobodkina-von Brömssen. Part Three. In the style of Japanese tanka

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Слободкина Ольга (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Размещен: 14/07/2024, изменен: 07/12/2024. 31k. Статистика.
  • Сборник стихов: Поэзия
  • Иллюстрации/приложения: 1 шт.

  •   
       سلسلة نشر حصرية من تأليف أولغا سلوبودكينا-فون برومسن. الجزء الثالث. أسلوب التانكا الياباني
      
      
      
      
      1.
      
       The sky has built up
       geometry
       of turtle shells.
      
       It's going to rain.
      
      
      June 17, 2002
      
      
      لقد خلقت السماء هندسة أصداف السلاحف
      سوف تمطر
      
      
      17 يوليو 2000
      
       ***
      
      2. Raindrops on a grape leaf!
       You are the same as in my childhood -
       ancient and wistful.
      
      
      
      July 17, 2000
      
      
      2.قطرات المطر على ورق العنب!
       أنت نفس الشيء كما في طفولتي -
       قديمة ومتأملة
      
      
      
      17 يوليو 2000
      
       ***
      
      3. Hardly had I turned away
       when bark beetles
       appeared on the Japanese book of pentastich poetry,
       on the table in my garden.
      
      
      
      July 17, 2000
      
      3. بالكاد استدرت
       عندما الخنافس اللحاء
       ظهر في كتاب الشعر الخماسي الياباني،
       على الطاولة في حديقتي.
      
      
      
      17 يوليو 2000
      
       ***
      
      
      4. The trembling of the leaves on the whitewashed wall,
       where the Wind makes its magic
       and plays with their iridescent shadows,
       reflected in the countless waters...
      
      
      
      July 20, 1999
      
      
      4. وارتعاش الأوراق على الجدار المطلي باللون الأبيض،
       حيث تصنع الريح سحرها
       ويلعب بظلالهم القزحية،
       تنعكس في المياه التي لا تعد ولا تحصى.
      
      
      
      20 يوليو 1999
      
      
       ***
      
      5.
      
       The last Sun in the water
       is like a vertical lightning
       when you swim back to the shore...
      
       The scent of dry grass.
       Silentia.
       I'm the last one in Kara-Dag.*
      
      
      July 24 1999
      
      ___________________________
      *The Black Mountain in Koktebel, the Crimea
      
      
      
      
      5.
      
       الشمس الأخيرة في الماء
       يشبه البرق العمودي
       عندما تسبح عائداً إلى الشاطئ...
      
       رائحة العشب الجاف.
       الصمت.
       أنا آخر شخص في كارا داج.*
      
      
      24 يوليو 1999
      
      ______________
      *الجبل الأسود في كوكتيبل، شبه جزيرة القرم
      
       ***
      
      6.
      
       The Moon
       drew an abstract design
       on the wall of my room
       through the trees and the windows.
      
      
       February 10, 2000
      
      
      6.
      
       القمر
       رسم تصميمًا مجردًا
       على جدار غرفتي
       من خلال الأشجار والنوافذ.
      
      
       10 فبراير 2000
       ***
      
      
      7.The silver half-moon crescent
       went up for a walk in the sky
       to sparkle with diamonds
       in the shimmer of the night.
      
      
       I'll pin it
       to my blue sweater
       and move my shoulder...
      
      
      September 6, 2000
      
      
      
      
      7.هلال نصف القمر الفضي
       صعدت للنزهة في السماء
       للتألق بالماس
       في وميض الليل.
      
      
       سوف أقوم بتثبيته
       إلى سترتي الزرقاء
       وأحرك كتفي..
      
      
      6 سبتمبر، 2000
      
       ***
      
      
      
      8. Rain drops on the trembling branches
       in the lanterns' light...
      
      
      
      February 10, 2000
      
      
      
      
      8. قطرات المطر على الأغصان المرتجفة
       على ضوء الفوانيس...
      
      
      
      10 فبراير 2000
      
       ***
      
      
      9.
      
       The dragons of the clouds
       huddled together
       into the blackness
       over the Bay...
      
      
      May 29, 2001
      
      
      
      9.
      
       تنانين السحاب
       متجمعين معًا
       في السواد
       فوق الخليج...
      
      
      29 مايو 2001
      
      
      
       ***
      
      
      
      
      
      10. Your letters
       are inscribed
       in my soul,
       like on a rock -
       cuneiform.
      
      
       And even the waves of all the Oceans,
       thrusting against this rock,
       would rather run out
       than erase the meaning of these words...
      
      
      
      February 20, 2007
      
      
      
      
      
      
      10. حروفك
      
       في روحي،
       مثل على صخرة -
       المسمارية.
      
      
       وحتى أمواج كل المحيطات،
       مسرعاً نحو هذه الصخرة،
       إنهم يفضلون النفاد،
       ولكن لا يمحو معنى هذه الكلمات...
      
      
      
      20 فبراير 2007
      
      
      
      
       ***
      
      
      11.
      
       I stand morendo...
       The grandeur of the trees
       is vanishing into the distance
       like new endeavours...
      
      
      September 5, 1999
      
      
      
      
      11.
      
       انا واقفة...
       قبل الأشجار..
       يا صاحب الجلالة
       يختفون في المسافة
       مثل المحاولات الجديدة.
      
      
      5 سبتمبر، 1999
       ***
      
      
      12.
      
       At dawn
       in a fragment of the soul -
       there is the Sun,
       the February Sun...
      
       One more new day.
      
      
      Jan. 20, 2005
      
      
      
      12.
      
       عند الفجر
       في قطعة من الروح -
       هناك الشمس،
       شمس فبراير..
      
       يوم جديد آخر.
      
      
      يناير. 20, 2005
      
       ***
      
      
      13.
      
       Medieval Japan...
       Hills on rice-paper
       and capes in the infinity of the sky
       and the sky - in the endless contemplation
       of the foggy invisible sea...
      
      
      June 11, 1997
      
      
      
      13.
      
       اليابان في العصور الوسطى...
       التلال على ورق الأرز
       وجزر في السماء اللامتناهية
       والسماء - في تأمل لا نهاية له
       من البحر الضبابي غير المرئي..
      
      
      11 يونيو، 1997
      
      
      14.
      
       The cranes
       are brushing
       the conical circles
       of the white aura of the Sun
       with their wings.
      
      
       The Autumnal passage.
      
      
       Sept.12, 2009
      
      
      
      14.
      
       الرافعات
       فرشاة
       الدوائر المخروطية
       من هالة الشمس البيضاء
       بأجنحتهم.
      
      
       رحلة الخريف.
      
      
       12 سبتمبر (أيلول) 2009
      
       ***
      
      15.
      
      
       The last minutes of the sunset beauty
       dying into the night...
      
      
      November 15, 2009
      
      
      
      15.
      
      
       الدقائق الأخيرة من جمال غروب الشمس
       يموت في الليل...
      
      
      15 تشرين الثاني (نوفمبر) 2009
      
      
       ***
      16.
      
       The sea pulls a wave towards the shore
       and smashes it against the rocks.
      
       So shall we -
       being pulled into the Invisible World,
       where Death will break the body...
      
      
      June 18, 2001
      
      
       ***
      16.
      
       البحر يسحب موجة نحو الشاطئ
       ويحطمها على الصخور.
      
       فهل علينا -
       يتم سحبها إلى العالم غير المرئي،
       حيث الموت سوف يكسر الجسد...
      
      
      18 يونيو، 2001
      
       ***
      
      
      17. I want to think about the seagull,
       floating in the Free Sky,
      
       about the black streaks of magma
       frozen on the walls of the Dead City in Kara-Dag,
      
       and about the surf,
       rhythmically beating against the stones below...
      
      
      
      June 18, 2001
      
      
      
      
      17. أريد أن أفكر في النورس،
       تطفو في السماء الحرة،
      
       حول الشرائط السوداء من الصهارة
       متجمدة على أسوار المدينة الميتة في كارا داج،
      
       وعن الأمواج،
       الضرب بشكل إيقاعي على الحجارة أدناه ...
      
      
      
      18 يونيو، 2001
      
       ***
      
      
      18. In my old little room,
       on the ceiling -
       there are shadows from the net lace curtain
       with papillons on it
       from old Japanese songs...
      
      
      
      
       June 13, 2001
      
      
      
      
      18. في غرفتي الصغيرة القديمة
       على السقف -
       هناك ظلال من الستارة الدانتيل الصافية
       مع الفراشات عليه
       من الأغاني اليابانية القديمة...
      
      
      
      
       13 يونيو 2001
      
      
      
       ***
      
      
      19. My sun is over -
       the rocks have blocked out the heat.
       my path goes to the backwoods.
      
      
      
      June 9, 2001
      
      
      
      
      19. لقد انتهت شمسي -
       منعت الصخور الحرارة.
       طريقي يذهب إلى الغابة العميقة.
      
      
      
      9 يونيو، 2001
      
      
       ***
      
      
      20. The Moon rose orange over the sea
       and lit the way.
       Perhaps to India?
      
      
      
      June 7, 20001
      
      
      
      
      20. ارتفع القمر باللون البرتقالي فوق البحر
       وأضاءت الطريق.
       ربما إلى الهند؟
      
      
      
      7 يونيو 20001
      
      
       ***
      
      21. Oh, the blue clouds!
       The green hills!
       And the wondrous trembling ball of the Sun...
      
       Oh, precious gift of the Earth!
      
      
      June 7, 2001
      
      
      
      21. أوه، الغيوم الزرقاء!
       التلال الخضراء!
       وكرة الشمس العجيبة المرتعشة...
      
       يا هدية الأرض الثمينة!
      
      
      7 يونيو، 2001
      
      
       ***
      
      22. Sweet briar
       is dropping
       its flowers,
       leaving little starfish
       on the branch...
      The last florescence of May...
      
      The lilacs are withering...
       Oh, how recently!
       And only the chestnut tree is still raising pyramids of the lacy living creations -
       towards Heaven - illusion of its soul...
      
      Flowers! How beautiful you are!
       How fleeting is your beauty...
      
      
      May 29-30, 2023
      
      
      
      
      22. ارتفع الورك الحلو
       يذبل
       زهورها،
       اترك نجم البحر الصغير
       على الفرع...
      آخر زهور شهر مايو..
      
      الليلك يتلاشى..
       أوه، كيف مؤخرا!
       ولا تزال شجرة الكستناء وحدها ترفع أهرامات الخيال المفعم بالحيوية.
       نحو السماء -أوهام روحها..
      
      الزهور! كم أنت جميلة!
       كم هو جمالك عابر ..
      
      
      29-30 مايو 2023
      
       ***
      
      23. August.
       Sweet briar is ripe.
       Autumn is coming.
      
      
       August 12, 2024
      
      23. August.
       The fruits of the hedge rose are red
       Autumn is coming.
      
      
       August 12, 2024
      
      23. أغسطس.
       ثمار وردة التحوط حمراء
       الخريف قادم.
      
      12 أغسطس 2024
      
      
      
      
       The End
      
      
      

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Слободкина Ольга (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Обновлено: 07/12/2024. 31k. Статистика.
  • Сборник стихов: Поэзия

  • Связаться с программистом сайта.