Слободкина Ольга
Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта" Акт 4
Lib.ru/Современная:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Помощь
]
© Copyright
Слободкина Ольга
(
olga_slobodkina@mail.ru
)
Размещен: 23/12/2022, изменен: 23/02/2024. 42k.
Статистика.
Пьеса; сценарий
:
Перевод
АКТ 4
Сцена 1
ОТЕЦ ЛОРЕНЦО
В четверг?
Но это слишком рано, сэр.
ПАРИС
Так хочет Капулетти, мой отец.
И я его поспешность не замедлю.
ОТЕЦ ЛОРЕНЦО
Вы говорите,
Невеста чувств Вам не раскрыла.
Путь обходной, не нравится он мне.
ПАРИС
Она безмерно плачет о Тибальте.
Я мало говорил с ней о любви.
Не улыбнется нам Венера в доме слез.
Забеспокоился ее отец о том,
Что слишком она горю предается.
Вот и решил ускорить день венчания
По мудрости своей,
Чтоб наводнение рыданий прекратить,
Которым дева предается в одиночку,
А в обществе забудет о тоске.
Теперь вы знаете причину этой спешки.
[Она безмерно плачет о Тибальте.
Не улыбнется нам Венера в доме слез.
Ее отец забеспокоился о ней -
Уж слишком предалась она печали.
Вот и решил ускорить день венчания,
По мудрости своей,
Чтоб прекратилось наводнение рыдания,
Пока ей одиноко,
Но в обществе она забудет о мороке
И будет жить прекрасно, без кручины.
Теперь Вы знаете поспешности причину.]
ОТЕЦ ЛОРЕНЦО [в сторону]
Хотел бы я не ведать,
Почему
Венчание это ни к чему.
А вот она сама идет сюда.
Входит ДЖУЛЬЕТТА
ПАРИС
Как счастливо мы встретились,
Моя сеньора и жена!
ДЖУЛЬЕТТА
Такое может быть, лорд мой,
Если смогу я стать женой.
ПАРИС
Не может, а должно, любовь моя.
В четверг. На этой же неделе. Next.
ДЖУЛЬЕТТА
Ну, что должно быть,
То и будет.
ОТЕЦ ЛОРЕНЦО
Мудрый текст.
ПАРИС
Вы исповедаться пришли к отцу Лоренцо?
ДЖУЛЬЕТТА
В ответ
Должна сказать:
"Вы угадали исповедь мою".
ПАРИС
На исповеди
Не забудьте помянуть,
Что любите меня.
ДЖУЛЬЕТТА
Я Вам признаюсь,
Что его люблю.
ПАРИС
И также,
Что Вы любите меня.
Я в том уверен.
ДЖУЛЬЕТТА
Цена моих признаний будет выше,
Коль изолью их в келье у Отца,
Чем Вам скажу в лицо.
ПАРИС
Моя бедняжка! Как слезы
Истощили твои щеки.
ДЖУЛЬЕТТА
Невелика победа слез.
Мое лицо и так уж было дурно,
Прежде чем слезы изувечили его.
ПАРИС
Слова такие навредят
Больше, чем слезы.
ДЖУЛЬЕТТА
Но это правда, сэр;
Не клевета.
И что сказала Вам,
Скажу себе самой.
ПАРИС
Твое лицо теперь - мое.
А ты клевещешь на него.
ДЖУЛЬЕТТА
Может, и так,
Оно уж не мое.
Свободны ль Вы теперь, святой Отец?
Или к вечерней мессе мне прийти?
ОТЕЦ ЛОРЕНЦО
Есть время у меня,
Печальная ты дочь моя.
Милорд, оставьте нас наедине.
ПАРИС
Боже избавь -
Мне благочестию помешать!
Джульетта, поутру в четверг
Я разбужу тебя.
Теперь прощай.
Постой! Храни мой поцелуй святой.
[Уходит]
ДЖУЛЬЕТТА
Давай же дверь запрем и будем плакать вместе.
Надежды нет, ни помощи, ни средства.
ОТЕЦ ЛОРЕНЦО
Джульетта, я уж знаю твое горе.
Решение - за гранями ума.
Я слышал, надлежит тебе Париса стать женою
Утром в четверг, и отложить венчание невозможно.
ДЖУЛЬЕТТА
Не говори об этом,
Коль не знаешь,
Как мне беду предотвратить.
И если в мудрости своей помочь не можешь,
Так назови мое решение мудрым,
И этот нож сейчас поможет мне.
Соединил Господь наши сердца - Ромео и мое,
Ты - наши руки.
И прежде, чем рука моя,
Что запечатана тобой священным браком,
Другому будет отдана,
И преданность моя в предательском бунтарстве
К другому перейдет,
Вот этот нож и жизнь и руку унесет.
И потому свой долгий опыт рассмотри,
Найди совет. Придумай, как мне быть.
Не то - смотри: кровавый нож пройдет
Меж мной и этой безысходностью,
И, как судья, способен будет справедливый суд свершить
Над этой крайностью.
Я выиграю свой иск.
Еще с тебя комиссию возьму,
Раз ты не дал совет мне по уму.
Не растекайся мыслию по древу,
Будь краток, жажду умереть,
Коли в ответ
Услышу "Нет". [Коль твой совет сойдет на нет]
ОТЕЦ ЛОРЕНЦО
Постой! Я вижу луч надежды,
Дочь моя.
Но здесь понадобится
Столько же отчая-
нья,
Сколь им полна
И эта безысходность,
Которую хотим предотвратить -
И ты, и я.
Но если сила в тебе есть, отвага тоже -
Скорее убить себя,
Чем стать женой Париса,
Возможно, и решишься ты принять
Нечто на смерть похожее,
Чем на себя - позор.