Шекспир
Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Акт 1. Сцена 3
Lib.ru/Современная:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Помощь
]
© Copyright
Шекспир
(перевод: Ольга Слободкина-von Bromssen) (
olga_slobodkina@mail.ru
)
Размещен: 05/11/2020, изменен: 23/11/2020. 13k.
Статистика.
Пьеса; сценарий
:
Перевод
Перевод Ольги Слободкиной- von Bromssen
Сцена III. Комната в доме Капулетти
[Входят ЛЕДИ Капулетти и КОРМИЛИЦА]
ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ
Кормилица! Где дочь моя?
Зови ее сюда!
КОРМИЛИЦА
Клянусь своею девственностью,
Лет в двенадцать.
Уже звала ее! Но не дозваться!
Где ты, коровка божья, овечка эта?
Где девочка?
Где ты, Джульетта?
[Входит Джульетта]
ДЖУЛЬЕТТА
Кто звал меня?
КОРМИЛИЦА
То матушка твоя.
ДЖУЛЬЕТТА
Вот я!
Вы звали меня, м'эм?
ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ
Звала, звала, и вот зачем...
Кормилица! Оставь же теперь нас.
Поговорить без лишних нужно глаз.
О, нет, кормилица, вернись на этот раз.
Хочу, чтобы послушала ты нас.
Немало лет ты знаешь мою дочь.
КОРМИЛИЦА
Сочту до часа ее возраст - точка в точь.
ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ
Ей не исполнилось четырнадцати лет.
КОРМИЛИЦА
Даю четырнадцать своих зубов,
а их, к моему горю, у меня осталось всего четыре,
ей нет еще четырнадцати.
Сколько дней остается до Петрова праздника?
ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ
Две недели и еще пара-тройка дней.
КОРМИЛИЦА
Пара иль тройка, но поздно вечером,
в канун Петрова дня, -
и ни в какой другой -
четырнадцать ей стукнет.
Сюзанна, доченька моя...
(О, Боже, упокой
Все души христиан.
И упокоется ее душа!)
С Вашей ровесницей была.
Сюзанна нынче с Богом. Ну, Его дела.
И слишком для меня уж хороша.
Но, как уже сказала я,
Четырнадцать -
В канун Петрова дня.
Четырнадцать!
Клянусь Святой Марией.
Одиннадцать уж лет прошло,
С землетрясения -
Я это помню хорошо.
В тот день ее я отлучала от груди -
Как мне забыть!
Как есть - в тот самый день.
Полынью натирала я соски,
На солнышке сидела под стеной,
Где голубятня.
А Вы с Милордом в Мантую уехали тогда.
Да, так и было - еще не выжила я из ума!
Когда она взяла сосок
и скорчилась от горечи полыни,
Дурашка милая, она так заорала,
Что голубятня затряслась и чуть был не упала.
Я - наутек.
С тех пор одиннадцать уж лет прошло.
Немалый срок.
Она тогда одна
На ножках уж стояла.
Ой, чтой-то я - уж бегала-то по земельке,
Ковыляла.
А накануне лоб себе разбила и раздр`ала.
И вот, мой муж (Бог! Упокой его!)
Веселый был шутник.
Ее подн`ял и молвил:
"Упала личиком ты вниз,
Так что ж с того!
А вот, когда прибавится ума,
На спинку будешь падать ты сама.
Правда, Джульетт"?
И тут плутовка маленькая наша - вот те крест! -
Вдруг плакать перестала
И "Да" сказала,
Как будто шутку поняла она.
Клянусь, хоть проживу тысячу лет,
Я не забуду этого - нет, нет!
"Правда, Джульетт"?
И Джулька тут же перестала слезки лить
И "Да" сказала.
Тыщу лет прожить!
Разве такое мне забыть!
ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ
Хватит об этом. Замолчи.
Молю.
КОРМИЛИЦА
Да, слушаюсь.
Ой, не могу!
Как вспомню, так смеюсь!
Враз замолчала
И "Да" сказала.
А шишка-то была -
С яичко молодого петуха.
Ударилась опасно
И горько зарыдала.
"Вот, - муж мой говорит, -
Упала нынче на лицо, а совершенные лета войдешь,
На спину упадешь.
Да, Джуля"?
И сразу же малышка плакать перестала
И "Да" сказала.
ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ
Ну, хватит. Перестань и ты!
Прошу тебя! Угомонись!
Сейчас же замолчи!
КОРИЛИЦА
Мир Вам, сеньора.
Да будет с Вами Божья Благодать.
Я все сказала. Это - сила:
Какую я малюточку взрастила -
Милее всех.
Вот бы увидеть, как ты выйдешь замуж.
Тогда и помереть не страшно мне.
ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ
Замуж! Так о замужестве
Я и хотела говорить!
Скажи, Джульетта дочка,
Как расположена ты к браку?
Готова ли женою быть?
ДЖУЛЬЕТТА
Такая честь - о ней мечтать не смею.
КОРМИЛИЦА
Честь? Кабы не я тебя вскормила, воспитала,
Сказала бы, что ум ты с молоком всосала.
ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ
Подумай же теперь о браке.
Здесь, в Вероне,
Тебя моложе
Cеньоры знатные -
Уже матроны.
Что до меня,
В твои-то годы
Я матерью твоей была давно.
А ты - в девичестве еще.
Короче:
Доблестный Парис.
Любви твоей
Добиться хочет.
КОРМИЛИЦА
Вот это уж мужчина, так мужчина!
Хоть мир весь обойди... Как статуя из воска!
ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ
В саду Вероны
Ни летом, ни весной
Ты лучше не найдешь.
Цветок какой!
КОРМИЛИЦА
Цветок! Цветок! О, молодая леди!
Прям цветок!