Слободкина Ольга
Р.М. Рильке "Дуинские Элегии". Элегия Вторая

Lib.ru/Современная литература: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • © Copyright Слободкина Ольга (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Обновлено: 01/10/2018. 10k. Статистика.
  • Поэма: Перевод

  •   ЭЛЕГИЯ ВТОРАЯ
      
      
      Каждый Ангел ужасен,
       и все же, увы,
       зная об этом,
      
      я воспеваю вас,
       вас, почти смертоносные птицы души.
      
      
      Где же дни Товии,
       когда эта ярчайшая сущность
       встала пред дверью простой,
       переодевшись слегка
       для путешествия
       (вовсе не страшный,
       а молодой человек,
       точно такой же, как тот,
       что с любопытством
       взирал на него из-за дв`ери).
      
      
      О, если бы жуткий Архангел
       сделал лишь шаг нам навстречу
       Оттуда, от Звезд,
      
      сердца удары
       подн`ялись бы громораскатно,
       убили бы нас.
      
      
       Кто вы?
      Баловни мира?
       Первейшие из совершенств?
       Горная цепь -
       Пики, хребты,
       Алые в утреннем солнце?
       Из всех сотворений -
       Цветущего Бога пыльца?
       Скрещения чистого света?
       Проходы?
      
      Лестницы?
       Троны?
       Средоточения духа?
      
      
      Экстаза щиты?
       Буйные грозы восторгов?
      
      
      
      И вдруг,
       отделившись,
       как зеркала,
       красоту собирая,
       что отструилась от них
       и возвратилась назад,
       к их лицам.
      
      Да, если мы чувствуем,
       мы испаряемся,
       мы,
       о, выдыхаем себя
       в Пространство и - прочь.
       Отблеск горячей золы,
       переливы...
       Мы издаем
       более неуловимый запах.
      
      
      Потому-то
       некто нам может сказать:
       "Ты - в моей крови...
       эта комната,
       эта весна
       полны тобой..."
      
      
      Что ж из того?
       Нас не удержишь -
       мы исчезаем:
       и в нем,
       и вокруг.
      
      А красивые?
       Кто может их удержать?
      
      
      О, Бесконечность!
       Внешность сияет на лицах
       и испаряется, словно роса,
       с утренних трав.
      
      Мы выдыхаем себя,
       то, что имеем,
       пар от горячего блюда.
      
      О, улыбка, куда ты идешь?
       О, поднятый взгляд -
       новый и теплый,
       отхлынувший с сердца волной.
      
      
      Горе мне!
       Это и всё, что есть мы.
      
      
      А космос открытый,
       куда испаряемся мы,
       пробует нас?
      
      
      И поглощают ли Ангелы
       только свое,
       то, что струится от них?
      
      Или порой получают,
       как бы случайно,
       немного от наших вибраций?
      
      
      И не смешались ли мы
       слегка
       с их чертами,
      
      как тот рассеянный взгляд
       на лицах беременных женщин?
      
      В этом кружении
       они возвернутся к себе
       и не заметят
       (где им заметить!)
      
      Любовники,
       если бы поняли как,
       сказали бы странные вещи
       в воздухе ночи.
      
      Но, мне кажется,
       всё нас пытается скрыть.
      
      Видишь, деревья,
       дома, где живем,
       стоят, существуют...
      
      И только мы растворяемся,
       словно воздушный обмен.
      
      
      И всё сговорилось молчать о нас,
       может, отчасти, стыдясь,
       а может, в надежде,
       которой не выразить им.
      
      
      Любовники, вы - взаимное чудотворение.
       Спрошу вас о нас.
       Вы - взаимообъятья,
       но разве это ответ?
      
      Знаете,
       так иногда
       мои руки
       вдруг осознают друг друга
       или усталость лица
       в них окунется на миг.
      
      Это дает ощущение,
       но скажет ли кто-нибудь:
       в этом мое бытие?
      
      
      Любовники!
       Вы разрастаетесь вширь
       от взаимоэкстаза
       пока, утопая, не взмолитесь:
       "Хватит! Довольно!"
      
      Вы под руками другого
       становитесь более плодны,
       чем виноград -
       гроздья
       в огромных уделах...
       Время от времени вянете -
       лишь для того,
       чтоб другой
       завладел вами полностью снова -
       вас я спрошу о нас.
      
      
      Знаю,
       прикосновенье для вас - благодать,
       и ласка -
       то, что так нежно
       вы накрываете,
       не исчезает,
       ибо
       под этим
       прикосновением
       нечто продлиться должно...
       Вечность и то
       кажется вдруг достижимой в объятиях...
      
      И все же,
       когда вы проходите страх
       скрещения первого взгляда,
       блужданий под окнами,
       первой прогулки вдвоем -
       только одной...
      
      
      Любовники!
       Вы остаетесь такими же?
      
      И поднимая друг друга - губы к губам,
       напиток - к напитку...
       Странно,
       как пьющий
       отпрянул от акта питья...
      
      Не поражался ли ты
       благоразумию жеста
       надгробных аттических плит?
      
      Разве любовь и разлука
       сидят так легко на плечах,
       что кажется,
       их сотворили
       не из того, что и нас?
      
      Помнишь,
       как руки лежат -
       без напряжения,
       а в торсах -
       огромная мощь?
      
      Эти фигуры
       говорят языком
       совершенновладения собой:
       вот мы к чему подошли -
       это есть мы,
       так мы касаемся...
      
      Боги же крутят нас, как захотят...
       Это - их, Божье...
      
      Если бы только
       мы тоже
       смогли б отыскать такой сад -
       сдержанный,
       чистый и
       человечный,
       узкий кусочек земли
       меж рекой и скалой.
      
      Да, наше сердце
       перерастает самих нас,
       нам не под силу идти за ним,
       переживая картины,
       что успокоят его,
       наше сердце,
       и глядя на эти
       богоподобные статуи,
       что его сдержат
       хотя бы размером.
      
      
      
      __________________________________________
      Примечания переводчика:
      
      "Мы выдыхаем себя,
       то, что имеем,
       пар от горячего блюда".
      
      и
      
      
      "Да, если мы чувствуем,
       мы испаряемся,
       мы,
       о, выдыхаем себя
       в Пространство и - прочь.
       Отблеск горячей золы,
       переливы..."
      
      
      
       перекликается с посланием Св. Апостола Иакова. Глава 4. "...что такое ваша жизнь? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий"

  • © Copyright Слободкина Ольга (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Обновлено: 01/10/2018. 10k. Статистика.
  • Поэма: Перевод

  • Связаться с программистом сайта.