Аннотация: Рассказ "К страусам" участвовал в литературном конкурсе Международной гильдии писателей имени Джонатана Свифта. Дипломант конкурса в номинации "Сатира". Награждение прошло в феврале 2022 г.
Ольга Слободкина-vonBromssen
К СТРАУСАМ
(из дневника переводчика)
ФЕВРАЛЬ:
Меня ждала конференция по страусоводству, хотела я того или нет, и мне каким-то образом нужно было полюбить этих диковинных птиц-бегунов. Хотя почему диковинных? Меня самое дразнили страусом в начальной школе - я была высокая и худая, со страусиной шеей и страусиной попкой. Мама тоже иногда звала меня страусенком, но это было нежно. Правда, не обижалась я и на своих однокашников - я тогда уже достаточно окрепла после детского сада, а социальные различия начала чувствовать еще раньше, лет с пяти. К тому же в школе мой интеллект довольно быстро поставил на место вредных девчонок из детского сада.
Итак, стаусоводство. Только бы не разболеться. Придется готовиться. Тексты бредовые, а организаторы хотят провести конференцию на высшем уровне.
Напарником по переводу я выбрала своего давнего коллегу Колю Тишинского - он уже успел выучить четыре языка и теперь проходил курс итальянского на факультете повышения квалификации в Ин.Яз'е.
Все-таки жизнь полна неожиданностей разного порядка и совершенно непредсказуема. Почему именно страусоводство? Хотя последнее, что я переводила, была фитопатология растений. Почему бы теперь не возникнуть страусам?
- По страусоводству? - с удивлением переспросил Коля.
Видно, его жизнь не столь изобиловала экзотикой.
- Именно, - ответила я.
- У нас в стране еще и страусов разводят? - продолжал недоумевать он.
- Думаю, не только.
Мой брат-биолог удивился не меньше, правда тут же вспомнил случай, как деревенская мать одного его знакомого, который разводил страусов, сказала кому-то:
- А мой Петька ничаво. Каких-то кур развел. Злющие...
Для начала мне предложили письменно перевести доклад некой финки. С английским у нее явно не сложилось, но все же при определенном мозговом напряжении из написанного и отправленного по факсу можно было извлечь рациональное зерно:
"Бескилевые - это большие наземные птицы с длинной шеей и мощными ногами, приспособленными для бега". На длинные дистанции?
"Защита бескилевых от хищников зависит от их высокой бдительности, основанной на остром зрении и уклончивом поведении, которое включает в себя убегание на высокой скорости". Этому последнему (в смысле уклончивому поведению, особенно же убеганию на высокой скорости) мне, цивилизованной христианке, еще учиться и учиться. С бдительностью у меня тоже не всегда срабатывает, вернее, срабатывает всегда, но потом мне почему-то не хочется верить, что мы живем в животном мире, и тогда я уже получаю сполна - от хищников. Да, страусы мудрее меня. Хотя бы потому, что женятся только на страусах. А вот я в юности вышла замуж за хищника - за волка и удава в одном лице.
"Страусы обыкновенные развивают скорость до 70 км/час, а нанду могут поворачиваться на 45 градусов, резко меняя курс движения". Тоже небесполезный маневр. Но что касается прямых углов, здесь тормозит воспитание, не позволяя прибегать к подобной хитрости.
А это уже точно про меня:
"Физическое ограничение свободы птиц потенциально опасно для тех, кто с ними работает, так как бескилевые реагируют очень быстро, если их напугать, - прыгают и бьют своими длинными ногами". Помню, моя будущая свекровь попыталась зажать меня в родственных тисках, но ей пришлось разжать руки - я просочилась, словно вода между пальцев. То же можно вспомнить и о моих коктебельских хозяйках - так что в этом пункте я оказалась на высоте - одной со страусами.
"Если роль родителя выпадает на долю рабочего, который присматривает за птенцами, необходимо, чтобы он (или она) находился с ними в течение всего дня, так как отдаление от фигуры родителя вызывает у птенцов сильную депрессию".
Тоже, вроде, верно, если вспомнить детский сад.
"Более того, необходимо в свое время рассмотреть замену этого человека взрослой птицей во избежание сексуального отпечатка..."
Ну, это уж что-то чересчур задумчивое. Какого отпечатка? Куда отпечатка? И нет ли такой гадости и во мне? Хотя не должно быть, так как в свое время, в детстве, фигуры родителей довольно часто заменялась фигурами прародителей в связи с тем, что фигуры родителей были заняты написанием диссертаций.
"Со страусом нужно обращаться мягко и никогда его не торопить". Стопроцентное совпадение. "Запрещается толкать, ударять и раздражать птиц..." "А ты не будешь меня бить и пугать?" - спрашивала я в детстве мужчин-гостей нашего дома: срабатывала-таки бдительность.
Текст оказался не только нудным, но и длинным, то есть длиннее, чем я могла понять в предконференционной суете.
- Сергей Станиславович.
- Я.
- Здрассте. Это - Слободкина.
- Здрассте, Оля.
- Сергей Станиславович. Там получается около пятидесяти страниц...
- Это ничего, - ободрил меня страусовод-бизнесмен.- Сумму мы округлим.
Страусовод предложил мне перевести этот текст за 50 долларов, я выторговала 70, но пятьдесят страниц текста - это, извините, $500, ежели по $10 за стр. (1 500 знаков c пробелами), что для меня, переводчика высшей квалификации, - весьма и весьма средняя цена. Обычно мне платят по $15-$20. Ну, по десять так по десять, подумала я. Все-таки страусовод сам - бывший переводчик, должен знать расценки, тем более, что их гордая фирма "Лерек" располагается дверь в дверь с бюро переводов.
Коля не был столь уверен в осведомленности страусовода относительно расценок за перевод и посоветовал мне предложить ему расплатиться со мной еще до начала конференции.
- Выдай ему мягкий текст, но с жестким посылом, а то я тебя знаю. Сделаешь ультиматум, а он в принципе тебя уже послал...
- Ну, почему послал!
- Ты, что не понимаешь? Они - акулы, а мы - планктон, который проходит у них между зубов. Ты что думаешь, у него денег нет? Он наверняка ездит на джипе, а на тебе экономит. Ну, в общем, не подкачай!
Чем закончилась история со страусами, вы, наверное, и сами догадались: страусовод-бизнесмен не захотел платить не то что $500, a и $100 - вот, что значит Российская компания. Нет, теперь - только с американцами, как всегда. Я получила свои $70 и от конференции отказалась, отдав при этом $15 посреднику, который вывел меня на страусовода.
Правда, Коля отработал, и, как он ни сомневался в порядочности страусоводческого бизнесмена, тот ему тем не менее заплатил - по договоренности.
А вообще мы с Тишинским - уже два хрыча на Площади Ильича: 85 лет в сумме. Мне 42, ему - 43. Я ему говорю:
- Тишинский! Давай вертолет купим. У нас с тобой - ни детей, ни чертей. Чего копить?
Я, конечно, согласна, но вертолет все-таки купить надо. Так полетать хочется. А то все копим-копим, работаем-работаем и спариваемся только в синхронной кабине в переводческом экстазе: мы же с Тишинским - давние коллеги, не страусы какие-нибудь...
- Ну, чего тебе не хватает! - говорит Коля. - Квартира у тебя есть, дача есть, компьютер есть, диктофон есть, автоответчик... Ну, чего тебе еще?
- Вертолет хочу - полететь... к страусам...
МАРТ:
Брат предложил мне переводить с ним на пару книгу про акул...