[Пояснение. Марина - здесь: морской пейзаж. Шутка переводчика. При постановке можно сказать: картину.- А. Ф.]
Уходит.
Сцена 1.
Митиленская бухта. Корабль ПЕРИКЛА.
На палубе - шатёр.
Входят МАТРОСЫ, СЛУГИ и ГЕЛИКАН.
ТИРСКИЙ МАТРОС
Где мудрый Геликан? А вот и он.
К нам приплыла из Митилен галера.
На ней со свитой некто Лизимах.
Покорно ждём твоих распоряжений.
ГЕЛИКАН
Его со всем почтением принять.
Позвать придворных!
ТИРСКИЙ МАТРОС
Господа, входите!
Вас призывает Геликан.
Входят ПРИДВОРНЫЕ.
ПЕРВЫЙ ПРИДВОРНЫЙ
Мы здесь.
ГЕЛИКАН
Пожаловал к нам гость особо важный.
Примите соответственно его.
ПРИДВОРНЫЕ уходят и возвращаются с ЛИЗИМАХОМ, его СВИТОЙ и двумя МАТРОСАМИ.
ТИРСКИЙ МАТРОС
Вот этот человек - наш управитель.
ЛИЗИМАХ
Привет тебе, достопочтенный муж.
Богами будь храним.
ГЕЛИКАН
Тебе, почтенный,
Дожить желаю до моих годов
И так же умереть, как я хотел бы.
ЛИЗИМАХ
Я искренне тебя благодарю.
На берегу я прославлял Нептуна,
А в море вам я должен честь воздать.
Честны´е гости, кто вы и откуда?
ГЕЛИКАН
Узнать хотим мы то же о тебе.
ЛИЗИМАХ
Я Лизимах, правитель государства.
ГЕЛИКАН
Мы подданные тирские. Перикл
Наш государь, на корабле, однако
Три месяца ни с кем не говорит,
А ест лишь для продления печали.
ЛИЗИМАХ
Но чем поранен он так глубоко?
ГЕЛИКАН
Рассказывать об этом слишком долго.
А если в двух словах, он потерял
Жену и дочь.
ЛИЗИМАХ
Его увидеть можно?
ГЕЛИКАН
Боюсь, что он не станет говорить.
ЛИЗИМАХ
И всё-таки мне хочется.
ГЕЛИКАН
Тогда
Смотри.
(Раздвигает полы шатра.)
А он недавно был прекрасен.
И вот одна чудовищная ночь
Его безжалостно перемолола.
ЛИЗИМАХ
Приветствую тебя, великий царь.
Пусть любят божества тебя, как прежде.
ГЕЛИКАН
И после этих слов желаешь ты,
Чтоб он ответил!
ПЕРВЫЙ ПРИДВОРНЫЙ
Но зато я знаю,
Кто может впрямь его разговорить.
Живёт одна девица в Митиленах...
ЛИЗИМАХ
О, что за мысль! Конечно же - она!
В ней всё прекрасно: и лицо, и голос,
И прочие достоинства, и ум.
Она его, бесспорно, отогреет
И возбудит почти отмерший слух,
Насильно им от мира отвращённый.
Я думаю, с подругами сейчас
Она в прибрежной роще веселится.
ЛИЗИМАХ делает знак ПРИДВОРНОМУ. Тот уходит.
ГЕЛИКАН
Конечно, средство это не поможет,
Однако мы ухватимся за всё,
Что люди благодетельным считают.
Недуг зашёл уж слишком далеко
Ещё одно: быть может, вы любезно
Позволите провизию у вас
На путь обратный закупить? Имеем
Мы золото в достатке, но еда
От длительного странствия подтухла.
ЛИЗИМАХ
Как можно в этой просьбе отказать!
Да мы за это были бы достойны,
Чтоб жужелицы хлеб наш извели.
Но расскажи подробней о несчастьях,
Так изменивших вашего царя.
ГЕЛИКАН
Изволь. Нет, не сейчас, немного позже.
ПРИДВОРНЫЙ возвращается с МАРИНОЙ и её УЧЕНИЦЕЙ.
ЛИЗИМАХ
За этой девой я и посылал. -
О, здравствуйте, прекрасные! - Ведь чудо!
ГЕЛИКАН
Согласен, чудо.
ЛИЗИМАХ
Если б я вполне
Уверен был в её происхожденье,
Женился бы на ней и не желал
Другой, себя сочтя архисчастливым. -
Прекрасная, мы в доброте твоей
Нуждаемся, чтоб исцелить больного.
Он царь, тебя по-царски наградят,
Когда исполнишь ты свою задачу.
Верни ему сознание и речь.
МАРИНА
Всё, что сумею - сделаю. Оставьте
Обеих нас наедине с больным.
МАРИНА поёт.
ЛИЗИМАХ
Ступайте. Боги им сейчас нужнее. -
Что, пением твоим он потрясён?
МАРИНА
Не потрясён. Не шелохнулся даже.
ЛИЗИМАХ
С ним говорить пытается она.
МАРИНА
Пожалуйста, послушай, господин.
ПЕРИКЛ
Угум.
МАРИНА
Послушай. Я застенчива. Привыкла
Внимания к себе не привлекать,
Была для всех кометой мимолётной.
Но я прошу: сейчас меня заметь.
Тебе я родственница по страданьям.
Они весомы так же, как твои.
Меня судьба унизила жестоко,
Я от высоких предков родилась,
Однако что теперь об этом помнить?
Я потеряла и отца, и мать.
Случайности меня поработили,
И жизнь моя превратностей полна.
Теперь я не могу тебя оставить.
Горит лицо, и словно кто-то шепчет:
Дождись, быть может, он заговорит.
ПЕРИКЛ
Превратности... страданья... род высокий...
Они весомы так же, как мои?
МАРИНА
Я думаю, что ты, узнав всё это,
Внимание ко мне бы проявил.
ПЕРИКЛ
Кого-то смутно ты напоминаешь.
Откуда ты, прекрасное дитя?
[Пояснение. Откуда ты, прекрасное дитя? - в оригинале есть эта фраза почти дословно. У меня аллюзия на "Русалку", подключающая пушкинский контекст. Напомню, что это слова князя, обращенные к его потерянной дочери - русалочке. - А. Ф.]