Флоря Александр Владимирович
Джон Мильтон. Шекспиру

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Флоря Александр Владимирович (alcestofilint@mail.ru)
  • Размещен: 31/08/2016, изменен: 19/04/2017. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:

    Неужто для Прославленных Костей
    необходим и вправду Мавзолей,
    о, мой Шекспир? Ты возвеличен так,
    что славы не прибавит саркофаг!
    Не в Пирамиде я тебя найду -
    которая воззрилась на Звезду.
    Нет, ты в сердцах, разбуженных тобой,
    себе воздвигнул Памятник живой.
    Твое существование - упрек
    создателям пустопорожних строк.
    С чужих стихов спадает шелуха
    от твоего Дельфийского стиха.
    И, будто мраморные, мы стоим
    перед тобою. Почестям таким
    иные позавидуют цари,
    но так не будут славны, хоть умри!
    Опубликовано в 2016 г.
    
    John Milton
    On Shakespear.
    What needs my Shakespear for his honour'd Bones,
    The labour of an age in piled Stones,
    Or that his hallow'd reliques should be hid
    Under a Stary-pointing Pyramid?
    Dear son of memory, great heir of Fame,
    What need'st thou such weak witnes of thy name?
    Thou in our wonder and astonishment
    Hast built thy self a live-long Monument.
    For whilst to th' shame of slow-endeavouring art,
    Thy easie numbers flow, and that each heart
    Hath from the leaves of thy unvalu'd Book
    Those Delphick lines with deep impression took,
    Then thou our fancy of it self bereaving,
    Dost make us Marble with too much conceaving;
    And so Sepulcher'd in such pomp dost lie,
    That Kings for such a Tomb would wish to die.
    1630

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Флоря Александр Владимирович (alcestofilint@mail.ru)
  • Обновлено: 19/04/2017. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.