А можно ли того, кто сам искал избавления, погребать по-христиански?
II могильщик
Да, потому что суд постановил погребти ее именно так. Копай ей могилу, да поживее.
I могильщик
Как же это возможно, если она не утопла, спасая свою честь?
II могильщик
Но этим занималось следствие.
I могильщик
Следственно, так тому и быть. Ежели я сам утопился, то это обдуманное действие. А у действия есть составляющие: намере́ние, план и само действие. Итого: этот самодеятельность и состав преступления налицо.
II могильщик
Нет, послушай, дружище...
I могильщик
Погоди, дай досказать. Вот вода. А вот человек. Ладно. Ежели человек пришел к воде и утоп, значитца, он сам пришел. Хошь не хошь, а выходит так. Но ежели вода идет к человеку и он тонет, тогда уже она пришла, а он не утопился. Итого: кто не самоубивец, тот живет долго.
II могильщик
Это - закон природы?
I могильщик
Не природы, но закон. Закон для юристов.
II могильщик
Правду хошь? Не будь она из богатеньких, не видать ей христианского погребения.
I могильщик
Вестимо! А жаль, что у богатеньких есть такое право - топиться и вешаться, - не как у других христиан. Ладно, давай кирку. А всё ж таки самая древняя знать - это садовники, пахари и могильщики. Их прародителем был Адам.
II могильщик
Адам был первым джентльменом?
I могильщик
А то! Он первый имел знаки отличия.
II могильщик
Не имел он ничего.
I могильщик
Как это не имел? Ты что, язычник? Писание читал? Там сказано: Адам пахал. Чем он пахал, по-твоему? Руками? Вот тебе лучше другой вопрос. Если не ответишь, ну, я тогда не знаю...
II могильщик
Валяй.
I могильщик
Какие постройки крепше, чем у каменщика, плотника и корабельщика?
II могильщик
Виселицы: они переживут тыщу квартирантов.
I могильщик
Хорошо сказано, черт побери! Виселица лучше всего подходит. Но к кому она ближе всего подходит? К тому, кто заходит дальше всех. А что значит зайти слишком далеко? Вот ты фактически сказал, что виселица прочнее церквы...
II могильщик
Я?
I могильщик
Ну, не я же. Ты заходишь далеко, ежели церкве предпочитаешь виселицу. Значитца, виселица тебе ближе? Так-так... Попробуй-ка еще.
II могильщик
Так кто строит крепше каменщика, плотника и корабельщика?
I могильщик
Скажи и успокойся.
II могильщик
Черт дери, я ведь скажу!
I могильщик
Ну, и?
II могильщик
Не хочу.
Входят Гамлет и Горацио.
I могильщик
Тогда нечего артачиться. Ежели ты дундук, всё одно не покажешься умнее. А когда тебя спросят об этом, говори: могильщик. Его постройки устоят до Страшного суда. Сбегай лучше принеси бутыл от Иохана.
[Бутыл - словечко из В. Астафьева ("Печальный детектив").]
II могильщик уходит.
(Поет.)
И я постился не всегда,
Был весел и удал,
И лучшие свои года
С любовью расточал.
[Вариант:
Был смолоду я круглолиц
И недурен собою
И думал: вечно от девиц
Не будет мне отбою.
]
Гамлет
Он не ведает, что творит: поет, копая могилу.
Горацио
Он привык, сэр, отсюда такая беспечность.
Гамлет
Пожалуй. Ежели рука не привычная к труду, она чересчур чувствительная.
I могильщик (поет)
Но вскоре старость воровски
Взяла меня в тиски.
Так и не пожил по-людски,
Хоть помирай с тоски.
(Выбрасывает череп.)
Гамлет
В этой голове тоже был язык, она тоже могла петь. А этот болван швырнул ее так, словно это челюсть, которой Каин совершил первое на земле убийство. Бросает череп, будто мяч, а ведь это могла быть голова политика - из тех, что готовы обмануть даже Всевышнего. Может быть такое?
Горацио
Вполне, милорд.
Гамлет
Или камергера, который говорил: "Доброе утро, высокочтимый сэр! Как поживаете, милорд?" Какой-нибудь милорд Икс рассыпался в любезностях перед милордом Игрек и расхваливал его коня, на которого положил глаз.
Горацио
И это возможно.
Гамлет
Возможно. А теперь этим милордом овладела миледи Де Градация,
[Вариант: Дама Червей. В оригинале: Lady Worm's .]
и кладбищенский бездельник бьет его лопатой по физиономии. Метаморфоза, достойная внимания, только вот мы не умеем быть внимательными. Стоило ли труда укреплять эти кости, чтобы потом так вот бросать их? В мои кости проникает трепет.
I могильщик (поет)
Орудуй ломом и киркой,
Устроим гостя на покой.
Определим его сюда
До самого Суда.
(Выбрасывает другой череп.)
Гамлет
Еще один. Быть может, это череп юриста? Где теперь вся его казуистика, уловки, казусы и фокусы? Он мог доказать все, что угодно, а вот теперь его бьют по физиономии грязной киркой, и он не вчинит этому хаму иск об оскорблении действием... Или он был скупщиком земель, ловко разбирался в спекуляциях с купчими, закладными, взысканиями и двойными поручительствами. Голова его была занята землей, а теперь она забита грязью. И все эти спекуляции принесли ему только три аршина этой самой земли, хотя одни его подписи займут больше места. И его наследнику достанется то же самое?
Горацио
Да, милорд, ни на дюйм больше.
Гамлет
Скажи, пергамент выделывают из бараньей кожи?
Горацио
Да, и еще из телячьей.
Гамлет
Телята и бараны расплачиваются шкурой за его крючкотворство. Я поговорю с этим клоуном.
[В оригинале: I will speak to this fellow. Но у Шекспира могильщики именуются клоунами.]
- Чья это могила, земляк?
I могильщик
Моя, сэр. (Поет.)
Определим его сюда
До самого Суда.
Гамлет
Хоть ты и лжешь, но, в сущности, так и есть, ибо ты обеими ногами в могиле.
I могильщик
Вы не в могиле, поэтому она не ваша. Она моя, хоть я и не лежу в ней, но я и не лгу.
Гамлет
Ты лжешь, поскольку не лежишь в ней. Могила принадлежит мертвому, а не живому, поэтому ты лжешь.
I могильщик
Поэтому я лгу? Но это живая ложь, она ляжет на вас, а не на меня.
Гамлет
Кому ты роешь яму?
I могильщик
Я? Не имею такой привычки!
Гамлет
Хорошо, для кого ты ее роешь?
I могильщик
Не для мужчины, сэр.
Гамлет
Значит, для женщины?
I могильщик
И не для женщины.
Гамлет
Кто же в ней будет погребен?
I могильщик
Та, которая была особой женского пола, сэр. Но теперь, земля ей пухом, она стала покойницей. Женщина в ней умерла.
Гамлет
Как педантичен этот схоласт! Он цепляется к каждому слову, ему надо отвечать как бы по шпаргалке. Кругом одни остряки. Честное слово, Горацио, за последние три года всё так обострилось в нашем мире, что мужики наступают на пятки придворным.
[Вариант:на ходу рвут подметки у придворных.]
Как давно ты здесь могильщиком?
I могильщик
Если перебрать все мои дни, то я взялся за это дело в тот из них, когда покойный Гамлет победил покойного же Фортинбраса.
Гамлет
Когда же именно?
I могильщик
А вы не знаете? Да это любому дураку известно. В тот самый день, когда родился молодой Гамлет, который свихнулся, и его отправили в Англию.
Гамлет
Почему же в Англию?
I могильщик
Говорят же вам: свихнулся. Ему там вправят мозги. А если нет, то не страшно.
Гамлет
Отчего?
I могильщик
А там никто не заметит, что он вышел из ума. Там все того...
Гамлет
И в чем это выражается?
I могильщик
В утрате связей с почвой.
Гамлет
Каких связей?
I могильщик
То есть - каких? Нутряных.
Гамлет
С какой почвой?
I могильщик
То есть - с какой? С нашей, сэр: с датской. А вот я с ней связан уже тридцать лет.
Гамлет
И долго человек может пролежать в земле, пока не разложится?
I могильщик
Долго, если не разложился еще при жизни. А сейчас много таких растленных ходячих трупов, так они даже до похорон не дотягивают. Но вообще лет восемь - девять. А скорняк - и того больше.
Гамлет
Почему так долго?
I могильщик
Потому что у него шкура дубленая от его ремесла и не пропускает воды. А вода хорошо растворяет всю эту ублюдочную мертвечину (and your water is a sore decayer of your whoreson dead body).
[Вариант:Влага выест всю эту ублюдочную мертвечину ]
Вот череп, он пролежал в земле двадцать три года.
Гамлет
Кому он принадлежал?
I могильщик
Одному выродку и полудурку. Знаете, кому?
Гамлет
Нет, не знаю.
I могильщик
Черт бы его побрал. Бутылку рейнвейна вылил мне на голову, полудурок! Это череп Йорика, сэр, королевского дурака.
Гамлет
Этот?
I могильщик
Так точно.
Гамлет
Дай-ка посмотреть. (Берет череп.) Увы! Бедный Йорик! Я ведь знал его, Горацио. Да, это был человек! Остроумный и с богатой фантазией. Он катал меня на спине тысячу раз. А теперь - смотреть тошно... Здесь были губы, которые я целовал так часто. Где теперь твои остроты? Где твои выкрутасы? Твои песни? Твои потешные импровизации, от которых все за столом падали от смеха? Ни одного каламбура, чтобы позубоскалить над собственным прикусом? Что же ты скис? Проберись в будуар фаворитки и скажи ей, что даже если она покроется защитным слоем румян в палец толщиной, то рано или поздно всё слезет и откроется вот это. То-то ей будет весело. Скажи, Горацио...
Горацио
Да, милорд?
Гамлет
Думаешь у Александра Македонского был такой же вид в земле?
Горацио
В точности, милорд.
Гамлет
И такой же запах? (Кладет череп.)
Горацио
Совершенно такой же.
Гамлет
Какое нисхождение, Горацио! Почему бы не проследить все стадии превращений Александрова праха, вплоть до замазки в бочке?
Горацио
Ну, это уже доведение до крайности.
Гамлет
Всего лишь до логического завершения. Почему бы не проследить без предрассудков наиболее вероятную последовательность событий: Александр умер, Александр погребен, Александр смешался с почвой; из почвы делают замазку, почему этой замазке не пойти на затычки для пивных бочек?
Великий цезарь погребен в щелях.
Страшнее мир не видел исполина,
Который был на глиняных ногах,
Как, впрочем, в остальном - сплошная глина.
Но тише! Отойдем. Смотри: король.
Входят священник, процессия: несут гроб с телом Офелии, Лаэрт, король, королева, свита.