Флоря Александр Владимирович
На мотив Б. Барнса

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Флоря Александр Владимирович (alcestofilint@mail.ru)
  • Размещен: 10/06/2018, изменен: 11/06/2018. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:

    И нежный бриз, и яростный борей,
    И пузырьков блистающая стая
    В воде, и, словно солнце, роза в мае,
    И дух живой, и скопище костей;
    
    Росы жемчужной поутру свежей,
    Ты к полудню бледнеешь, исчезая;
    Ты озаренье и мечта пустая,
    Ты стержень мира, отсвет миражей;
    
    На море можешь быть волной и рябью,
    Ты лицедей, хоть деятель на вид,
    Взрыв вольной мысли, прозябанье рабье -
    Вот жизнь твоя, удел эфемерид.
    
    Ты - человек, противоречий драма,
    Не Времени наследник, но Адама.
    
    A blast of wind, a momentary breath,
    A wat"ry bubble symbolized with air,
    A sun-blown rose, but for a season fair,
    A ghostly glance, a skeleton of death;
    A morning dew, pearling the grass beneath,
    Whose moisture sun"s appearance doth impair;
    A lightning glimpse, a muse of thought and care,
    A planet"s shot, a shade which followeth,
    A voice which vanisheth so soon as heard,
    The thriftless heir of time, a rolling wave,
    A show, no more in action than regard,
    A mass of dust, world"s momentary slave,
    Is man, in state of our old Adam made,
    Soon born to die, soon flourishing to fade.

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Флоря Александр Владимирович (alcestofilint@mail.ru)
  • Обновлено: 11/06/2018. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.