Флоря Александр Владимирович
П. Флеминг. Аутоэпитафия (Вариация на мотив)

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Флоря Александр Владимирович (alcestofilint@mail.ru)
  • Размещен: 18/09/2018, изменен: 01/10/2018. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:

    Я принял все дары: не знал нужды, обид,
    В достойнейшем роду - и сам чего-то стою:
    И доктор, и поэт - особенного строя.
    Мой стих непревзойден - силен и самовит.
    Приветили меня и перс, и московит.
    Я не вполсилы жил, не ведая застоя.
    Пусть проливным огнем вселенские устои
    Сметет небесный суд - но стих мой устоит.
    Всевышнему, отцу, друзьям и нареченной
    Последний мой привет! Могила впереди.
    Всё лучшее в былом, и нового не жди.
    Я вычерпал себя, чтоб мир несовершенный
    Смягчить. Но в глубине сознанья моего
    Частица жизни есть, а прочее - мертво.
    
    Ich war an Kunst und Gut und Stande groß und reich.
    Deß Glückes lieber Sohn. Von Eltern guter Ehren.
    Frey; Meine. Kunte mich aus meinen Mitteln nehren.
    Mein Schall floh überweit. Kein Landsmann sang mir gleich.
    Von reisen hochgepreist; für keiner Mühe bleich.
    Jung wachsam unbesorgt. Man wird mich nennen hören
    Biß daß die letzte Glut diß alles wird verstören.
    Diß Deütsche Klarien diß gantze danck' ich Euch.
    Verzeiht mir bin ichs werth Gott Vater Liebste Freunde.
    Ich sag' Euch gute Nacht und trette willig ab.
    Sonst alles ist gethan biß an das schwartze Grab.
    Was frey dem Tode steht das thu er seinem Feinde.
    Was bin ich viel besorgt den Othem auffzugeben?
    An mir ist minder nichts das lebet als mein Leben.

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Флоря Александр Владимирович (alcestofilint@mail.ru)
  • Обновлено: 01/10/2018. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.