Флоря Александр Владимирович
В. Шекспир. Сонет 1

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Флоря Александр Владимирович (alcestofilint@mail.ru)
  • Размещен: 10/08/2019, изменен: 10/08/2019. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:

    Нам дорог рост наичистейших чад.
    Прекрасного бутоны слишком ломки.
    Пусть угрожает зрелому распад,
    лик Красоты хранят ее потомки.
    А ты, женясь на собственных очах,
    собой свое горение питая,
    сам враг себе, от голода зачах,
    на пиршестве лукулловом глодая
    себя! Герольд неистовой весны,
    живой узор с седой вселенной снятый!
    Ростки твои в тебе погребены,
    о скряга, нищенствованьем богатый.
    Неужто впрямь удел красы земной -
    быть съеденной могилой и тобой?
    1989
    
    From fairest creatures we desire increase,
    That thereby beauty"s rose might never die,
    But as the riper should by time decease,
    His tender heir might bear his memory:
    But thou, contracted to thine own bright eyes,
    Feed"st thy light"s flame with self-substantial fuel,
    Making a famine where abundance lies,
    Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
    Thou that art now the world"s fresh ornament
    And only herald to the gaudy spring,
    Within thine own bud buriest thy content,
    And, tender churl, mak"st waste in niggarding:
    Pity the world, or else this glutton be,
    To eat the world"s due, by the grave and thee.

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Флоря Александр Владимирович (alcestofilint@mail.ru)
  • Обновлено: 10/08/2019. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.