Lib.ru/Современная:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Помощь]
Сквозь омерзевших дней бедлам
И тьму кромешную ночей
Я возвещаю всем богам
О непокорности своей.
Живя, от бедствий не уйдёшь,
Но не унижусь я до слёз.
На голове раненья сплошь,
Но гордо я её вознёс.
Нам сокрушительный удар
Сулят по смерти: злую хмарь,
Длиннейший список страшных кар,
Кривлянья инфернальных харь.
Но мой ответ всегда один
Угрозе злых фата-морган:
Своей судьбы я господин.
Своей души я капитан.
William Ernest Henley
Invictus
Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
Связаться с программистом сайта.