Lib.ru/Современная:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Помощь]
1
Говорю своей любимой:
Отчего ты ходишь мимо?
И пою на всякий лад:
Все суда спешат к причалу.
Или ты о том не знала?
Все про это говорят.
Что ж, не дорожа умищем,
В будущем любовь мы ищем?
Кто её нам потерял?
Поцелуй меня, касатка, -
Раз десяток без устатка.
Юность - нежный матерьял.
O mistress mine, where are you roaming?
O, stay and hear; your true love's coming,
That can sing both high and low.
Trip no further, pretty sweeting;
Journeys end in lovers meeting,
Every wise man's son doth know.
What is love? 'Tis not hereafter;
Present mirth hath present laughter;
What's to come is still unsure.
In delay there lies no plenty,
Then come kiss me, sweet and twenty;
Youth's a stuff will not endure.
2
Смерть, лети ко мне. И пускай шумит
Надо мной кипариса крона.
Отлетай, душа! Ибо я убит,
Злой красоткой не пощажённый.
Тёмной тисовою хвоей осыпайте саван белый.
Бренное житьё
Завершу я и освою роль покойника - всецело
Я вживусь в неё.
Я усну, не сетуя на судьбу.
Схороните меня, собратья,
Без венков на чёрном моём гробу,
Без рыданий и слов некстати.
В стороне уединённой безмятежно буду тлеть я,
Чтобы никогда
Никакой другой влюблённый даже раз в тысячелетье
Не забрёл туда.
Come away, come away, death;
And in sad cypress let me be laid;
Fly away, fly away, breath,
I am slain by a fair cruel maid.
My shroud of white, stuck all with yew,
O, prepare it!
My part of death no one so true
Did share it.
Not a flower, not a flower sweet,
On my black coffin let there be strown;
Not a friend, not a friend greet
My poor corpse where my bones shall be thrown;
A thousand thousand to save,
Lay me, o, where
Sad true lover never find my grave,
To weep there!
3
Много лет назад я был мальски мал -
Дождь да ветер - одна нудотень!
И в дурацкие игры я всё играл -
И дождит и дождит ежедень.
Простаком я был, повзрослев едва, -
Дождь да ветер - одна нудотень! -
Но замкнулся вскоре от плутовства.
И дождит и дождит ежедень.
А потом женился я как дурак -
Дождь да ветер - одна нудотень!
И в дому моём с той поры бардак -
И дождит и дождит ежедень.
По-дурацки жизнь я прожёг дотла -
Дождь да ветер - одна нудотень!
И хворал головою я с похмела -
И дождит и дождит ежедень.
Так извечно всё и течёт в миру -
Дождь да ветер - одна нудотень!
Нам шутейную кончить пора игру,
Но играем мы ежедень.
When that I was and a little tiny boy,
With hey, ho, the wind and the rain,
A foolish thing was but a toy,
For the rain it raineth every day.
But when I came to man's estate,
With hey, ho, the wind and the rain,
'Gainst knaves and thieves men shut their gate,
For the rain it raineth every day.
But when I came, alas! to wive,
With hey, ho, the wind and the rain,
By swaggering could I never thrive,
For the rain it raineth every day.
But when I came unto my beds,
With hey, ho, the wind and the rain,
With toss-pots still had drunken heads,
For the rain it raineth every day.
A great while ago the world begun,
With hey, ho, the wind and the rain,
But that's all one, our play is done,
And we'll strive to please you every day.
Связаться с программистом сайта.