Флоря Александр Владимирович
Т. Мур. Вечерний звон

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Флоря Александр Владимирович (alcestofilint@mail.ru)
  • Размещен: 11/07/2020, изменен: 11/07/2020. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:

    Вечерний звон, вечерний звон...
    О, как былым я умилён!
    Про детства свет, про отчий кров
    гудит напев колоколов.
    
    Те годы счастья далеки.
    А где друзья-весельчаки?
    Их приняла могилы мгла.
    Им не слышны колокола.
    
    И мой уход, быть может, скор -
    под колокольный перебор.
    И сложит бард иных времен
    тебе хвалу, вечерний звон.
    2016
    
    Thomas Moore
    Those Evening Bells
    
    Those evening bells! Those evening bells!
    How many a tale their music tells
    Of youth, and home and that sweet time,
    When last I heard their soothing chime.
    
    Those joyous hours are past away,
    And many a heart that then was gay
    Within the tomb now darkly dwells
    And hears no more these evening bells.
    
    And so 'twill be when I am gone;
    That tuneful peal will still ring on
    While other bards will walk these dells,
    And sing your praise, sweet evening bells.
    1818
    
    Старый (школьный) перевод
    
    Вечерний звон, закатный звон...
    О невозвратном это стон:
    про дом и память тех времен
    когда нам пел так дивно он.
    
    И с нами счастье той весны.
    Мы в те же сны погружены.
    Но кто в земле, не слышит зов
    колоколов, колоколов.
    
    И быть тому же в час, когда
    закатится моя звезда.
    Придет другой и, упоен,
    тебя почтит, вечерний стон.
    Сентябрь 1980 г.

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Флоря Александр Владимирович (alcestofilint@mail.ru)
  • Обновлено: 11/07/2020. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.