Флоря Александр Владимирович
В. Шекспир. Два веронца. Акт 5
Lib.ru/Современная:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
© Copyright
Флоря Александр Владимирович
(
alcestofilint@mail.ru
)
Размещен: 14/03/2023, изменен: 27/05/2024. 17k.
Статистика.
Пьеса; сценарий
:
Перевод
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
великолепно
отличная книга
хорошая книга
нормально
не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
АКТ ПЯТЫЙ
Сцена 1.
Милан. Аббатство.
Входит ЭГЛАМУР.
ЭГЛАМУР
Вот солнце вызолотило заклон.
[
Пояснение
.
Заклон
- западное небо. В оригинале: EGLAMOUR. The sun begins to gild the western sky. - А. Ф.]
Пришёл сюда я Сильвии навстречу
К отцу Патрику. И сомненья нет,
Что спутница моя не опоздала -
Пожалуй, много ранее пришла,
Пришпоренная страстью.
Входит СИЛЬВИЯ.
Добрый вечер,
Миледи.
СИЛЬВИЯ
И тебе, мой Эгламур.
Пожалуйста, уйдём скорей отсюда.
Боюсь я, что за мной везде следят.
ЭГЛАМУР
Не беспокойтесь. Пуща нас укроет.
Три лиги до неё - рукой подать.
В лесу - какая может быть опасность?
Уходят.
Сцена 2.
Милан. Дворец герцога.
Входят
ДУРИО, ПРОТЕЙ и ДЖУЛИЯ.
ДУРИО
Как донна Сильвия отозвалась
О прелестях моих?
ПРОТЕЙ
Неоднозначно.
Я худшего, признаться, ожидал.
Но к вам ещё претензий многовато.
ДУРИО
Неужто я не в меру длинноног?
ПРОТЕЙ
Нет, вы скорей не очень-то ногасты.
ДУРИО
Не страшно: есть большие сапоги.
ДЖУЛИЯ (
в сторону
)
Ну, это не взбодрит её нисколько.
ДУРИО
А как нашла она моё лицо?
ПРОТЕЙ
Чрезмерно белым.
ДУРИО
Врёт и не краснеет!
Оно с мужской приятной смуглотой.
ПРОТЕЙ
Ну, это как в известной поговорке:
Мужчина смуглый - будто бриллиант.
ДЖУЛИЯ (
в сторону
)
Да, бриллиант - глаза бы не смотрели.
ДУРИО
Какой она считает речь мою?
ПРОТЕЙ
Ужасной. Про войну - всего несносней.
ДУРИО
Поговорим о мире и любви.
ДЖУЛИЯ (в сторону)
Хоть из любви молчал бы ты об этом.
ДУРИО
Какой герой я - знает ли она?
ПРОТЕЙ
О да:
какой
герой - отлично знает.
ДЖУЛИЯ (
в сторону
)
Конечно: отрицательный герой.
ДУРИО
Известно ей моё высокородье?
ПРОТЕЙ
Да, вы своей династии венец.
ДЖУЛИЯ (
в сторону
)
Ты увенчал её дегенератом.
ДУРИО
Что о моих именьях говорит?
ПРОТЕЙ
Она испытывает сожаленье...
ДЖУЛИЯ (
в сторону
)
Что ими завладел такой осёл.
ПРОТЕЙ
Что земли отдаёте вы в аренду.
ДЖУЛИЯ
А вот и герцог.
Входит ГЕРЦОГ.
ГЕРЦОГ
Здравствуйте, Протей
И Дурио. Скажите: вы сегодня
Видали Эгламура?
ДУРИО
Не видал.
ПРОТЕЙ
Я тоже.
ГЕРЦОГ
Ну, а дочь мою встречали?
ПРОТЕЙ
Нет.
ГЕРЦОГ
Значит, слухи всё-таки верны.
Она и он сбежали к Валентину!
Отец Лоренцо, что в глуши лесной
Приносит покаяние, заметил
Мужчину с женщиной. И в тот же миг
Узнал без затруднений Эгламура.
А в даме, что под маскою была,
Он Сильвию узрел. Она хотела
На исповедь отправиться вчера.
Потом она домой не возвращалась,
И не нашли её в монастыре.
Она бежала - в этом нет сомнений.
А потому, не расточая слов,
Скорей в погоню! Жду вас у подножья
Гряды холмов, что в Мантую ведёт.
Они туда направились, конечно.
Итак, я отбываю. Вы - за мной!
ГЕРЦОГ уходит.
ДУРИО
Вот дура-то! Сама бежит от счастья,
Которое преследует её!
Не надо мне такой неблагодарной,
Но Эгламура стоит наказать.
Меня толкает ненависть в погоню.
ДУРИО уходит.
ПРОТЕЙ
Меня ж не раздражает Эгламур,
Но к Сильвии любовь влечёт в дорогу.
ПРОТЕЙ уходит.
ДЖУЛИЯ
А что меня толкает в этот путь?
Не мщение и ненависть отнюдь.
Но по примеру Сильвии бегу я
К одной любви, дабы пресечь другую.
ДЖУЛИЯ уходит.
Сцена 3.
Лес возле Мантуи.
Входят РАЗБОЙНИКИ и СИЛЬВИЯ.
ПЕРВЫЙ РАЗБОЙНИК
Сударыня, пройдёмте к атаману.
Кобениться не надо.
СИЛЬВИЯ
А зачем?
Меня смирили тысячи злосчастий.
Ещё одно снесу я как-нибудь.
ВТОРОЙ РАЗБОЙНИК
Идёмте!
ПЕРВЫЙ РАЗБОЙНИК
Где же спутник этой леди?
ВТОРОЙ РАЗБОЙНИК
Сбежал - и проявил такую прыть!
Но Моисей с Валерием пустились
По следу. Мы прочешем с ними лес,
А вы держите путь в вертеп, на запад,
Где наш главарь находится сейчас.
ПЕРВЫЙ РАЗБОЙНИК
В вертеп идёмте. Главаря не бойтесь.
Он дам в обиду не даёт. Он сам,
Пардон за грубость, мухи не обидит.
СИЛЬВИЯ
Всё для тебя, мой милый Валентин.
Уходят.
Сцена 4.
Другая часть леса.
Входит ВАЛЕНТИН.
ВАЛЕНТИН
Потребность порождает в нас привычку.
Переселился я в лесной притон -
[
Пояснение.
Притон
- здесь основное значение: пристанище, убежище (Словарь Т. Ф. Ефремовой), но и криминальная коннотация присутствует. - А. Ф.]
И позабыл о городских трущобах.
[
Пояснение.
Трущоба
- здесь главное значение: лесная чаща города, так сказать, городские джунгли. - А. Ф.]
Уединился я в пустыне сей
От гвалта процветающей столицы
И трепетно внимаю соловью,
Что меланхолии моей созвучен.
О ты, что у меня в груди живёшь,
Не покидай убежища - иначе
Обвалится твой дом и погребёт
Не то что страсть - о ней воспоминанья.
О Сильвия, о нимфа! Удержи
От разрушения свою обитель.
Но что за суматоха там, в лесу?
Сподвижники преследуют кого-то.
Увы, им своеволие - закон.
Они меня, возможно, полюбили,
Но трудно их удерживать в узде.
Я скроюсь лучше и понаблюдаю.
Входят ПРОТЕЙ, СИЛЬВИЯ и ДЖУЛИЯ.
ПРОТЕЙ
Вы ни во что не ставите, мадам,
Любовь мою, но отрицать нельзя вам
Услуги, что сейчас я оказал,
Рискуя жизнью, ибо этот изверг
Тащил вас в омерзительный вертеп,
К их главарю, что вас бы изнасилил.
Могу ли меньше требовать от вас,
Чем нежный взгляд? А сами вы могли бы
Скромнее мне награду предложить?
ВАЛЕНТИН
Мне снится или вправду это слышу?
Любовь, дай сил снести мне этот бред!
СИЛЬВИЯ
Несчастна я! О, как же я несчастна!
ПРОТЕЙ
Такой, мадам, вы были до тех пор,
Пока я не пришёл вас осчастливить.
СИЛЬВИЯ
Несчастья хуже нет, чем твой приход.
ДЖУЛИЯ (
в сторону
)
О, да! А приближенье к ней - тем паче.
СИЛЬВИЯ
Когда б меня схватил голодный лев,
Я предпочла б ему пойти на завтрак,
Чем быть тобой спасённой и потом
Всю жизнь себя считать твоей должницей.
Бог видит: Валентина я люблю,
И жизнь его мне собственной дороже.
И с той же силой ненависть во мне
Пылает к беззаконному Протею.
Оставь меня одну во тьме лесной!
ПРОТЕЙ
Я для тебя лишения любые,
Включая смерть, готов перенести
За благосклонный взгляд. Любви проклятье
В том состоит, что истинная страсть
Останется всегда неоценённой.
СИЛЬВИЯ
А почему Протею самому
Взаимною любовью не ответить
Своей подруге первой? Перечти
Записанную в Джулиином сердце
Историю всех ваших нежных чувств.
Но измельчил ты страсть свою большую,
На тысячи обетов разменял,
А после их перечеркнул изменой.
Как минимум, ты дважды согрешил,
Когда ты предал и любовь, и дружбу.
Уж лучше б не имел ты ничего!
ПРОТЕЙ
Для страсти истой дружба неуместна.
СИЛЬВИЯ
Достойный лишь Протея образ чувств!
ПРОТЕЙ
Когда бессильны нежные признанья,
Тебя я по-солдатски захвачу.
В любовь я перевоплощу насилье.
СИЛЬВИЯ
О небо!
ПРОТЕЙ
Ты ответишь мне на страсть!
ВАЛЕНТИН (
выступаю вперёд
)
Прочь руки от неё, презренный варвар!
Ты самый дурновкусный из друзей!
(Thou friend of an ill fashion!)
ПРОТЕЙ
Что? Валентин!
ВАЛЕНТИН
Ты пошлый друг, лишенный
Доверья и любви! В наш низкий век
Всего обыкновенней друг-предатель.
Я верить не хочу своим глазам.
И не могу сказать: имел я друга -
Ты сам изобличишь меня во лжи.
Кто может вызывать ещё доверье,
Когда бунтует правая рука,
Благополучью сердца угрожая.
Из-за тебя я с обществом порвал.