Вот настоящая итальянская ария! Слушай, нежный возраст, возьми ключ, выпусти этого свинопаса и приведи сюда. Я буду делать из него Меркурия.
МУХ
Да?
АРМАДО
Я его отправлю с эпистолой к моей особе.
МУХ
К вашей особе? К самому себе?
АРМАДО
Нет, к особе женского пола.
МУХ
Да она, поди, читать не умеет. Может, лучше на неё воздействовать по-французски - ногами?
АРМАДО
Ногами? Что ты мне предлагаешь?!
МУХ
Гавот.
АРМАДО
Гав-вот! Лаяться, что ли, по-французски?
[Пояснение. В оригинале:
MOTH. Master, will you win your love with a French brawl? (танец)
ARMADO. How meanest thou? Brawling in French? (драка) - А. Ф.]
МУХ
Зачем лаяться? Танцевать! Это очень просто. Языком выщёлкивать по-соловьиному, а ногами перебирать по-канареечному. Экспрессивно вращать глазами, громко вздыхать, как бы впивая страсть, раздувать ноздри, как бы её вдыхая. Костюм тоже имеет значение. Он должен быть просторным и прятать тело: за низко надвинутой шляпой лицо, за мешковатым колетом - комплекцию, а руки уберите в карманы.
АРМАДО
В карманы?
МУХ
Можете сложить их на груди, будто кролик на вертеле, но в перчатках. Тем самым вы привлечёте даму своими прелестями. Но не задерживайтесь на одной фигуре, меняйте их почаще, импровизируйте!
АРМАДО
Какой ценой добыл ты эти познания?
МУХ
Ценой простых наблюдений.
АРМАДО
О тоска, о тоска!
МУХ
Позабыли горбунка...
АРМАДО
Ты горбунком зовёшь мою особу? В смысле - даму.
МУХ
Отнюдь, хозяин. Во-первых, горбунок - это конёк, а ваша дама, пардон, скорее кобыла.
АРМАДО
Вообще-то да...
МУХ
Во-вторых, разве ж вы её позабыли?
АРМАДО
Не то чтобы совсем...
МУХ
Какое недомыслие! Вам следовало бы выучить её наизусть.
АРМАДО
Да?
МУХ
Познать назубок.
АРМАДО
О ужас! Лучше иметь её в сердце.
МУХ
А ещё лучше в сердцах.
АРМАДО
Почему в сердцах? Разве у меня их несколько?
МУХ
Давайте рассуждать. Два уха лучше, чем одно?
АРМАДО
Конечно, лучше.
МУХ
А два глаза?
АРМАДО
Не то слово!
МУХ
А два сердца?
АРМАДО
Пожалуй. До чего же оригинальная мысль! Вдвое больше - это вдвое лучше.
МУХ (про себя)
Ага, только ты - нуль, помноженный на два.
АРМАДО
Однако лети за этим вахлаком! Я должен отправить эпистолу.
МУХ
Как же я полечу?
АРМАДО
Мухом.
МУХ
Это можно, только этот Черепок ползёт, как черепах. Не дадите ли мне лошадя?
АРМАДО
Не дам, здесь недалеко. Лети!
МУХ
Лечу, как свинец.
АРМАДО
Да ведь свинец - тяжёлый метал?
МУХ
Разве, хозяин?
АРМАДО
А как же! Массивный, грузный, весомый и очень инертный.
МУХ
Но не тот, которым выстреливают из пистолета.
АРМАДО
О ладан красноречия! Хорошо, я выстреливаю тобою в свинопаса. Итак, скорей лети!
МУХ
Пиф-паф! И я в пути.
Уходит.
АРМАДО
Остропонятен юный балагур
И остроумен, даже чересчур.
Покуда он обратно не придёт,
Перед тобой, высокий небосвод,
Я, отверзая душу, изреку
Свою невыразимую тоску.
Но излиянья эти невпопад:
Посланник мой уже идёт назад.
Возвращается МУХ с ЧЕРЕПКОМ.
МУХ
Хозяин, тут, ей-богу,
Фортуны перегиб:
Наш Черепок расшиб...
АРМАДО
Что, голову?
МУХ
Нет, ногу.
АРМАДО
В самом деле, какой-то парадокс. Но мы приведём это в порядок. Начнём с посылки и произведём логическую операцию.
ЧЕРЕПОК
Не надо посылки! Не надо операции! Дайте мне подорожник.
АРМАДО
Нет, я не могу! Этот дурак сводит мою тоску на нет. Его глупость сотрясает мой органон и производит смех. О небо! Значит, этот болван не понимает, что такое посылка и операция!
МУХ
Хозяин, а учёные разве это понимают?
АРМАДО
Постичь такие вещи ты бы мог,
Свершая упражнения почаще.
Посылка - операции итог,
К решению проблемы приводящий.
Я эту операцию могу
Проделать исключительно в мозгу.
Вот, например:
Свинья одна, без гусака, -
Число нечётное пока.
Здесь заключена проблема. Теперь нужно проделать операцию и дойти до посылки.
МУХ
Позвольте я её проделаю, только сначала повторите исходные данные.
АРМАДО
Свинья одна, без гусака, -
Число нечётное пока.
МУХ
Но гусь добавится - и в чёт
Наш нечет вмиг перетечёт.
А теперь я изложу исходные данные, а вы добавьте посылку.
Свинья одна, без гусака, -
Число нечётное пока.
АРМАДО
Но гусь добавится - и в чёт
Наш нечет вмиг перетечёт.
МУХ
О, в вашем исполнении появление гуся было великолепно!
ЧЕРЕПОК
Позвольте и мне поучаствовать.
Но гусь не будет вместе с ней:
Не пара гуси для свиней.
АРМАДО
Постойте. Что-то я теряю нити.
С чего всё завязалось, объясните.
МУХ
Вначале вам сказал я, что беда:
Что Череп голень ободрал, но скоро
Посылка стала темой разговора.
ЧЕРЕПОК
Просил я подорожника тогда,
Однако же - того ещё прекрасней -
Вы угостили нас какой-то басней.
АРМАДО
И всё ж не понимаю я пока,
Откуда голени у черепка.
МУХ
Я сейчас расскажу об этом с выражением.
ЧЕРЕПОК
У тебя не получится. Ты ведь не пережил этих ощущений. Я сам объясню. Меня подвело отсутствие задних ног. Вам известно выражение без задних ног?
АРМАДО
Известно. И что?
ЧЕРЕПОК
У меня есть задние ноги?
АРМАДО
По-моему, нет.
ЧЕРЕПОК
А с ними я был бы устойчивее?
АРМАДО
Возможно.
ЧЕРЕПОК
Вот именно. Я спал, как обычно, без задних ног. Тут влетает ваш Мух и вопит: скорее! скорее! к хозяину! И вот
Помчался Черепок без задних ног
И налетел передней на порог.
МУХ
А можно ещё и так:
Помчался Черепок, тупой, как пень,
И хряснулся ногою о ступень.
АРМАДО
Хватит! Оставим эту материю. Я налагаю на неё цензуру.
ЧЕРЕПОК
Значит, эта материя нецензурная, то есть матерная?
АРМАДО
Слушай, Черепок: я намерен тебя эмансипировать.
ЧЕРЕПОК
Час от часу не легче! То оперировать, то эмансипировать! Что сие значит?
АРМАДО
Это значит: сделать тебя разнузданным.
ЧЕРЕПОК
То есть?
АРМАДО
То есть распутанным.
ЧЕРЕПОК
В смысле?
АРМАДО
В смысле: развязанным.
ЧЕРЕПОК
Распутным и развязным? Зачем вам это надо?
АРМАДО
Короче, я снимаю с тебя все твои вервия, узы, цепи, кандалы. Я даю тебе волю. За несложную работу: доставь поселянке Жакнетте эпистолу - пулей.
ЧЕРЕПОК
Стрелять в Жакнетту из пистоли? Боже!
АРМАДО
Да не стрелять! Снеси ей письмо. И вот тебе за это компенсация, ибо я всегда оплачиваю услуги. Мух, за мной.
МУХ
Прощайте, вы к Жакнетте путь найдёте.
ЧЕРЕПОК
Ступай, пацан, зачаток взрослой плоти.
[Пояснение. По причинам политкорректности я предпочитаю не переводить буквально оригинал: My sweet ounce of man"s flesh, my incony Jew! - А. Ф.]
АРМАДО и МУХ удаляются.
Что же это за компенсация такая? Словечко латинское, а означает три медных денье. Допустим, я спрашиваю: сколько стоит эта тесьма? Мне говорят: денье. А я отвечаю: нет, я лучше дам компенсацию. И мне её продают за три денье. Вы вод: компенсация дороже номинала. В общем, я теперь все сделки буду совершать с компенсацией.
Входит БИРОН.
БИРОН
Рад тебя видеть, милейший прохиндей.
ЧЕРЕПОК
Скажите, сударь, сколько материи можно купить на одну компенсацию?
БИРОН
А что такое компенсация?
ЧЕРЕПОК
Три медных денье.
БИРОН
Столько, сколько дадут за эту сумму.
ЧЕРЕПОК
Спасибо, вы мне очень помогли. Прощайте.
БИРОН
Погоди, у меня для тебя есть дело, и ты в накладе не останешься.
ЧЕРЕПОК
Когда вам угодно, чтобы я это сделал?
БИРОН
Сегодня после обеда.
ЧЕРЕПОК
Будет сделано! Прощайте.
БИРОН
Постой, балда. Ты же не знаешь, в чём оно состоит.