Видишь: мохнатый шмель сел на духмяный хмель? Сделай одолжение, подстрели его из лука и принеси мне его мешочек с мёдом. Только не разлей его, душенька, а то ещё изгваздаешься. А где Горухша?
ГОРУХША
Наготове.
УТОК
Хорошо, голубушка. Да не кланяйся так часто. Просто почеши мне пятки. Я такой нежный осёл, у меня даже пятки почему-то без копыт.
ТИТАНИЯ
Не насладишься ль музыкою, милый?
УТОК
А что? Я ещё тот миломан. Пусть сыграют на каком-нибудь щипцовом инстру´менте. В крайнем случа´е на костоньетах.
[Пояснение. В оригинале - щипцы и кости (the tongs and the bones).- А. Ф.]
УТОК
Гарнец корму я бы сжевал. Овса там или клок сена. Что может быть смачнее!
ТИТАНИЯ
Орешков не желаешь, сласть моя?
Один бедовый эльф их раздобудет:
Из тех, что белки запасли к зиме.
УТОК
Да я бы покушал люцерны... А вообще пусть твои крошки пока оставят меня в покое, а то глаза слипаются.
ТИТАНИЯ
Ступайте прочь! Я с миленьким пребуду
Почиет он в объятиях моих.
ФЕИ удаляются.
Приятных снов под жимолостью сладкой!
Я нежной повиликой обовьюсь
Вокруг тебя, мой вяз великолепный!
Люблю - и этой страсти не избыть!
ТИТАНИЯ и УТОК засыпают.
Входит ПЭК.
ОБЕРОН
А, мой проказник! Полюбуйся этим
Позорищем! Я в нём не нахожу
Ни красоты, ни даже остроумья.
Но жалость пробуждается во мне
От умопомрачения царицы.
[Пояснение. Слова пробуждается, столь важного в контексте комедии о сне, у Шекспира нет. У него просто: Her dotage now I do begin to pity. IV акт - время пробуждений, и это первое из них.- А. Ф.]
За лесом повстречал её сейчас,
Когда она для своего ослины
Цветочки собирала, чтоб потом
Украсить мохнорылого урода,
[Пояснение. У осла, конечно, не рыло, но данное слово употребляется в ругательном смысле. В оригинале: шерстистые виски (his hairy temples). - А. Ф.]
Невыносимейшего дурака.
Причём роса, которая недавно
Смотрелась диадемой на цветах,
Вдруг стала мириадами слезинок:
Цветы оплакивали свой позор.
Куражился я вдоволь над царицей,
Потом велел отдать мне малыша.
Она спокойно приказала эльфам
Перенести ребёнка в мой чертог.
Теперь, когда я на своём поставил,
Закончим этот фарс. Мой милый Пэк,
Верни скотине этой сиволапой
Обыкновенный человечий вид.
Пускай вахлак в Афины возвратится
И приключение своё сочтёт
Кошмарною игрою сновиденья.
Ну, а сейчас Дианиным цветком
Мою царицу я разочарую.
(Выжимает сок на веки ТИТАНИИ.)
Будет вновь тебе открыт
Взгляд ничем не замутнённый.
Сок Дианы победит
Наважденья Купидона.
Титания, пора. Проснись, царица.
ТИТАНИЯ
И может ведь подобное примститься!
Как будто бы влюбилась я в осла.
ОБЕРОН
Вот в этого?
ТИТАНИЯ
Что, вправду я могла?..
Какая гадость! Не могу постичь я...
ОБЕРОН
Пэк, возврати скоту его обличье.
Царица, музыкою молодёжь
В сон погрузи, что так на смерть похож.
ТИТАНИЯ
Эй, музыки, что дарит сон глубинный!
(ФЕИ тихо и лирично играют марш Мендельсона)
[Пояснение. Добавление переводчика. Шутка. - А. Ф.]
ПЭК
Проснувшись, может, будешь ты ослиной,
Но лишь метафорически. А так
На всё смотреть ты будешь как дурак.
Но, сколько бы музы´ка ни играла,
На нас она не действует нимало.
Поэтому, персты соединив,
Давай станцуем под её мотив.
Мир между нами подарил тебе я.
А завтра Ипполиты и Тезея
Свершится свадьба. Явимся мы к ним -
И царский дом, и брак благословим.
И эти пары, коим сладко спится.
Получат тоже счастия крупицы.
ПЭК
Посмотри, мой царь: в зенит
Жаворонка трель летит.
ОБЕРОН
Да, предутреннею ранью,
Наперегонки с луной,
Мрачное храня молчанье,
Обогнём мы шар земной.
ТИТАНИЯ
На лету открыть сумей
Мне феномен небывалый:
Я заснула среди фей -
Средь людей от сна восстала.
ОБЕРОН, ТИТАНИЯ и ПЭК уходят.
Входят
ТЕЗЕЙ, ИППОЛИТА, ЭГЕЙ и СВИТА.
ТЕЗЕЙ
Лесничего найдите нам сейчас.
Завершены все майские обряды.
Заутра тем мы усладим свой слух,
Что музыку любую превосходит, -
Собачьим лаем. Травлю мы начнём
На западе. Вы здесь ещё? Ступайте!
Мы с Ипполитой станем на горе,
И насладимся, сочетанью лая
И эха многогласного внимая.
ИППОЛИТА
О, это наслажденье всех милей!!!
На Крите с Геркулесом мы и с Кадмом
Медведя затравили. Ничего
Я отроду не слышала прекрасней,
Чем лютый рёв моих спартанских псов!!!
Какая то была полифония!!!
[Пояснение. Эта реплика при исполнении должна сопровождаться истерическими взвизгиваниями. А вообще я рад, что их идиллический брак с Тезеем обернулся катастрофой, несмотря на все фокусы эльфов. - А. Ф.]