АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ, ДРОМИО ЭФЕССКИЙ, АНДЖЕЛО и БАЛТАЗАР.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Вы, Анджео, уж подыграйте мне.
Жена моя не терпит опозданий
И непременно лаяться начнёт.
Я в мастерской у вас сидел - как будто,
Когда вы изготавливали цепь,
Которую вы завтра ей пришлёте.
А этот подлый раб, налив глаза,
В лицо мне заявляет, что сегодня
Его избил я, требуя отдать
Мешок какой-то с тысячею марок,
И я же, с глузду съехав, сказанул,
Что не имею ни жены, ни дома.
Иль отрицать посмеешь, виноглот,
Что изрыгал ты эту ахинею?
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Я точно утверждаю, что избит:
Моя спина вам это подтвердит,
Что, как пергамент, синяков чернила
Для вашего прочтенья сохранила.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Что ты ослина, там бы я прочёл.
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Да, по терпенью судя, я осёл.
Но, если б я употребил копыты,
Вы были б основательно побиты.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Ну, что я говорил: осёл ослом.
Вы, Балтазар, какой-то невесёлый.
Но вы развеселитесь за столом.
Уж у меня такие разносолы!
БАЛТАЗАР
Да, но превыше снеди и вина
Мне ваша расположенность ценна.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Конечно, и она приятна тоже,
Но рыбу с мясом отвергать негоже.
Взыскательные гости предпочтут
Словесной пище хоть одно из блюд.
БАЛТАЗАР
Найдётся блюдо и у простофили.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Слова - тем паче, даже в изобилье.
БАЛТАЗАР
В любезности весь смак, поскольку с ней
Простая снедь становится вкусней.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Пожалуй, если болен гость катаром
И скуп хозяин. Впрочем, вы недаром
Явились с нами в случае любом:
Здесь не роскошный, но любезный дом.
Пожалуйте, друзья. Но отчего-то
Для нас тут не распахнуты ворота.
И кто промашку эту допустил?
Лупи в ворота, Дромьо, что есть сил!
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Иветта! Лизетта! Мюзетта! Жанетта! Жоржетта!
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Детина! Дубина! Скотина! Ослина! Козлина!
Вон сколько приволок бабья с собой!
Пошли к чертям! Тут много и одной.
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Ты, чучело превратное, в уме ли?
Хозяин мой заждался на панели!
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Так пятки смажьте, тут вам не панель.
С хозяином твоим вали отсель.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Эй, отворяйте! Вы там окосели?
Пришёл я!
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Доложи, с какою целью.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Я есть хочу!
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
А почему же тут?
Пройдохам нынче здесь не подают.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Превратное хамло, скажи мне, кто ты.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Привратник Дромьо: стерегу ворота.
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Что? Дромио? Превратный ты нахал:
Ты имя, должность у меня украл!
Но, будь ты мною, ведьминская сила
Тебя в осла бы точно превратила.
ЩУКА
Кто там разбунтовался у ворот?
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Хозяин дома, Щука!
ЩУКА
Пусть идёт
Подальше: припозднился он к обеду.
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Тебя я отутюжу, привереду!
ЩУКА
Кого? Меня? А это почему ж?
Подружку заведи - её утюжь.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Ты Щука? Ну, ущучила его ты!
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Любезная, ты отворишь ворота?
ЩУКА
Ты задавал уже такой вопрос.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Не отворит - сказала же.
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
А ну-ка
Открой, пока ворота не разнёс!
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Слыхала: отворяй сейчас же, с-с-с... Щука!
ЩУКА
Да, Щука я. А ты-то кто такой?
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Хозяин, вы в ворота эти, что ли,
Дубасьте посильней!
ЩУКА
Пустой башкой.
Вы оба не почувствуете боли.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Ворвёмся - ты от боли заревёшь.
ЩУКА
А то на вас не сыщутся колодки!
АДРИАНА
Что здесь за колоченье и галдёж?
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Ну и порядок в этом околотке!
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
А, вот жена! Скорее нам открой!
АДРИАНА
Что за жена? Взбесился, марамой?
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Ужо тебе припомню марамоя!
АНДЖЕЛО
Гостеприимство странное такое...
БАЛТАЗАР
Что лучше - уваженье иль еда,
Мы спорили, когда пришли сюда.
Ни с чем мы уберёмся восвояси.
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Здесь уважаемые господа.
А промеж вас такое несогласье.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Пред нами как воздушная стена.
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Смотрите, как бы вас не просквозило.
Горячая еда припасена
Здесь не про нас. Вот дьявольская сила!
Тут всякий станет бешеным козлом.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Эй, кто-нибудь! Скорей подайте лом!
И я преграду хлипкую низрину.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
А ты рога употреби, козлина!
Ты их не обломаешь - я собью.
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Сперва побереги башку свою.
Ты пыжишься, чтоб выглядеть сурово,
Хотя на ветер брошенное слово
Не заменяет крепкого дубья.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Дубьё, ты слов не стоишь, и твоя
Ко всем чертям лежит стезя прямая.
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Зачем туда? А я вот выбираю
Обратную дорогу: в этот дом.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Ты раздобудь нам, чтоб сюда пробиться,
Без жабер рыбу и без перьев птицу.
[Пояснение. В оригинале весьма искусственная игра слов: у птиц нет перьев, а у рыб - плавников (fowls have no feathers and fish have no fin), а дальше - двусмысленность crow - лом и ворона. A crow without feather: ворона без перьев - это лом. У меня иная игра: "птица" без перьев - морской петух, а "рыба" без жабер - кит. - А. Ф.]
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Я всё тут разнесу! Подайте лом!
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Хотя вам не доставлю, право слово,
Я ни кита, ни петуха морского,
Но, думаю, затея неплоха -
Тебя мне ощипать, как петуха.
[Пояснение. Глумливая отсылка к Платону и Диогену. - А. Ф.]