Флоря Александр Владимирович
В. Шекспир. Комедия ошибок. Акт 4
Lib.ru/Современная:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
© Copyright
Флоря Александр Владимирович
(
alcestofilint@mail.ru
)
Размещен: 17/10/2025, изменен: 19/10/2025. 31k.
Статистика.
Пьеса; сценарий
:
Перевод
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
великолепно
отличная книга
хорошая книга
нормально
не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
АКТ 4
Сцена 1.
Торжище.
Входят
ВТОРОЙ КУПЕЦ, АНДЖЕЛО и ПРИСТАВ.
ВТОРОЙ КУПЕЦ
С Пятидесятницы вы мне должны,
Я этим вас не допекал особо.
Не стал бы докучать вам и теперь,
Но я обязан в Персию отъехать,
И деньги неотложно мне нужны.
Извольте дальше не тянуть с уплатой,
Иначе этот добрый господин
Вас преотлично обустроит в яме.
АНДЖЕЛО
Мне ту же сумму должен Антифол,
И он в пять вечера её уплатит
За цепь, полученную от меня.
И я вам долг отдам без промедленья.
Выходят из "Ежовника"
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ и ДРОМИО ЭФЕССКИЙ.
ПРИСТАВ
Вот, на помине лёгок, он и сам.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Мне надо к ювелиру. Ты купи мне
Линька на рынке - для моей жены
И для её приспешников поганых,
Чтоб неповадно было им шутить,
Ворота запирая, как сегодня.
Однако сам явился ювелир.
Тем лучше. Ты не стой - ступай за плёткой.
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Бегу! Лечу! Как будто мне доход
Не меньше тыщи фунтов посулили.
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ убегает.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Да, сударь, вы надёжный человек!
Я столько ждал, когда же вы придёте
С цепочкою - ни вас, и ни её!
Иль возомнили вы, что и без цепи
Крепка чрезмерно сила наших уз?
АНДЖЕЛО
Ну, сударь, точно: вы большой забавник!
Но хватит шуток. Получите счёт:
Тут вес вещицы вашей до карата,
И проба, и труды все учтены.
Здесь на каких-то три дуката больше,
Чем должен я почтенному купцу.
Я вас прошу: довольно этих шуток.
Платите же: заждался господин,
Поскольку должен в Персию отъехать.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Но этой суммы нет сейчас при мне!
К тому же у меня дела в Эфесе.
Моей жене отдайте эту цепь
И от неё же получите плату.
А там и я прибуду.
АНДЖЕЛО
Не пойму:
Вы или я - кто ей отдаст цепочку?
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Удобней это будет сделать вам,
Поскольку я могу и припоздниться.
АНДЖЕЛО
Отдайте ж мне её.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Простите, что?
АНДЖЕЛО
Цепочку. Ведь она у вас?
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Откуда?
У вас она, поскольку до сих пор
Её на деньги вы не обменяли.
АНДЖЕЛО
Бросайте шутки ваши, Антифол!
Пора торговцу этому в дорогу:
Его торопят ветер и прилив.
И так из-за меня он задержался.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Какие шутки? Вы наверняка
Своею неуклюжею уловкой
Меня отвлечь хотите от своей
Необязательности. Почему-то
Вы не пришли в "Ежовник". Это мне
Прилично было б вами возмущаться.
А вы, как баба, голосите тут.
ВТОРОЙ КУПЕЦ
Кончайте, господа! Я опоздаю!
АНДЖЕЛО
Слыхали: он спешит! Давайте цепь!
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
А я сказал: жене её отдайте
И получите плату.
АНДЖЕЛО
Вы в уме?
Изделие мне дайте иль записку
К жене с распоряженьем заплатить.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Да вы же издеваетесь бесстыдно!
Изделия не видел я в глаза!
Извольте же сейчас его представить.
ВТОРОЙ КУПЕЦ
Мне словоблудье слушать недосуг!
Да или нет - скажите, сударь, прямо.
Дадите отрицательный ответ -
Устроит в яму пристав ювелира.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
А я-то чем ответить должен вам?
АНДЖЕЛО
Деньгами за изделие.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Но разве
Я получил его?
АНДЖЕЛО
Да с час назад!
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
О, вами я фраппирован безмерно!
Я выхожу, по-вашему, вралём!
АНДЖЕЛО
О, как же вами я скандализован!
Я выхожу мошенником у вас.
ВТОРОЙ КУПЕЦ
Мне надоело. Приступайте, пристав.
ПРИСТАВ
Я именем правителя беру
Под стражу вас - проследуйте за мною.
АНДЖЕЛО
Страдает репутация моя!
Коль вы меня продолжите позорить,
Я не замедлю вас арестовать.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Вы, сударь, мне отдайте цепь-цепочку -
И после уж спешите.
[
Пояснение.
Интересно, заметил ли кто-нибудь из читателей аллюзию на Б. Окуджаву? Это песня Беспризорника. Антифол - тоже в некотором роде "безотцовщина". - А. Ф.]
Ишь какой!
Я сам тебя зарою в эту яму!
Кретин!
АНДЖЕЛО
Возьмите деньги, офицер,
И под замок вот этого... устройте.
Да я родного брата посажу,
Когда он выкозловываться станет!
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Что-что? Ну, ты ответишь за "козла"!
ПРИСТАВ
Нет, Антифол, я вас беру под стражу.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Я вынужден повиноваться вам,
Пока не внёс залога. - Ты ж, деляга,
Со мною не расплатишься вовек
Всем барахлом твоей дрянной лавчонки!
АНДЖЕЛО
Забыли вы, что есть у нас закон,
И по закону я вас опозорю.
Входит ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Нашёл! Нашёл! Сейчас в порту корабль
Из Эпидамна, полностью готовый
К отплытью. Там сплочённый экипаж.
Туда я переправил наши вещи,
Бальзама, водки, масла закупил.
Нам повезло: сейчас попутный ветер.
Ждут капитана, шкипера и вас.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Зачем?
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Зафрахтовал я это судно.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
На кой?
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Вы приказали это мне.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Так, говоришь, ты водку взял? И много?
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Ага.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Ты этой водки перебрал.
Я за линьком послал тебя на рынок -
Затем, чтоб кой-кому задать леща.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Меня вы посылали не рыбачить,
А нанимать корабль.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Я разберусь.
Лещом тебя попотчую я позже.
Сейчас же к Адриане со всех ног
Лети, скотина. Сообщи, что взяли
Меня в тюрьму. Отдай ей этот ключ.
В моём столе, что скатертью турецкой
Покрыт, есть некий ящик потайной.
Там кошелёк с дукатами. Доставишь
Мне их в тюрьму, чтобы внести залог.
Скажи: я взят по недоразуменью.
Что ты остолбенел? Пошёл, холоп!
Уходят
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ, ПРИСТАВ,
АНДЖЕЛО и ВТОРОЙ КУПЕЦ.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Куда пошёл? Кто эта Адриана?
А, должен возвратиться я в вертеп,
Где требовала пакостная тумба
Обязанностей мужа от меня.
Но с счастьем я не слажу неохватным!
Не возвратился б я, но даже в ад
Приходится идти, когда велят.
Уходит.
Сцена 2.
Дом АНТИФОЛА ЭФЕССКОГО
Входят
АДРИАНА и ЛЮЦИАНА.
АДРИАНА
Так Антифол тобою увлечён?
Презрел он узы долга и морали.
Он говорил, как пошлый селадон,
Иль искренне глаза его сияли?
Они струили хладный свет луны
Иль, как болиды, были зажжены?
ЛЮЦИАНА
Да, как болиды. Большего не скрою:
Он напрочь отрицал родство с тобою.
АДРИАНА
Всё мне назло! И прежде для него
Не много это значило родство.
ЛЮЦИАНА
Он клялся, что свободен.
АДРИАНА
Враль нимало
Не лгал: его я разве притесняла?
ЛЮЦИАНА
Молила я: вернитесь же в семью!
АДРИАНА
Чем он ответил на мольбу твою?
ЛЮЦИАНА
И слышать не хотел. Прости, сестрица,
Он пожелал со мной соединиться.
АДРИАНА
В каких же выраженьях?
ЛЮЦИАНА
Просто страсть!
В признаньях этих страсть была такая,
Что в прегрешенье можно было впасть,
Речам его чуть долее внимая.
Он так всю прелесть воспевал мою...
АДРИАНА
И сладко ты внимала соловью.
ЛЮЦИАНА
Нимало! Извини, сестра, уж я-то
Ни в чём перед тобой не виновата.
АДРИАНА
Нет, не хочу. Дам волю языку!
Сейчас его таким я нареку!
Он старый, безобразный и горбатый!
Невежда, злобный хам и блудодей,
Чудовищный мужлан, дурак отпетый,
В делах порочный, в мыслях он дурней.
ЛЮЦИАНА
И ты способна ревновать вот это?
АДРИАНА
Увы, что делать, если Антифол
Мне люб и в изобилье этих зол!
Когда ругаюсь я, то, словно птица,
В дому моём мешаю угнездиться
Оравам разорительниц сорок!