Косс Елена Борисовна
Первое предложение в монологе Гамлета

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Косс Елена Борисовна (ElenaKoss1@gmail.com)
  • Размещен: 10/12/2008, изменен: 10/12/2008. 1k. Статистика.
  • Статья: Перевод
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Вниманию читателя предлагается авторский перевод первого предложения монолога Гамлета- "Быть или не быть" с переводом до первого знака препинания второго предложения, начинающегося на той же строке, что и окончание первого предложения, что говорит о смысловой и ритмической связи. Перевод сделан с сохранением ритма Шекспира и почти всех знаков препинания. Целью автора было не поэтизирование текста Шекспира, как это сделано и продолжает делаться многими переводчиками, что по сути является собственным творчеством на базе чужого,а старательное сохранение как текста, так и замысла этого великого человека

  •   Быть или не быть - вопрос:
      Что благородней: в глубине сознания страдать
      От ухищрений изобретательной судьбы,
      Или сражаться против моря бедствий,
      Сопротивляясь, побеждать? Умереть: заснуть;
      Не больше; и этим сном сказать - мы завершили
      Боли сердца и тысячи природных потрясений -
      Наследье плоти, это - желаний цель. Умереть, заснуть;
      Заснуть: возможность видеть сны: ах, это компромисс;
      Что за мечты явиться могут в сне смерти,
      Когда отброшены земные беспокойства,
      Должно быть - пауза. И это место уваженью, Что делает отверженной, ненужной всю нашу жизнь;

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Косс Елена Борисовна (ElenaKoss1@gmail.com)
  • Обновлено: 10/12/2008. 1k. Статистика.
  • Статья: Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.