Lib.Ru/Современная литература: Парамонов-Эфрус Евгений Петрович: Статьи и переводы (тема:

Проза Переводы Поэзия Современная литература Детективы История
|Современная|[Классика][Фантастика][Остросюжетная][Самиздат][Музыка][Заграница][Туризм][ArtOfWar]
Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
[Авторы] [Жанры] [Формы] Отсортировано по: [Форме] [Популярности] [Дате] [Названию]

  • Aдpeс: para-efrus@narod.ru
  • Обновлялось: 29/03/2019
  • Обьем: 882k/22
  • Посетителей за год: 1124

  • Аннотация к разделу: 2015 г.: Опубликована моя книга.Автор: Евгений Парамонов (Новое прочтение, анализ, расшифровка и поэтический перевод оригигалов 400-летней давности).Название книги:Вильям Щекспир:"Ричард III","Король Лир","Монолог Гамлета" ("Гамлет" -АКТ III: Сцена 1)ISBN: 978-5-00077-215-7УДК 821.111.09-2ББК 83.3(4Вел)П18

    ЖАНРЫ:
    Проза (4437)
    Поэзия (4335)
    Публицистика (1404)
    Фантастика (248)
    Детектив (151)
    Драматургия (475)
    Юмор (251)
    Детская (516)
    Естеств.науки (348)
    Право (25)
    Техника (181)
    IT-технологии (24)
    Философия (403)
    История (274)
    Мемуары (185)
    Политика (191)
    Религия (302)
    Эзотерика (158)
    Обществ.науки (271)
    Культурология (248)
    Литкритика (468)
    Музыка (80)
    Спорт (4)
    Бизнес (154)
    Перевод (390)

    РУЛЕТКА:
    Теория невероятности
    За полвека
    Аркадиана
    Рекомендует Тимофеева Л.К.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 785
     Произведений: 15383

    Переводы:

  • NewВ. Шекспир " Ричард Iii": Акт I. Сцена 4: Отрывок из "диалога двух убийц"   7k   Перевод
  • Вильям Шекспир Жизнь и Смерть Короля Ричарда Iii - Сцена 4 (Акт Iv) - (отрывок).   62k   Перевод
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Статьи:

  • New Paramonov-Efrus E. Shakespeare authorship (the postmortem point by Queen Elizabeth Tudor)   36k   Проза
    Queen Elizabeth Tudor after the start of the year 1603, ordered to make Shakespeare's Tombstone with an inscription that seems to protect the remains of Shakespeare from enemies. But in fact Queen Elizabeth Tudor cursed Shakespeare, who stole her authorship.And here I'll explain how she did it.
    Иллюстрации/приложения: 17 шт.
  • По Звёздному небу от Данте к Пушкину   43k   Проза
    Неизвестный А. С. Пушкин в "Сказке о царе Салтане..." (новая редакция статьи).
    Иллюстрации/приложения: 13 шт.
  • Что прокричал "хриплоголосый Плутос" ?   18k   Культурология
    Об одной из загадок древнего языка в поэзии Данте Алигтери
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Сборник стихов:

  • Стихи и Пародии   60k   Юмор
    Стихи и пародии" к "Поэт-турниру" в Дюссельдорфе (Германия) в 2008-2009 г.г.
  • Стихотворение:

  • Знатоку из Знатоков   2k   Поэзия
  • "за Честные Выборы"   2k   Поэзия
  • Остановись Мгновенье - Ты прекрасно!   3k   Поэзия
    Nostalgia
  • "Нацизму скажем: Нет!"   3k   Поэзия
  • Пили, Пьём И Будем Пить   1k   Юмор
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Веронике Дюссельдорф   6k   Поэзия
    Сстихотворение, опубликованное в финальном "Поэтическом сборнике" IX Международн,ого поэтического турнира" участников из Австралии, Америки, Канады, Германии, России, Украины и Израиля - проходившего под девизом "Держу пари, что я ещё не умер" в Мае 2009 года. Обязательное условие участия в этом Поэт-турнире:в присланном на поэт-турнир стихотворении должна присутствовать строка "Держу пари, что я ещё не умер" или "Держу пари, что я не умерла".
  • Эссе:

  • NewПамяти Нар. Арт. С. Ю. Юрского   3k   Проза
  • "вышли мы все из народа!"   61k   Проза
    Лапти повесив на гвоздь, Вышли мы все из народа!Всё!Мы теперь на Свободе!...А может вернуться в народ?!
  • Статья:

  • Корона на кону   37k   Драматургия
    Одну из самых известных, но, одновременно, и самых загадочных фраз мировой литературы произносит Король Ричард III в пьесе В. Шекспира "Ричард III" (William Shakespeare "Life and Death of King Richard III"): "A horse! A horse! My kingdom for a horse!" В статье расшифровывается истинный смысл этой фразы.
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Об авторстве Шекспира   19k   Культурология
    Отрывки из переписки об авторстве Шекспира (Shakespeare: Shake-spear-e) и мои "Комментарии" с "Приложением"
    Иллюстрации/приложения: 5 шт.
  • Пьеса; сценарий:

  • Richard- Iii (Примечания переводчика)   74k   Перевод
    Некоторые примечания к собственному стихотворному переводу пьесы В. Шекспира "Ричард-III"
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • В.Шекспир: Монолог Гамлета (поэт-перевод и комментарии); Ричард Iii (отрывки)   34k   Перевод
    В.Шекспир: Монолог Гамлета (поэт-перевод и комментарии);Ричард III (отрывки из полного поэт-перевода);Анна Ахматова:"Язык Шекспира"
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • В. Шекспир: Король Лир (предисловие к поэт-переводу заключительной сцены)   9k   Перевод
    Предисловие к поэт-переводу заключительной сцены пьесы В. Шекспира "ТРАГЕДИЯ КОРОЛЯ ЛИРА".
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • В. Шекспир: Король Лир (фрагменты)   118k   Перевод
    Отрывки из полного перевода пьесы В. Шекспира "ТРАГЕДИЯ КОРОЛЯ ЛИРА" (новое прочтение, анализ, расшифровка и поэтический перевод оригинала 400-летней давности)
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Король Лир: Комментарии к поэт-переводу   117k  
    Основное отличие моих поэт-переводов пьес В. Шекспира от известных классических переводов заключается в абсолютно новой концепции трактовки этих пьес. В данных "Примечаниях" приведены многочисленные примеры таких отличий от других переводов и пояснения, как именно я трактую определённые "тёмные" фрагменты шекспировского текста.
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Диалоги и песни Шута из пьесы В. Шекспира "трагедия Короля Лира"   167k   Перевод
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Статистика раздела

    Связаться с программистом сайта.