Примечания А. А. Смирнова к тексту пьесы "Ромео и Джульетта" (Акт III, Акт IV)
* Фаэтон - в античной мифологии сын Фэба, бога солнца. Он взялся править солнечной колесницей своего отца, но погнал коней так быстро, что колесница опрокинулась, и солнце обожгло землю, превратив часть Африки в пустыню. В этом образе отражено всё нетерпение Джульетты.
* Василиск - сказочное чудовище, по преданию убивающее одним своим взглядом.
* Согласно старинному поверью, корень мандрагоры, когда его выдёргивают из земли, издаёт ужасные стоны, от которых люди сходят с ума.
* По обычаю того времени жених будил невесту в день свадьбы музыкой и пением.
* "На сердце у меня легко" и "Горем
душа моя полна" - старинные баллады
* "Когда в груди терзания и муки..." (Я перевела "Когда терзает сердце скорбь")- Эти стихи, принадлежавшие поэту и драматургу Ричарду Эдвардсу, были, вероятно, текстом популярного в то время романса. Возможно, в этой сцене скрыт направленный против легковесной поэзии полемический выпад со стороны Шекспира. Он иронизирует над бессодержательным эпитетом "серебряные звуки".