Katherine Mansfield
"The Earth-Child in the Grass"

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • © Copyright Katherine Mansfield (перевод: Ольга Слободкина) (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Размещен: 05/04/2025, изменен: 10/04/2025. 5k. Статистика.
  • Статья: Перевод
  • Иллюстрации/приложения: 2 шт.

  •   "The Earth-Child in the Grass"
      
      Katherine Mansfield
      
      In the very early morning
      Long before Dawn time
      I lay down in the paddock
      And listened to the cold song of the grass.
      Between my fingers the green blades,
      And the green blades pressed against my body.
      "Who is she leaning so heavily upon me?"
      Sang the grass.
      "Why does she weep on my bosom,
      Mingling her tears with the tears of my mystic lover?
      Foolish little earth child!
      It is not yet time.
      One day I shall open my bosom
      And you shall slip in-but not weeping.
      Then in the early morning
      Long before Dawn time
      Your lover will lie in the paddock.
      Between his fingers the green blades
      And the green blades pressed against his body . . .
      My song shall not sound cold to him
      In my deep wave he will find the wave of your hair
      In my strong sweet perfume, the perfume of your kisses.
      Long and long he will lie there . . .
      Laughing-not weeping."
      
      
      
      
      ***
      
      Дитя Земли в траве
      
      
      Кэтрин Мэнсфилд
      
      Рано утром, задолго до рассвета,
      Я лежала на поле
      И слушала холодную Песнь Травы,
      Перебирая пальцами зеленые травинки.
      И они ласкали мое тело.
      "Кто это, что лежит на мне так тяжело? -
       пела Трава.
      Почему она рыдает у меня на груди,
      Мешая свои слезы со слезами моего мистического возлюбленного?
      Глупое дитя Земли.
      Время еще не пришло.
      Однажды открою тебе мое чрево,
      И ты соскользнешь внутрь меня, но не рыдая.
      И тогда рано утром,
      Задолго до рассвета,
      Возлюбленный твой будет лежать на поле,
      Перебирая зеленые травинки,
      И они будут ласкать его тело.
      И Песнь моя не будет к нему холодна.
      В моей глубокой волне он найдет волну твоих волос
      В моем благоухании - сладость твоих поцелуев.
      И будет лежать он долго-предолго...
      Смеясь, но не плача."
      
      
      About this poem:
      
      
      "The Earth-Child in the Grass" appears in Poems (Constable & Co., Ltd., 1923) by Katherine Mansfield. In the book's introductory note, the author opens with a journal entry from Mansfield stating: "I feel always trembling on the brink of poetry," she whispers to her brother. "The almond tree, the birds, the little wood where you are, the flowers you do not see, the open window out of which I lean and dream that you are against my shoulder, and the times that your photograph looks sad. But especially I want to write a kind of long elegy to you . . . perhaps not in poetry. No, perhaps in prose. Almost certainly in a kind of special prose."
      
      Об этом стихотворении:
      
       "Дитя Земли в траве" было опубиковано в "Стихотворениях" (Constable & Co., Ltd., 1923) Кэтрин Мэнсфилд. Вступительное примечание к книге автор начинает с записи из своего дневника, в которой говорится: "Я всегда чувствую дрожь на грани поэзии, - шепчет она брату. - Миндальное дерево, птицы, маленький лес, где ты, цветы, которых ты не видишь, открытое окно, из которого я выглядываю и мечтаю, что ты у меня на плече, и когда твоя фотография выглядит грустной. Но особенно мне хочется написать тебе длинную элегию... возможно, не в стихах. Нет, наверное, в прозе. Почти наверняка в какой-то особой прозе".
      
      
      Katherine Mansfield Beauchamp, born on October 14, 1888, was a New Zealander poet, essayist, short story writer, and journalist who published during the Modernist movement. She is the author of many collections, including Poems (Constable & Co., Ltd., 1923); The Garden Party (Alfred A. Knopf, 1922); and Bliss (Alfred A. Knopf, 1920). She died on January 9, 1923.
      
      Кэтрин Мэнсфилд Бошамп, родилась 14 октября 1888 года. Новозеландская поэтесса, эссеистка, автор рассказов и журналист. Публиковалась во время модернистского движения. Автор многих сборников, включая "Стихотворения" (Constable & Co., Ltd., 1923); "Садовый прием" (Alfred A. Knopf, 1922); и "Счастье" (Alfred A. Knopf, 1920). Умерла 9 января 1923 год
      
      
      Перевела с английского Ольга Слободкина-Tyszkiewicz von Bromssen
      
      
      

  • © Copyright Katherine Mansfield (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Обновлено: 10/04/2025. 5k. Статистика.
  • Статья: Перевод

  • Связаться с программистом сайта.